﻿1
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
...آنچه گذشت

2
00:00:19,227 --> 00:00:20,937
ما آژانس کارآگاهان جوان مرده هستیم

3
00:00:21,021 --> 00:00:22,939
...اون مغز بازیه

4
00:00:23,023 --> 00:00:24,274
منم بازوی کار...

5
00:00:24,941 --> 00:00:26,568
ما روحیم، و معماها رو حل می‌کنیم

6
00:00:28,611 --> 00:00:30,864
ازتون می‌خوام که
به دوستم، کریستال، کمک کنید

7
00:00:30,947 --> 00:00:32,157
چرا یادم نمیاد؟

8
00:00:32,240 --> 00:00:34,117
احتمالاً یه اثر جانبی کوتاه مدت
از تسخیر شیطانیه

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,286
.اون اصلاً نباید اینجا باشه
چرا اینجاست؟

10
00:00:36,369 --> 00:00:39,080
فکرش رو بکن که اگه
توی پرونده‌‌ی عروسکِ گریان یه غیب‌گو داشتیم

11
00:00:39,164 --> 00:00:40,707
می‌تونه توی امور زنده‌ها هم
بهمون کمک کنه

12
00:00:42,250 --> 00:00:43,293
.این دختر زنده‌ست
باید بهش کمک کنیم

13
00:00:43,293 --> 00:00:44,961
خوب نیست یه سر از شهر بریم بیرون؟

14
00:00:47,047 --> 00:00:48,631
ببخشید؟

15
00:00:48,715 --> 00:00:49,966
اتاقی برای اجاره دارید؟

16
00:00:50,050 --> 00:00:51,760
تو می‌خوای اجاره‌ش کنی؟ -
اوهوم -

17
00:00:51,843 --> 00:00:53,011
سلام

18
00:00:53,470 --> 00:00:54,679
اوه

19
00:00:56,181 --> 00:00:59,267
.طلسم اسارت
یکی از حقه‌های خودمه

20
00:00:59,350 --> 00:01:01,978
حالا، باید یه دختر گم‌شده رو پیدا کنم

21
00:01:03,897 --> 00:01:04,939
!بکی» این پایینه»

22
00:01:10,320 --> 00:01:14,199
شما سه نفر توی بد دردسری افتادید

23
00:01:14,282 --> 00:01:16,367
و روحتون هم خبر نداره

24
00:01:16,451 --> 00:01:19,496
شما دو تا پسرای شیطون رو پیدا کردم

25
00:01:19,496 --> 00:01:20,580
مگه نه؟

26
00:01:23,917 --> 00:01:26,503
[ واشنگتن، پورت تاونزند ]

27
00:01:26,503 --> 00:01:30,507
پس من اون جادوگر شیطانی رو با یه تشک
بادی توی دفتر معاوضه می‌کنم، درسته؟

28
00:01:31,049 --> 00:01:32,467
فکر خیلی خوبیه، کریستال

29
00:01:32,550 --> 00:01:33,802
درموردش حرف می‌زنیم

30
00:01:36,679 --> 00:01:37,680
هی، گربه

31
00:01:38,139 --> 00:01:39,724
اومدی خداحافظی کنی؟

32
00:01:40,767 --> 00:01:42,185
هیچ‌جا نمی‌رید

33
00:01:42,268 --> 00:01:45,855
دوست باکلاست از جادو روی یه گربه
استفاده کرده. باید پاسخگوی کارش باشه

34
00:01:48,066 --> 00:01:51,236
یه کارآگاه خوب برای حل یه پرونده
هر کاری که لازمه رو انجام می‌ده

35
00:01:51,820 --> 00:01:52,821
حالا، برو کنار

36
00:01:52,904 --> 00:01:55,323
.شاه گربه عصبانیه
شما رو می‌بریم پیشش

37
00:02:09,337 --> 00:02:10,338
ادوین؟

38
00:02:11,923 --> 00:02:13,424
دقیقاً چی‌کار کردی، رفیق؟

39
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
[ کنسروسازی ایمپریال پسیفیک ]

40
00:02:42,996 --> 00:02:44,122
خیلی‌خب

41
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
،این یه موضوع دیپلماسیه
پس اجازه بدید من صحبت کنم

42
00:02:47,041 --> 00:02:48,918
دیپلماسی؟ اینا فقط یه دسته گربه‌ان

43
00:02:55,967 --> 00:02:57,552
خیلی از اون خوششون نمیومده، نه؟

44
00:02:57,635 --> 00:02:59,888
چی شده؟ فقط یه دسته گربه‌ایم

45
00:03:01,806 --> 00:03:04,517
ما برای دیدن شاه گربه دعوت شدیم

46
00:03:09,522 --> 00:03:10,773
سلام

47
00:03:10,773 --> 00:03:13,359
[ شاه گربه ]

48
00:03:14,152 --> 00:03:15,570
همه‌ی گربه‌ها می‌تونن اون کار رو بکنن؟

49
00:03:15,653 --> 00:03:17,697
«همه‌ی گربه‌ها می‌تونن اون کار رو بکنن؟»

50
00:03:18,239 --> 00:03:19,699
البته که نه

51
00:03:19,782 --> 00:03:21,117
من یه شاه گربه‌ام

52
00:03:22,035 --> 00:03:25,205
مشخصه که تو مغز این گروه نیستی

53
00:03:25,288 --> 00:03:27,790
ببخشید، به این زودی حوصله‌ام سر رفت

54
00:03:27,874 --> 00:03:29,876
کدوم یکیشون از جادو روی تو استفاده کرد؟

55
00:03:29,959 --> 00:03:32,545
همون لاغرمردنی که جرات داشت
با شما حرف بزنه

56
00:03:33,087 --> 00:03:33,922
اوه

57
00:03:34,005 --> 00:03:36,674
،ما کارآگاهان جوان مرده‌ایم
...داریم یه معما رو حل می‌کنیم

58
00:03:36,758 --> 00:03:38,218
برام مهم نیست

59
00:03:38,301 --> 00:03:42,138
استفاده از جادو روی گربه‌های من
یه فاجعه از طرف توئه

60
00:03:43,181 --> 00:03:44,182
...ما

61
00:03:45,975 --> 00:03:47,810
باید در مورد تخلفت بحث کنیم

62
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
به صورت خصوصی

63
00:03:52,982 --> 00:03:53,983
هی

64
00:03:55,276 --> 00:03:57,153
اون با تو هیچ‌جا نمیاد

65
00:03:57,695 --> 00:03:59,072
چارلز، بیا اینجا

66
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
شاید گفتگو بهترین گزینه باشه

67
00:04:07,288 --> 00:04:10,208
من با چارلز موافقم. بیایید فقط گربه‌ها رو
با لگد بزنیم تا زمانی که برسیم به بیرون

68
00:04:10,291 --> 00:04:11,292
می‌خواید در نهایت مثل اون بشید؟

69
00:04:13,253 --> 00:04:15,797
ناگفته نمونه که خراش‌های پنجه‌های گربه‌ها
برای ارواح مثل سمه

70
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
و گربه‌های زیادی اینجا هستن
که انگار این رو می‌دونن

71
00:04:18,174 --> 00:04:19,467
از قیافه‌اش خوشم نمیاد

72
00:04:19,550 --> 00:04:21,970
من کامل قادر به مدیریت این موضوعم

73
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
...پس

74
00:04:23,721 --> 00:04:26,349
همین الان رازهایی درمورد می‌گید

75
00:04:26,933 --> 00:04:28,851
جرات نداری کار عجیبی انجام بدی

76
00:04:28,935 --> 00:04:31,104
هوم

77
00:04:34,774 --> 00:04:35,775
...خب

78
00:04:36,818 --> 00:04:39,946
مجازاتت باید چی باشه؟

79
00:04:40,655 --> 00:04:42,073
چارلز کجا رفت؟

80
00:04:42,156 --> 00:04:44,033
چارلز. اوه

81
00:04:46,286 --> 00:04:50,206
شما دوتا دوستی خاصی دارید؟

82
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
ما بهترین دوستای هم هستیم، اگه باید بدونی

83
00:04:52,917 --> 00:04:54,794
اوه، عجب، باشه

84
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
باشه. نیازی به انجام اون کارها نیست

85
00:04:56,796 --> 00:04:58,298
اینجا یه فضای امنه

86
00:04:59,090 --> 00:05:03,011
پادشاهی من فقط در مورد آرزوها و لذته

87
00:05:03,094 --> 00:05:05,471
تو من رو تهدید به مجازات می‌کنی

88
00:05:05,555 --> 00:05:07,807
خب، اونا موضوعات متناقضی نیستن

89
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
...خب

90
00:05:12,478 --> 00:05:14,856
می‌تونیم داستان این
افسار جادویی رو جمعش کنیم؟

91
00:05:14,939 --> 00:05:17,191
متاسفانه، من آسیبی توی
یه طلسم کوچیک نمی‌بینم

92
00:05:17,275 --> 00:05:19,193
جدی؟ نمی‌بینی؟

93
00:05:20,069 --> 00:05:23,406
تو به طرز عجیبی خیلی خوش‌تیپی

94
00:05:30,038 --> 00:05:31,497
این دیگه چه کوفتیه؟

95
00:05:32,040 --> 00:05:33,207
اوه، اون؟

96
00:05:34,000 --> 00:05:35,376
خب، مجازات توئه

97
00:05:36,377 --> 00:05:37,628
این یه طلسم حصره

98
00:05:38,755 --> 00:05:40,173
...تو رو

99
00:05:41,049 --> 00:05:42,050
توی این شهر نگه می‌داره

100
00:05:43,551 --> 00:05:44,552
...توی

101
00:05:46,637 --> 00:05:48,264
پادشاهی من

102
00:05:48,348 --> 00:05:51,851
.نمی‌تونی اینجا رو ترک کنی
،نه با ماشین، نه با قایق، نه با هواپیما، نه با قطار

103
00:05:51,934 --> 00:05:54,687
و قطعاً، صد در صد نه از طریق آینه

104
00:05:54,771 --> 00:05:56,397
شما ارواح کوچولوها خیلی حیله‌گرید

105
00:05:57,398 --> 00:05:58,775
قابل قبول نیست

106
00:05:58,858 --> 00:05:59,859
بی‌زحمت برش دار

107
00:06:00,610 --> 00:06:02,987
ما نمی‌تونیم اینجا بمونیم. خطرناکه

108
00:06:03,488 --> 00:06:07,950
.اوه، ادوین
خودت چی بهم گفتی؟

109
00:06:09,035 --> 00:06:11,829
«من آسیبی توی یه طلسم کوچیک نمی‌بینم»

110
00:06:13,122 --> 00:06:18,086
،ببین، به محض اینکه تو من رو خوشحال کنی
خود به خود جدا می‌شه

111
00:06:20,046 --> 00:06:21,714
و چه چیزی تو رو خوشحال می‌کنه؟

112
00:06:22,382 --> 00:06:25,551
تقریباً مطمئنم
که می‌تونیم یه چیزی پیدا کنیم

113
00:06:31,557 --> 00:06:35,770
اما می‌بینم که این
به حساسیت‌های قدیمیت توهین کرده

114
00:06:38,481 --> 00:06:44,362
ببین، من یه شاه گربه‌ی منصف و راضی‌شو هستم

115
00:06:44,904 --> 00:06:46,489
پس یه راه دیگه جلوی پات می‌ذارم

116
00:06:47,073 --> 00:06:51,244
،تمام گربه‌های پورت تاونزند رو بشمار
بعدش دستبند جدا می‌شه

117
00:06:51,828 --> 00:06:54,455
همه‌ی گربه‌های پورت تاونزند رو بشمارم؟

118
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
!ادوین

119
00:06:58,709 --> 00:07:01,212
حالت خوبه، رفیق؟ کجا بودی؟

120
00:07:01,295 --> 00:07:02,588
فقط چند لحظه‌ست که رفتم

121
00:07:02,672 --> 00:07:04,632
نه، چند ساعته که رفتی

122
00:07:06,050 --> 00:07:07,969
اون چیزی که روی مچ دستته چیه؟

123
00:08:18,080 --> 00:08:22,627
« کـاراگـاهـان جـوان مُـرده »

124
00:08:34,222 --> 00:08:37,141
فکر می‌کنی با این کار در میاد؟ -
تو سعی کردی قفل رو باز کنی -

125
00:08:37,225 --> 00:08:41,521
.نمی‌تونم از طریق آینه به دفتر برم
از سفر آینه‌ای خبری نیست. پیشنهادات دیگه‌ای ندارید؟

126
00:08:41,604 --> 00:08:45,483
.می‌تونی شروع به شمارش گربه‌ها بکنی
یعنی با نهایت سرعت اونا رو بشماری

127
00:08:45,566 --> 00:08:49,028
.اون شاه گربه کار راحتی بهم نمی‌ده
اون یه حقه‌بازه

128
00:08:50,154 --> 00:08:54,367
درسته. اون همکار محتاط من رو فریب داد
تا بهش اجازه بده اون دستبند رو بزنه به دستش

129
00:08:54,450 --> 00:08:55,451
اوه

130
00:08:56,369 --> 00:08:58,704
داریم به تصمیمات بد اشاره می‌کنیم؟

131
00:08:58,788 --> 00:09:00,081
،تو یه جادوگر تسخیر کردی

132
00:09:00,164 --> 00:09:03,084
که ما رو در معرض انتقام
توی جهان پس از مرگ قرار داد

133
00:09:03,709 --> 00:09:06,128
می‌دونی که تسخیر کردن موجودات زنده
آلارم‌ها رو به صدا در میاره

134
00:09:06,212 --> 00:09:07,672
و با این حال هیچ اتفاقی نیُفتاد

135
00:09:07,755 --> 00:09:09,799
تو همیشه روی بدترین نتیجه تمرکز می‌کنی

136
00:09:09,882 --> 00:09:13,219
.اگه گرفتار بشیم تو به جهنم برنمی‌گردی
فقط ردش می‌کنی و می‌ری

137
00:09:13,302 --> 00:09:16,556
هی، ما نمی‌دونیم
که جهان پس از مرگ من چطوره

138
00:09:16,639 --> 00:09:19,308
و همچنین، من بدون تو جایی نمی‌رم

139
00:09:19,392 --> 00:09:22,144
،و تا زمانی که اون دستبند در نیاد
هیچ‌کس هیچ‌جا نمی‌ره

140
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
شاه سبیل دیگه چی گفت؟

141
00:09:27,108 --> 00:09:28,484
هیچی

142
00:09:28,568 --> 00:09:31,279
بهتون که گفتم، سریع تموم شد

143
00:09:31,362 --> 00:09:34,740
،باشه. به تلاش فوق‌العاده‌ت احترام می‌ذارم

144
00:09:34,824 --> 00:09:37,368
اما آسیب رسوندن به وسایل من
هیچ نتیجه‌ای برامون نداره

145
00:09:37,451 --> 00:09:40,830
اوه، این رو دوست داری، نه؟

146
00:09:40,913 --> 00:09:42,456
وای خدا. شروع شد

147
00:09:42,540 --> 00:09:44,500
کدوم قسمتش رو دوست دارم، ادوین؟ هوم؟

148
00:09:44,584 --> 00:09:48,004
اینکه یه جادوگر دنبالمه، یا اینکه توسط
دوست‌پسر سابق اهریمنیم مورد آزار و اذیت قرار می‌گیرم؟

149
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
نه، حق با توئه

150
00:09:49,630 --> 00:09:51,507
من عاشق گیر افتادن توی یه شهر غریبم

151
00:09:51,591 --> 00:09:54,802
که به معنای واقعی کلمه صفر درصد
شانس پیدا کردن والدینم رو دارم

152
00:09:55,428 --> 00:09:58,306
!اینقدر نکوبید به در و دیوار

153
00:09:58,931 --> 00:10:04,228
نمی‌دونم چه جور
،مشکل مزخرف بزرگی اینجا دارید

154
00:10:04,312 --> 00:10:05,605
فقط بی‌سر و صداتر انجامش بدید

155
00:10:06,647 --> 00:10:09,400
تلاش می‌کنم صبور باشم
چون احساس خیلی قوی‌ای دارم

156
00:10:09,483 --> 00:10:10,901
که تو جای دیگه‌ای برای رفتن نداری

157
00:10:12,111 --> 00:10:13,154
پس آروم باشید

158
00:10:16,907 --> 00:10:18,492
می‌خوای باعث بشی من رو پرت کنن بیرون

159
00:10:18,576 --> 00:10:19,785
یا می‌تونی بری

160
00:10:19,869 --> 00:10:23,539
،من کسی‌ام که دستبند شیطانی داره
پس با خیال راحت می‌تونی سوار کشتی بعدی بشی

161
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
نه، جدی نمی‌گه

162
00:10:25,041 --> 00:10:26,709
اوه، نه، جدی گفت -
آره، جدی گفتم -

163
00:10:26,792 --> 00:10:29,503
و قبل از اینکه حرف بدی بزنم
از اینجا می‌رم

164
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
مثلاً به این اشاره کنم
که تو خیلی خودشیفته‌ای

165
00:10:32,381 --> 00:10:35,635
که غرور فوق‌العاده بزرگ تو رو
می‌شه از فضا دید

166
00:10:43,351 --> 00:10:45,895
نگو -
نمی‌خواستم چیزی بگم -

167
00:10:45,978 --> 00:10:47,021
!نامه دارید

168
00:10:48,939 --> 00:10:50,232
باشه

169
00:10:50,316 --> 00:10:52,360
نباید اینقدر دزدکی
...پشت سر ما ظاهر بشی، اما

170
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
نامه

171
00:10:53,861 --> 00:10:56,572
.لازم نیست نامه‌های آژانس رو بیاری اینجا
زیاد اینجا نمی‌مونیم

172
00:10:56,656 --> 00:10:58,699
نامه به هر جایی که هستید
فرستاده می‌شه

173
00:11:02,745 --> 00:11:05,081
.اخمات رو باز کن، رفیق
فقط چند ثانیه طول می‌کشه

174
00:11:05,164 --> 00:11:07,792
تا شهرت ما اینجا
توی پورت تاونزند پخش بشه

175
00:11:07,875 --> 00:11:09,960
نیازی نیست توی این
شهر شهرتمون پخش بشه

176
00:11:10,503 --> 00:11:13,089
باز هم می‌گم، اینجا نمی‌مونیم

177
00:11:13,798 --> 00:11:15,257
خب، همه‌شون آگهی نیستن

178
00:11:15,341 --> 00:11:17,343
ببین، یه مغازه‌ی جادویی
[ تراژیک میک، ترفندها و آیتم‌های جادویی ]

179
00:11:17,426 --> 00:11:19,887
بریم اون دستبند رو بدیم
به یه حرفه‌ای تا بررسیش کنه

180
00:11:28,604 --> 00:11:31,816
تلاش می‌کنم صبور باشم»
«چون تو جای دیگه‌ای برای رفتن نداری

181
00:11:31,899 --> 00:11:33,526
من جایی برای رفتن دارم

182
00:11:33,609 --> 00:11:35,111
...و احتمالاً یه خانواده هم دارم. من فقط

183
00:11:38,406 --> 00:11:40,157
فقط یادم نمیاد

184
00:11:46,872 --> 00:11:49,125
اوه، گندش برنن. شرمنده

185
00:11:49,208 --> 00:11:50,292
...نه، من

186
00:11:59,885 --> 00:12:01,721
!وای خدا. 

187
00:12:02,847 --> 00:12:05,683
!اوه، کمک! کمک! جینی

188
00:12:13,232 --> 00:12:16,444
می‌دونی، این فروشگاه
واقعاً حرف نداره، تراژیک میک

189
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
آره

190
00:12:19,488 --> 00:12:23,784
برای یه گراز دریایی نفرین شده
که شبیه یه مرد توی خشکی گیر افتاده بد نیست

191
00:12:23,868 --> 00:12:25,286
و این دستبند هم در نمیاد

192
00:12:25,369 --> 00:12:27,913
درسته، تو یه شیر دریایی نفرین شده‌ای

193
00:12:27,997 --> 00:12:28,873
باحاله

194
00:12:28,956 --> 00:12:31,792
با قفسه‌هایی پر از وسایل جادویی
و هیچ‌کدوم به درد نمی‌خورن؟

195
00:12:31,876 --> 00:12:36,881
آره. این یکی از اون جادوهاست
که فقط اجرا کننده‌ی طلسم می‌تونه لغوش کنه

196
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
عالیه

197
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
خب، اینجا شانسی نداریم

198
00:12:40,426 --> 00:12:42,428
پس اون دستبند همچنان روی دستت می‌مونه

199
00:12:42,511 --> 00:12:43,971
پس بریم گربه‌ها رو بشماریم

200
00:12:49,435 --> 00:12:51,103
خوبی، رفیق؟

201
00:12:53,481 --> 00:12:54,690
خیلی اوضاع داغونیه

202
00:12:56,317 --> 00:13:01,197
داغون وقتیه که یه روز متوجه می‌شی
که زندگیت رو ازت گرفتن

203
00:13:01,822 --> 00:13:05,701
من یه زمانی یه گراز دریایی
،قدرتمند بودم، آزاد توی اقیانوس

204
00:13:05,785 --> 00:13:08,245
یه پادشاه مغرور توی اقیانوس آبی عمیق

205
00:13:08,871 --> 00:13:10,498
...همه چیز از اون شب شروع شد

206
00:13:10,581 --> 00:13:13,459
یه‌کمی وقتمون کمه

207
00:13:14,043 --> 00:13:16,504
...نه، منظورش اینه که

208
00:13:17,379 --> 00:13:19,381
باید روش دیگه‌ای وجود داشته باشه
که باهاش بشه این رو درآورد

209
00:13:32,353 --> 00:13:34,688
می‌تونید این رو بگیرید

210
00:13:36,690 --> 00:13:38,400
باشه. خوبه

211
00:13:39,819 --> 00:13:40,694
به چه دردی می‌خوره؟

212
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
وقتی باد میاد می‌تونید
...بذاریدش روی کاغذ. و

213
00:13:43,531 --> 00:13:44,406
«به پورت تاونرند خوش آمدید»

214
00:13:44,615 --> 00:13:48,369
جادو شده تا صدای اقیانوس رو دربیاره

215
00:13:54,333 --> 00:13:55,668
اوه، محض رضای خدا

216
00:13:56,710 --> 00:13:57,711
ممنون

217
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
استر

218
00:14:09,390 --> 00:14:12,893
فراموش کرده بودم
که هنوز داری می‌گردی

219
00:14:12,977 --> 00:14:14,144
هوم

220
00:14:14,854 --> 00:14:16,188
...تو فقط خیلی

221
00:14:17,481 --> 00:14:18,774
خوشگلم؟

222
00:14:18,858 --> 00:14:20,568
به طرز وحشتناکی ساکتی

223
00:14:20,651 --> 00:14:23,028
خب، من رو که می‌شناسی

224
00:14:23,612 --> 00:14:25,739
دوست دارم با حوصله کارام رو انجام بدم

225
00:14:25,823 --> 00:14:26,866
...و از جزئیات

226
00:14:27,908 --> 00:14:28,993
لذت ببرم

227
00:14:29,785 --> 00:14:31,954
...شکارم رو تعقیب کنم. گوش‌هام

228
00:14:32,621 --> 00:14:34,790
،گوش‌هام فریبم دادن

229
00:14:34,874 --> 00:14:40,045
یا اون پسرها گفتن
که توی شهر من گیر افتادن؟

230
00:14:41,755 --> 00:14:44,758
آره. همچین چیزی گفتن

231
00:14:44,842 --> 00:14:45,843
...خب

232
00:14:49,138 --> 00:14:50,347
این رو می‌برم

233
00:14:51,223 --> 00:14:53,726
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟

234
00:14:53,809 --> 00:14:55,144
...بیا اسمش رو بذاریم

235
00:14:56,186 --> 00:14:57,980
وسیله‌ی شروع انتقام

236
00:15:06,614 --> 00:15:08,782
احتمالاً آب بدنش رو از دست داده

237
00:15:09,408 --> 00:15:11,952
مطمئن بشید که مایعات زیادی می‌خوره
و استراحت می‌کنه

238
00:15:12,036 --> 00:15:14,455
.احتمالاً جدی‌تر از این حرف‌هاست
به حرف‌هام گوش نمی‌دی

239
00:15:14,538 --> 00:15:17,791
،از دماغش خون می‌اومد
...عرق می‌کرد و قبل از اون

240
00:15:17,875 --> 00:15:21,337
،نمی‌دونم اون هم می‌دیدشون یا نه
اما من رنگ‌هایی رو توی هوا می‌دیدم

241
00:15:23,881 --> 00:15:25,090
صحیح

242
00:15:25,674 --> 00:15:28,010
من باید برم مغازه رو باز کنم

243
00:15:28,761 --> 00:15:30,846
کریستال، می‌تونی مراقبش باشی؟

244
00:15:31,388 --> 00:15:33,057
آره -
عالیه -

245
00:15:33,807 --> 00:15:35,976
اگه چیزی تغییر کرد
می‌تونی باهام تماس بگیری

246
00:15:40,022 --> 00:15:42,983
برات خجالت‌آور بود

247
00:15:43,817 --> 00:15:46,320
[ کمی سَبُک‌خوانی ]

248
00:15:47,446 --> 00:15:51,241
خیلی‌خب. بیایید ببینیم
واقعاً توی اون سر چه خبره

249
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
چارلز، یه ایرادی هست

250
00:16:01,085 --> 00:16:01,835
کریستال؟

251
00:16:03,003 --> 00:16:04,004
!کافیه

252
00:16:05,881 --> 00:16:06,966
!کریستال

253
00:16:08,968 --> 00:16:09,885
حالش خوبه؟

254
00:16:09,969 --> 00:16:12,179
خوبم

255
00:16:12,262 --> 00:16:13,430
حالم خوبه

256
00:16:14,264 --> 00:16:17,309
فقط... رنگ و... و نور دیدم

257
00:16:17,393 --> 00:16:19,812
،دلیلش هر چیزی که هست
من تا حالا همچین چیزی ندیدم

258
00:16:19,895 --> 00:16:21,772
یه دقیقه من رو ترسوندی

259
00:16:28,529 --> 00:16:31,657
این فهرستی از سوالاتیه که باید
وقتی از خواب بیدار می‌شه ازش بپرسی

260
00:16:31,740 --> 00:16:32,574
پس بهش کمک می‌کنی؟

261
00:16:32,658 --> 00:16:34,451
این یه نمونه‌ی تقریباً دقیقه

262
00:16:34,535 --> 00:16:37,287
از یه معمای ماوراءطبیعی
که فقط می‌تونه توسط ما حل بشه

263
00:16:37,371 --> 00:16:39,957
واضحه که اون دکتر زنده
کاملاً بی‌فایده بود

264
00:16:40,040 --> 00:16:43,210
بیخیال، تقصیر اون نیست که زیست‌پزشکی
اینقدر محدوده، درسته؟

265
00:16:43,293 --> 00:16:44,920
چارلز، اینقدر مهربون نباش

266
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
کریستال، پیش نیکو بمون. زودی برمی‌گردیم

267
00:16:47,006 --> 00:16:48,924
چرا من باید ازش نگهداری کنم؟

268
00:16:51,010 --> 00:16:54,805
کارآگاه بودن همیشه این نیست
،که به ذهن مردم هجوم ببری

269
00:16:54,888 --> 00:16:57,516
اشیاء رو مطالعه کنی، و یهو به جواب برسی

270
00:16:57,599 --> 00:17:00,894
بعضی‌وقت‌ها، کار تحقیقاتی واقعی
مورد نیازه

271
00:17:00,978 --> 00:17:03,564
ما به کتاب‌های مرجع‌مون از لندن نیاز داریم

272
00:17:03,647 --> 00:17:05,983
فقط یه مشکل وجود داره، رفیق

273
00:17:18,162 --> 00:17:19,788
این یکیه؟ -
نه -

274
00:17:20,330 --> 00:17:23,625
،نه. یه بار دیگه می‌گم
یه کتاب پزشکی بزرگ و آبیه

275
00:17:26,336 --> 00:17:27,713
به نظرت اون آبیه، چارلز؟

276
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
نمی‌بینم که به کجا اشاره می‌کنی

277
00:17:31,508 --> 00:17:35,262
و من متاسفانه توی شهری در اون سوی اقیانوس
گیر افتادم، اما دارم بیش‌ترین تلاشم رو می‌کنم

278
00:17:35,888 --> 00:17:38,140
باید پایین و سمت چپ باشه

279
00:17:38,223 --> 00:17:40,517
سمت چپ تو یا چپ من؟

280
00:17:40,601 --> 00:17:42,770
!چپ هردوتامون یه طرفه

281
00:17:52,571 --> 00:17:54,239
نیکو ساساکی

282
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
سلام

283
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
من کریستال‌ام

284
00:18:01,705 --> 00:18:05,042
.من توی آپارتمان روبه‌رو زندگی می‌کنم
در واقع یه بار همدیگه رو دیدیم

285
00:18:06,210 --> 00:18:07,503
یادته چه اتفاقی افتاد؟

286
00:18:08,087 --> 00:18:09,588
باشه

287
00:18:09,838 --> 00:18:12,007
سابقه‌ی غش کردن داری؟ آره

288
00:18:12,091 --> 00:18:14,426
زن‌های خانواده‌ت مستعد اختلال هیستری هستن؟

289
00:18:14,510 --> 00:18:15,844
بیخیال، ادوین

290
00:18:16,553 --> 00:18:17,596
...آه

291
00:18:17,679 --> 00:18:19,306
باید استراحت کنی

292
00:18:19,389 --> 00:18:22,017
،شرمنده اگه باعث نگرانیت شدم، آدم غریبه

293
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
اما معمولاً بعد از دوش آب گرم
حالم خیلی بهتر می‌شه

294
00:18:24,520 --> 00:18:25,896
پس قبلاً هم این اتفاق افتاده؟

295
00:18:25,896 --> 00:18:28,857
[ خون و استخوان ]

296
00:18:29,858 --> 00:18:31,568
توی این کتاب یا بقیه‌شون

297
00:18:31,777 --> 00:18:33,654
هیچ چیزی با هیچ‌کدوم
از علائم نیکو مطابقت نداره

298
00:18:33,737 --> 00:18:35,823
دوباره بررسی کن. و سریع‌تر، لطفاً

299
00:18:35,906 --> 00:18:38,450
یادت باشه، مرگ اینجا بوده
و خیلی راحت می‌تونه برگرده

300
00:18:38,534 --> 00:18:40,661
...حتماً چیزی توی صفحه‌ی ۱۸۱ بوده

301
00:18:40,744 --> 00:18:44,832
نه، نه، نه. صفحه‌ی ۱۸۱ و ۳۲۵ رو بررسی کردم

302
00:18:44,915 --> 00:18:48,335
نمی‌تونم اصلاً بفهمم
که این پیرمردهای باکلاس چی می‌گن

303
00:18:48,418 --> 00:18:50,879
به نظر می‌رسه که نصفشون
به زبان آرامی باستان نوشته شدن

304
00:18:50,963 --> 00:18:54,550
.با کمی مطالعه کاملاً قابل فهمن
...اگه می‌تونستم فقط

305
00:18:54,633 --> 00:18:57,010
.دستت قطع می‌شه
!تمومش کن

306
00:18:59,596 --> 00:19:02,558
،من مثل تو سریع نیستم
اما برای کمک اینجام

307
00:19:03,976 --> 00:19:08,480
راستش، ادوین، نمی‌تونی بهم بگی
واقعاً بین تو و شاه گربه چه اتفاقی افتاد؟

308
00:19:09,189 --> 00:19:11,066
خیلی از ماجرا رو بهت گفتم

309
00:19:11,150 --> 00:19:12,901
،اون بی‌ادب و جلف بود

310
00:19:12,985 --> 00:19:15,362
و وقتی در گوشم صحبت کرد
اصلاً آماده نبودم

311
00:19:15,445 --> 00:19:17,823
چی؟ اون توی گوشت زمزمه کرد؟

312
00:19:19,074 --> 00:19:20,075
درسته

313
00:19:20,701 --> 00:19:21,702
باشه

314
00:19:23,662 --> 00:19:24,788
این چطوره؟

315
00:19:24,872 --> 00:19:25,914
یه نفس عمیق بکش

316
00:19:29,334 --> 00:19:31,086
،و مغز بزرگت رو به کار بنداز

317
00:19:31,170 --> 00:19:34,298
چون پاسخ باید یه جایی
توی مغز خودت باشه

318
00:19:38,218 --> 00:19:39,469
داخل مغز بزرگ من

319
00:19:40,846 --> 00:19:42,139
چارلز، تو یه نابغه‌ای

320
00:19:43,765 --> 00:19:44,808
به کتاب دیگه‌ای نیاز دارم

321
00:19:44,808 --> 00:19:46,226
[ انگل های ماوراءطبیعی ]

322
00:19:46,226 --> 00:19:47,227
اوه

323
00:19:47,895 --> 00:19:49,688
این یکی اونقدرها هم بد نیست

324
00:19:52,357 --> 00:19:54,568
اوه! اوه، فکر کنم می‌خوام بالا بیارم

325
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
.چارلز، تو یه روحی
نمی‌تونی بالا بیاری

326
00:19:57,779 --> 00:20:01,867
حالا، کدوم یکی از این انگل‌های ماوراءالطبیعی
یواشکی وارد بدن نیکو شده؟

327
00:20:01,950 --> 00:20:04,119
ببین می‌تونی علائم مربوطه رو پیدا کنی

328
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
باشه

329
00:20:05,871 --> 00:20:07,581
افتادن خود به خودی پوست؟

330
00:20:07,664 --> 00:20:09,541
نه -
تشنه‌ی خون گرم بودن»؟» -

331
00:20:09,625 --> 00:20:10,876
نه -
خارش»؟» -

332
00:20:10,959 --> 00:20:12,794
نه -
ترشحات رنگارنگ»؟» -

333
00:20:12,878 --> 00:20:14,755
صبر کن. همین یکی. کدومشونه؟

334
00:20:18,258 --> 00:20:20,427
«پری‌های قاصدک»

335
00:20:20,510 --> 00:20:22,471
بهشون میاد بی‌خطر باشن، نه؟

336
00:20:23,263 --> 00:20:24,306
[ ترشحات رنگارنگ ]

337
00:20:26,767 --> 00:20:27,851
[ ضعیف شدن میزبان ]

338
00:20:30,312 --> 00:20:31,730
[ انفجار قریب‌الوقوع ]

339
00:20:48,580 --> 00:20:49,706
گوش کن، نیکو

340
00:20:51,416 --> 00:20:53,377
من می‌دونم که ما واقعاً
...همدیگه رو نمی‌شناسیم، فقط

341
00:20:55,254 --> 00:20:57,047
...من مدتیه که

342
00:20:58,590 --> 00:20:59,716
اوم

343
00:21:01,093 --> 00:21:04,179
زمانی که احساس می‌کنی نمی‌تونی با کسی
درموردش صحبت کنی، خیلی مزخرفه

344
00:21:05,180 --> 00:21:08,100
،مثلاً حتی وقتی در کنار مردمی
باز هم احساس تنهایی می‌کنی

345
00:21:08,183 --> 00:21:10,269
،من خانواده‌ام رو نمی‌شناسم

346
00:21:10,352 --> 00:21:13,272
و دارم تلاش می‌کنم
...که اونا رو پیدا کنم، اما

347
00:21:14,106 --> 00:21:15,774
فقط نمی‌دونم از کجا شروع کنم

348
00:21:16,400 --> 00:21:20,320
و چیزی که احمقانه‌ست اینه که من واقعاً
می‌تونم از توصیه‌های والدین استفاده کنم. می‌دونی؟

349
00:21:20,404 --> 00:21:21,989
...مثلاً

350
00:21:23,073 --> 00:21:26,076
از والدینم می‌خوام که
بهم کمک کنن والدینم رو پیدا کنم

351
00:21:28,996 --> 00:21:30,914
وقتی پدرم فوت کرد همین حس رو داشتم

352
00:21:33,041 --> 00:21:34,793
اون همیشه می‌دونست که چی بگه

353
00:21:34,876 --> 00:21:36,962
و همیشه جوراب‌های خنده‌داری می‌پوشید

354
00:21:38,130 --> 00:21:41,758
مادرم روز بعد از تشییع جنازه
،من رو به مدرسه‌ی شبانه‌روزی برگردوند

355
00:21:41,842 --> 00:21:43,969
به دور از غم و اندوه

356
00:21:45,137 --> 00:21:46,930
اما غم همراهم اومد

357
00:21:47,014 --> 00:21:48,682
نامه‌ها از طرف اونن؟

358
00:21:49,558 --> 00:21:50,559
مادرت؟

359
00:21:51,018 --> 00:21:53,020
اون هنوز توی ژاپنه؟ -
آره -

360
00:21:54,396 --> 00:21:55,564
اونا رو باز نکردم

361
00:21:56,690 --> 00:21:59,067
فقط می‌خواد بشنوه
،که من دیگه غمگین نیستم

362
00:21:59,151 --> 00:22:01,069
اما نمی‌تونم بهش دروغ بگم

363
00:22:02,821 --> 00:22:04,614
همه مدام بهم خیره می‌شن

364
00:22:04,698 --> 00:22:06,450
مجبور شدم از خوابگاه خارج بشم

365
00:22:06,533 --> 00:22:08,285
مجبور شدم دبیرستان رو رها کنم

366
00:22:08,869 --> 00:22:12,956
و حتی نمی‌تونم اتاقم رو ترک کنم
و واقعاً احساس تنهایی می‌کنم

367
00:22:14,458 --> 00:22:15,584
می‌دونم منظورت چیه

368
00:22:15,667 --> 00:22:18,295
...خدایا، من هم احساس تنهایی می‌کنم، یعنی

369
00:22:19,838 --> 00:22:21,882
...شاید هیچ‌وقت خانواده‌ام رو پیدا نکنم. من

370
00:22:25,385 --> 00:22:26,720
...وای، آه

371
00:22:28,638 --> 00:22:30,849
اونا اصلاً چطور من رو پیدا می‌کنن؟

372
00:22:47,074 --> 00:22:49,534
باشه، پس دوباره برام توضیح بدید

373
00:22:49,618 --> 00:22:53,455
اما جوری که انگار من چندین دهه
درمورد ماوراءطبیعی تحقیق نکردم

374
00:22:53,538 --> 00:22:55,624
همه‌ش توی این کتابه -
نیازی نیست بهش نگاه کنیم -

375
00:22:55,707 --> 00:22:56,708
!چارلز -
!یا خدا -

376
00:22:56,792 --> 00:22:59,002
شما مثل یه زن و شوهر مُرده‌اید
که مواد زدید

377
00:22:59,086 --> 00:23:00,087
...فقط کتاب رو بهم نشون

378
00:23:03,131 --> 00:23:05,008
وای،‌ خدا

379
00:23:05,550 --> 00:23:07,886
لعنتی

380
00:23:09,137 --> 00:23:11,306
چرا امروز همش حال به هم زن‌تر می‌شه؟

381
00:23:13,642 --> 00:23:16,603
نیکو به یه انگل ماوراءالطبیعی آلوده شده

382
00:23:17,479 --> 00:23:19,689
پری‌های قاصدک -
که به نظر میاد خیلی نازن -

383
00:23:20,524 --> 00:23:23,610
اما نیستن -
اونا از عشق‌ و توجه تغذیه می‌کنن -

384
00:23:24,152 --> 00:23:26,363
تو اون رو به عنوان نور صورتی ناواضحی
که توصیف کردی می‌بینی

385
00:23:26,446 --> 00:23:28,365
به نورها نگاه نکنم. فهمیدم

386
00:23:28,448 --> 00:23:31,243
،باعث می‌شن مردم بهش نگاه کنن
و از توجه تغذیه می‌کنن

387
00:23:31,326 --> 00:23:33,370
و زمانی که به اندازه‌ی کافی
...قوی بشن، اون‌وقت

388
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
اون‌وقت چی؟

389
00:23:34,996 --> 00:23:36,039
...اونا

390
00:23:38,208 --> 00:23:39,376
از بدن خارج می‌شن

391
00:23:39,459 --> 00:23:41,920
چطور از بدن خارج می‌شن؟

392
00:23:42,003 --> 00:23:43,255
هر طوری که بتونن

393
00:23:45,090 --> 00:23:47,092
اما من انتظار ندارم مودبانه خارج بشن

394
00:23:49,052 --> 00:23:50,053
کریستال؟

395
00:23:53,807 --> 00:23:55,392
با کی داری حرف می‌زنی؟

396
00:23:57,936 --> 00:23:59,146
...آه

397
00:24:03,442 --> 00:24:06,695
،باشه، من واقعاً نمی‌دونم چطور این کار رو انجام بدم
پس فقط می‌خوام انجامش بدم

398
00:24:08,405 --> 00:24:11,491
،باشه، درک این موضوع یه جورایی سخته

399
00:24:11,575 --> 00:24:15,162
اما داشتم با دوست‌های مخفیم حرف می‌زدم

400
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
دوست؟

401
00:24:17,622 --> 00:24:20,625
،الان نمی‌تونی اونا رو ببینی
اما اونا واقعاً می‌خوان بهت کمک کنن

402
00:24:20,709 --> 00:24:21,710
باشه

403
00:24:22,878 --> 00:24:24,880
من یه جورایی خاصم

404
00:24:24,963 --> 00:24:26,631
خب، این کلمه‌ی درستی نیست

405
00:24:27,174 --> 00:24:28,675
،به هر حال، من می‌تونم اونا رو ببینم

406
00:24:28,758 --> 00:24:31,470
و اونا فقط چند تا سوال ازت دارن

407
00:24:32,762 --> 00:24:33,763
اوه

408
00:24:35,223 --> 00:24:37,517
دیوونه‌ای؟ -
چی؟ -

409
00:24:37,601 --> 00:24:38,727
آدم تیزیه

410
00:24:39,978 --> 00:24:43,482
حالا، اگه بتونیم بفهمیم
،که این پری‌های خاص از کجا وارد بدنش شدن

411
00:24:43,565 --> 00:24:45,484
شاید سرنخی پیدا کنیم
که باید چی‌کار کنیم

412
00:24:45,567 --> 00:24:47,611
عالیه -
کریستال؟ -

413
00:24:48,320 --> 00:24:51,239
ازش بپرس که اخیراً
توی مناطق جنگلی نبوده؟

414
00:24:52,199 --> 00:24:55,535
و هیچ قبر یا اجساد پوسیده‌ای
توی جنگل نزدیک اون نبودن؟

415
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
خدایا

416
00:24:57,245 --> 00:24:59,581
کریستال؟ آهای؟ -
رفیق، یه دقیقه بهش فرصت بده -

417
00:24:59,664 --> 00:25:02,584
حالت از کِی اینطوری شده؟

418
00:25:02,667 --> 00:25:04,252
من این رو نپرسیدم

419
00:25:05,295 --> 00:25:06,838
...خب، حدس می‌زنم زمانی بود که

420
00:25:09,549 --> 00:25:11,635
رفتم دنبال قاصدک

421
00:25:14,012 --> 00:25:18,225
وقتی کوچیک بودم، بابام همیشه می‌گفت
،که اگه یه‌کمی شجاعت بیش‌تری لازم داشتی

422
00:25:18,308 --> 00:25:20,810
یه قاصدک توی جیبت باشه خیلی موثره

423
00:25:20,894 --> 00:25:24,314
و وقتی که اوساکا رو ترک می‌کنی
،تا بری اون طرف زمین زندگی کنی

424
00:25:24,397 --> 00:25:26,399
به شجاعت نیاز داری

425
00:25:38,745 --> 00:25:40,163
می‌دونم که ماجرا طولانی‌تره

426
00:25:41,957 --> 00:25:43,833
فقط واقعاً چیزی یادم نمیاد

427
00:25:43,917 --> 00:25:46,044
ادامه بده. اون باید ادامه بده

428
00:25:46,127 --> 00:25:48,255
کار خوبی کردی، نیکو. ممنون

429
00:25:48,338 --> 00:25:49,714
باید بگی «کارت خوب بود»، کریستال

430
00:25:49,798 --> 00:25:51,716
و نه، کارش خوب نبود

431
00:25:52,425 --> 00:25:53,677
باید بهتر از اینا باشه

432
00:25:53,760 --> 00:25:57,013
اگه بخوایم ذره‌ای شانس داشته باشیم
به اطلاعات بیش‌تری نیاز داریم

433
00:25:57,681 --> 00:25:58,848
...ازش بپرس که

434
00:25:58,932 --> 00:26:02,435
فقط به این مکانی که توی جنگل دیدی فکر کن

435
00:26:02,519 --> 00:26:05,397
چیز دیگه‌ای وجود داشت
که عجیب به نظر برسه؟

436
00:26:05,480 --> 00:26:08,024
تنها چیز دیگه‌ای که یادم هست اینه که

437
00:26:09,401 --> 00:26:11,152
یه جور مقبره اونجا بود

438
00:26:12,696 --> 00:26:15,365
کارت عالی بود -
باید ما رو ببره اونجا -

439
00:26:16,408 --> 00:26:18,785
یک ثانیه ببخشید، باشه، نیکو؟

440
00:26:22,872 --> 00:26:24,749
نگاهش کنید، باید تو تخت بمونه

441
00:26:24,833 --> 00:26:27,502
،اگه ما رو به اونجا نبره
شبیه یه تصویر از این کتاب می‌شه

442
00:26:27,586 --> 00:26:29,379
وای، خدا. چارلز ازم حمایت کن

443
00:26:30,505 --> 00:26:31,673
با ادوین موافقم

444
00:26:32,382 --> 00:26:33,592
می‌دونم. اما گوش کن

445
00:26:34,301 --> 00:26:36,469
،اگه پری‌های قاصدک از اون مقبره اومدن

446
00:26:36,553 --> 00:26:39,347
ممکنه یه جور یادگاری یا شکلی اونجا باشه
...که ما بتونیم ازش

447
00:26:43,059 --> 00:26:44,811
آه... نیکو؟

448
00:26:56,865 --> 00:26:58,116
!وای

449
00:26:58,658 --> 00:27:00,160
شماره‌ی ۲۳

450
00:27:00,243 --> 00:27:02,203
!شماره‌ی ۲۳

451
00:27:04,456 --> 00:27:05,457
وای

452
00:27:08,627 --> 00:27:10,545
...اوه، گندش بزنن

453
00:27:13,965 --> 00:27:14,966
نیکو؟

454
00:27:22,140 --> 00:27:23,892
طبقه‌ی پایین چی‌کار می‌کنیم؟

455
00:27:25,644 --> 00:27:26,645
...آه

456
00:27:36,488 --> 00:27:38,490
...شرمنده. آم

457
00:27:39,491 --> 00:27:40,492
بعدی کیه؟

458
00:27:41,576 --> 00:27:44,079
[ در همین حین، در جهان پس از مرگ ]

459
00:27:57,759 --> 00:27:59,511
پسرهای بد

460
00:28:00,595 --> 00:28:01,930
تسخیر کردن یه جادوگر؟

461
00:28:02,472 --> 00:28:04,974
باید اونا رو بگیریم. بهم بگید

462
00:28:05,058 --> 00:28:08,311
یکیشون چارلز رولنده. صغیر

463
00:28:08,395 --> 00:28:12,107
.در سال ۱۹۸۹ درگذشته
به دلیل سرمازدگی و خونریزی داخلی

464
00:28:12,190 --> 00:28:13,483
...تکلیف زندگی پس از مرگ

465
00:28:14,818 --> 00:28:16,820
در انتظار. اصلاً وارد این دنیا نشده

466
00:28:16,903 --> 00:28:17,904
در انتظار؟

467
00:28:19,614 --> 00:28:21,324
این رو دوست نداریم، نه؟

468
00:28:21,408 --> 00:28:24,744
وای، نه. البته که نه. یه روح گمشده

469
00:28:24,828 --> 00:28:25,829
گمشده»؟»

470
00:28:27,580 --> 00:28:30,291
این روح گم یا گیج نشده

471
00:28:31,167 --> 00:28:32,627
اون داره مرگ رو فریب می‌ده

472
00:28:34,421 --> 00:28:37,507
اوه... اون یکی ادوین پینه. صغیر

473
00:28:37,590 --> 00:28:39,134
در سال ۱۹۱۶ درگذشته

474
00:28:39,217 --> 00:28:40,885
قربانی مراسم مذهبی

475
00:28:40,969 --> 00:28:43,096
تکلیف زندگی پس از مرگ: جهنم

476
00:28:44,806 --> 00:28:47,851
اوه، در سال ۱۹۸۹ فرار کرده

477
00:28:47,934 --> 00:28:49,185
فرار کرده؟

478
00:28:50,103 --> 00:28:51,104
از جهنم؟

479
00:28:51,563 --> 00:28:52,564
خانم‌ها

480
00:28:53,064 --> 00:28:55,066
...نگرش این بخش اینه که

481
00:28:55,817 --> 00:29:00,280
یه بچه‌ی مُرده‌ی گمشده
از یه بچه‌ی زنده بیش‌تر دردسر درست می‌کنه‌

482
00:29:00,363 --> 00:29:03,158
و الان تعداد بچه‌های مُرده
بیش‌تر از هر زمان دیگه‌ایه

483
00:29:03,950 --> 00:29:08,413
اما ما نمی‌تونیم اجازه بدیم
که درصد موفقیت‌مون کم‌تر بشه

484
00:29:08,496 --> 00:29:11,207
نمی‌تونیم توی سیل بدن‌های ضعیف
و نحیفشون غرق بشیم

485
00:29:11,291 --> 00:29:14,377
و ما نباید به این دو تا پسر اجازه بدیم
که از کنترل خارج بشن

486
00:29:17,088 --> 00:29:20,049
بخش ارواح گمشده فریب نمی‌خوره

487
00:29:20,133 --> 00:29:24,637
و احمق به نظر نمی‌رسه
اونم توسط بچه‌هایی که ما قرار بود مراقبشون باشیم

488
00:29:26,639 --> 00:29:28,141
کارهای دفتری رو شروع کنید

489
00:29:29,768 --> 00:29:30,894
!همین‌الان

490
00:29:36,357 --> 00:29:38,902
[ یک فضای باز در جنگل ]

491
00:29:41,905 --> 00:29:43,573
نقشه‌ی نیکو کمک می‌کنه، آره؟

492
00:29:48,161 --> 00:29:50,705
هفت. یا بازم شیش بود؟

493
00:29:51,289 --> 00:29:55,168
.نه، فکر نمی‌کنم گربه باشه
احتمالاً راکونی چیزیه

494
00:29:55,251 --> 00:29:59,047
خب، این مزخرفات شمارش گربه‌ها
خیلی تحقیرآمیزه

495
00:29:59,714 --> 00:30:01,674
خب، من و کریستال می‌تونیم کمکت کنیم

496
00:30:01,758 --> 00:30:03,092
با تلاش تیمی حلش می‌کنیم

497
00:30:03,718 --> 00:30:05,470
می‌دونی، خوشحالم که اون کنارمونه

498
00:30:05,553 --> 00:30:06,971
چارلز، این خیلی واضحه

499
00:30:08,014 --> 00:30:10,099
اما پدرم اگه اینجا بود
بهش می‌گفت سگ دم‌چتری

500
00:30:10,183 --> 00:30:11,434
خیلی خوب نیست

501
00:30:12,477 --> 00:30:15,730
پدرت اگه بود به من می‌گفت
یه توله‌ی احمق یا بدتر

502
00:30:16,314 --> 00:30:17,982
پس بیا نگران پدرها نباشیم، باشه؟

503
00:30:19,275 --> 00:30:22,028
می‌دونی، وقتی از این توهین‌های قدیمی
،روی من استفاده می‌کنی

504
00:30:22,111 --> 00:30:23,738
همیشه می‌رم معنی‌شون رو پیدا می‌کنم

505
00:30:23,822 --> 00:30:25,949
مجبورم، نه؟

506
00:30:27,534 --> 00:30:29,118
سعی می‌کنم بهتر رفتار کنم

507
00:30:29,702 --> 00:30:30,995
اما کریستال سخته

508
00:30:31,955 --> 00:30:32,956
خودسره

509
00:30:33,414 --> 00:30:34,415
پرخاشگره

510
00:30:34,499 --> 00:30:37,585
خب، خیلی شبیه توئه، نه؟

511
00:30:38,086 --> 00:30:40,255
صبر کن، شاید به همین دلیل
خیلی ازش خوشم میاد

512
00:30:40,338 --> 00:30:42,549
می‌بینی؟ داریم حلش می‌کنیم

513
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
به‌خاطر کریستال عصبانی نیستم

514
00:30:48,721 --> 00:30:51,474
فقط از این متنفرم که من
دلیل گیر افتادن‌مون توی این شهرم

515
00:30:52,684 --> 00:30:53,810
باید می‌دونستم

516
00:30:53,893 --> 00:30:55,937
به دنیای بی‌نقص نبودن خوش اومدی

517
00:30:57,188 --> 00:30:59,399
می‌دونستم که این درمورد
اون شاه گربه‌ی احمقه

518
00:31:01,901 --> 00:31:02,902
نگاه کن

519
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
به مشت‌هات نگاه کن

520
00:31:05,864 --> 00:31:08,241
فقط زمانی این اتفاق می‌افته
که تو خیلی عصبی هستی، رفیق

521
00:31:08,324 --> 00:31:11,953
تو رو از زمان فاجعه‌ی بزرگ آدامس
توی سال ۲۰۰۶ این‌قدر عصبی ندیدم

522
00:31:13,496 --> 00:31:15,206
چی رو بهم نمی‌گی؟

523
00:31:17,625 --> 00:31:19,544
خیلی یک‌دنده‌ای

524
00:31:19,627 --> 00:31:23,298
بخشی از یه کارآگاه خوب بودن اینه که
وقتی همه چیز مبهم می‌شه سوال بپرسی

525
00:31:23,381 --> 00:31:24,382
...چارلز، من

526
00:31:28,428 --> 00:31:30,555
من نمی‌فهمم چرا تو اینقدر

527
00:31:30,638 --> 00:31:33,474
روی جزئیات گفتگوی من با شاه گربه
...تمرکز کردی. اینطور نیست که

528
00:31:40,899 --> 00:31:41,900
صحیح

529
00:31:43,484 --> 00:31:44,736
فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم

530
00:32:12,430 --> 00:32:13,431
یا خدا

531
00:32:14,015 --> 00:32:16,142
قراره همین بلا هم سر نیکو بیاد؟

532
00:32:16,225 --> 00:32:17,769
،به نظر می‌رسه که منفجر شدن

533
00:32:18,645 --> 00:32:20,772
میزبان رو کشتن و به بعدی سرایت کردن

534
00:32:35,745 --> 00:32:36,829
چیزی نیست

535
00:32:37,580 --> 00:32:38,581
چیزی نیست

536
00:32:42,460 --> 00:32:44,754
به ما نگاه کن. ما رو ببین

537
00:32:45,338 --> 00:32:46,506
،خواسته‌ی ما رو برآورده کن

538
00:32:46,589 --> 00:32:49,968
وگرنه این دختر رو به دو نصف تقسیم می‌کنیم
و لونه‌ی جدیدی پیدا می‌کنیم

539
00:32:57,892 --> 00:32:59,560
چی شد؟

540
00:33:14,325 --> 00:33:17,912
شاید هر اطلاعاتی که قبلاً در اینجا
وجود داشته می‌تونسته کمک‌مون کنه

541
00:33:17,996 --> 00:33:19,872
ولی از بین رفتن

542
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
صبر کن

543
00:33:22,542 --> 00:33:23,835
ما این رو داریم

544
00:33:23,918 --> 00:33:26,838
،هر کس اون رو خراشیده
...نمی‌دونه که ما

545
00:33:27,839 --> 00:33:31,968
این لنزهای واژگانی رو داریم
که بهمون کمک می‌کنه چیزی که قبلاً اونجا بوده رو ببینیم

546
00:33:31,968 --> 00:33:35,805
،احتمالاً به زبان انگلیسی نیست
پس تو امتحانش کن

547
00:33:36,681 --> 00:33:37,849
آفرین، چارلز

548
00:33:42,437 --> 00:33:43,438
هوم

549
00:33:44,063 --> 00:33:45,982
به نظر می‌رسه مجموعه‌ای خام
از خط رونی

550
00:33:46,065 --> 00:33:47,734
و یه نوع حکاکی باشه

551
00:33:47,817 --> 00:33:50,111
صحیح. پس می‌تونی بخونیش؟

552
00:33:50,695 --> 00:33:51,696
دقیقاً نه

553
00:33:52,697 --> 00:33:54,991
ریشه‌ی پایه‌ش به طرز عجیبی
شبیه زبان قِبطیه

554
00:33:55,074 --> 00:33:56,743
شاید یه ریشه‌ی مشترک دارن؟

555
00:33:57,660 --> 00:33:58,911
...پس می‌گم

556
00:33:59,954 --> 00:34:01,748
مرتبط به چیزیه که من می‌تونم بخونمش

557
00:34:01,831 --> 00:34:05,043
فکر کردم گفتی حتی زبان آرامی هم
با کمی مطالعه قابل فهمه

558
00:34:05,585 --> 00:34:06,586
کوفتی رو بخون دیگه

559
00:34:11,340 --> 00:34:13,634
این خدایان کوچک»

560
00:34:14,594 --> 00:34:18,806
«نیاز به هدایای دائمی دارند

561
00:34:18,890 --> 00:34:20,058
نه، هدیه نیست

562
00:34:20,850 --> 00:34:22,018
«قربانی‌های»

563
00:34:24,729 --> 00:34:26,606
اونا از توجه دیگران تغذیه می‌کنن

564
00:34:28,691 --> 00:34:30,610
اونا مدت‌ها پیش اینجا رها شدن

565
00:34:30,693 --> 00:34:32,445
حتماً داشتن از گرسنگی می‌مردن

566
00:34:32,528 --> 00:34:35,615
دلم براشون نمی‌سوزه
وقتی این بلا رو سر آدم‌ها میارن

567
00:34:35,698 --> 00:34:42,580
فقط ظرف جادویی این مقبره»
«می‌تواند پری‌ها را در خود جای دهد

568
00:34:45,750 --> 00:34:46,751
عالیه

569
00:34:47,418 --> 00:34:48,252
صبر کن

570
00:34:48,336 --> 00:34:51,839
چطور جادویی؟
می‌تونم بردارمش؟ نباید بردارمش؟

571
00:34:51,923 --> 00:34:53,591
...مطمئن نیستم. فقط یه لحظه

572
00:34:55,343 --> 00:34:56,803
بردارمش» رو انتخاب کردم»

573
00:35:08,356 --> 00:35:11,067
وقتش رسیده که دوباره درباره‌ی
رفتار عجولانه‌ی تو حرف بزنیم

574
00:35:11,150 --> 00:35:12,777
حتماً، رفیق. بعد از اسکلت‌ها

575
00:35:15,446 --> 00:35:16,864
!گندش بزنن

576
00:35:28,084 --> 00:35:29,585
اوه، ببخشید

577
00:35:30,169 --> 00:35:31,003
سلام

578
00:35:31,087 --> 00:35:35,007
،فکر نمی‌کردم نیاز باشه یه علامت بزنم
اما بدیهیه که دویدن ممنوعه

579
00:35:35,633 --> 00:35:37,593
آها

580
00:35:39,804 --> 00:35:41,222
اصلاً عجیب نبود

581
00:35:42,431 --> 00:35:43,683
من اون پایین یه کسب‌وکار دارم

582
00:35:44,725 --> 00:35:47,061
...برای انجام اون کار -
باشه، پشیمون می‌شم -

583
00:35:47,061 --> 00:35:49,397
باید بخوابم... -
اما کریستال، اون کتاب مزخرف رو بده بهم -

584
00:35:49,480 --> 00:35:53,151
شاید چیزی برای توضیح این شرایط باشه -
و ازت می‌خوام که یهویی نپری وسط کارم -

585
00:35:53,234 --> 00:35:54,986
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

586
00:35:55,069 --> 00:35:56,737
باید نیکو رو زیر نظر داشته باشی

587
00:35:56,821 --> 00:36:00,700
ببخشید، الان داری مسخره می‌کنی؟
اصلاً به چی نگاه می‌کنی؟ هوم؟

588
00:36:00,783 --> 00:36:03,161
آه... ببخشید. بازم

589
00:36:03,244 --> 00:36:06,205
فکر می‌کنم فقط حواسم پرت شده

590
00:36:06,289 --> 00:36:09,125
بیا بریم -
اما بهش کامل رسیدگی می‌کنم -

591
00:36:10,877 --> 00:36:12,753
...باشه. حالا هر چی. فقط

592
00:36:13,713 --> 00:36:14,797
این کارهای عجیب رو تموم کن

593
00:36:15,381 --> 00:36:16,632
یا می‌ندازمت بیرون

594
00:36:20,678 --> 00:36:23,890
خیلی‌خب، نیکو، سعی می‌کردم آروم‌آروم
پیش بریم، اما وقتمون تموم شده

595
00:36:23,973 --> 00:36:27,435
،پس من اطلاعات زیادی رو در اختیارت می‌ذارم
و تو هم نباید هول کنی

596
00:36:27,518 --> 00:36:30,021
دوستای مخفی من، اونا ارواح هستن

597
00:36:32,190 --> 00:36:33,316
چی‌کار می‌کنی؟

598
00:36:33,399 --> 00:36:36,652
می‌تونم ببینمشون و باهاشون
ارتباط برقرار کنم. تا اینجا رو فهمیدی؟

599
00:36:36,736 --> 00:36:37,737
...یعنی

600
00:36:38,321 --> 00:36:39,197
آره -
باشه، خوبه -

601
00:36:39,280 --> 00:36:42,825
،پس، ارواح واقعی‌ان
و همچنین یه سری موجودات عجیب دیگه

602
00:36:42,909 --> 00:36:45,286
و الان، یکی از اون موجودات توی بدن توئه

603
00:36:45,369 --> 00:36:47,496
و می‌خواد تو رو از درون منفجر کنه

604
00:36:48,456 --> 00:36:49,457
ترسناک شد

605
00:36:49,498 --> 00:36:52,126
،اما اشکالی نداره
چون دوستای ارواح من کارآگاه‌ان

606
00:36:52,210 --> 00:36:53,628
و می‌خوان بهت کمک کنن

607
00:36:53,711 --> 00:36:55,213
فقط باید بهمون اعتماد کنی

608
00:36:56,255 --> 00:36:57,256
کریستال

609
00:36:58,633 --> 00:37:00,927
نمی‌تونی به مردم بگی
که ارواح واقعی‌ان

610
00:37:01,010 --> 00:37:02,595
،فکر می‌کنن که دیوونه‌ای

611
00:37:02,678 --> 00:37:04,722
،که شاید هستی
اما اونا همه چیز رو پیچیده می‌کنن

612
00:37:04,805 --> 00:37:07,516
،باشه، اون یه رنگین‌کمان رو بالا آورد
و تبدیل به یه چراغ انسانی شد

613
00:37:07,600 --> 00:37:08,893
مثلاً چی می‌خواستم بهش بگم؟

614
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
خوشحالم که بهم گفتی

615
00:37:11,354 --> 00:37:13,022
می‌بینید؟ اون خوشحاله

616
00:37:13,105 --> 00:37:14,106
صبر کن، واقعاً؟

617
00:37:14,690 --> 00:37:15,608
همینطور؟

618
00:37:15,691 --> 00:37:17,443
خب، من خیلی ذهن بازی دارم

619
00:37:17,526 --> 00:37:20,154
و همچنین خیلی درمورد منفجر شدن نگرانم

620
00:37:21,572 --> 00:37:23,991
راستش، به نظرم خیلی جذابه

621
00:37:25,326 --> 00:37:27,912
باشه. لطفاً بهم
بگید که راه‌حلش رو پیدا کردید

622
00:37:27,995 --> 00:37:29,997
یه گلدون مقدس توی مقبره پیدا کردیم -
خوبه -

623
00:37:30,081 --> 00:37:32,500
چی خوبه؟ -
توی مقبره یه گلدون مقدس پیدا کردن -

624
00:37:32,583 --> 00:37:33,960
خیلی خوبه

625
00:37:34,043 --> 00:37:35,378
بعدش چارلز انداختش -
نه -

626
00:37:35,461 --> 00:37:37,046
و حالا برای به دام انداختن پری‌ها
بهش نیاز داریم

627
00:37:37,129 --> 00:37:39,257
چارلز، اون رو انداختی؟ -
نمی‌خواستم بندازمش -

628
00:37:39,340 --> 00:37:41,550
چارلز کیه؟ -
پسر نوجوونی که گلدون رو انداخته -

629
00:37:41,634 --> 00:37:42,760
خیلی بده

630
00:37:42,843 --> 00:37:44,637
می‌گه خیلی بده -
!خودمون می‌تونیم بشنویم -

631
00:37:44,637 --> 00:37:47,348
.سر من داد نزن
اون گلدون مسخره رو انداخته

632
00:37:47,431 --> 00:37:50,810
.باشه، باشه. خیلی‌خب
نیازی نیست اینقدر انتقاد کنید

633
00:37:52,812 --> 00:37:55,731
حالا، می‌دونم
،که ظرف جادویی رو انداختم

634
00:37:55,815 --> 00:37:57,149
اما یه لحظه صبر کنید

635
00:37:57,233 --> 00:37:59,986
ما ممکنه گلدون جادویی رو
...نداشته باشیم، اما

636
00:38:00,987 --> 00:38:02,530
یه ظرف شیشه‌ای جادویی داریم

637
00:38:02,571 --> 00:38:05,992
تراژیک میک چنین چیزی گفت، درسته؟
جادو شده تا صدای اقیانوس رو دربیاره

638
00:38:06,075 --> 00:38:07,243
یه ظرفه، نه؟

639
00:38:07,326 --> 00:38:09,203
چارلز، فکر فوق‌العاده‌ایه

640
00:38:12,456 --> 00:38:14,292
کریستال

641
00:38:14,375 --> 00:38:18,212
،تو هم اون ظرف روی هوا رو می‌بینی
یا من دارم توهم می‌زنم؟

642
00:38:18,296 --> 00:38:20,589
چیزی نیست، نیکو. نگرانش نباش

643
00:38:21,173 --> 00:38:22,258
،حالا

644
00:38:22,883 --> 00:38:25,720
با فرض اینکه این پیشکش‌ها
هنوز مقدس هستن می‌ذاریمشون این تو

645
00:38:26,304 --> 00:38:27,305
گلدون جایگزین

646
00:38:27,847 --> 00:38:30,308
حالا فقط به چیزی نیاز داریم
که پری‌ها رو باهاش بیرون بکشیم

647
00:38:30,391 --> 00:38:31,809
همینطوری نمی‌رن این تو، درسته؟

648
00:38:35,563 --> 00:38:36,981
وای، خدا. نیکو

649
00:38:37,064 --> 00:38:39,734
.باید چیزی درمورد فریب دادنشون باشه
طعمه داری؟

650
00:38:39,817 --> 00:38:40,735
دارم می‌گردم

651
00:38:40,818 --> 00:38:42,653
یه قلاب؟ -
چیزی پیدا نمی‌کنم -

652
00:38:42,737 --> 00:38:45,406
یه نمودار توی صفحه ۱۳۰ وجود داره -
کتاب چی گفته؟ -

653
00:38:45,489 --> 00:38:47,700
!دارم می‌گردم

654
00:38:47,783 --> 00:38:50,786
.برای اون کارها وقت نداریم
من به شما اعتماد دارم

655
00:38:51,370 --> 00:38:52,997
وقتی فرصت پیدا کردید
سریع دست به کار بشید

656
00:38:53,080 --> 00:38:55,541
کریستال، کار احمقانه‌ای انجام نده

657
00:38:58,127 --> 00:39:02,131
من باید با موجودات توی نیکو صحبت کنم

658
00:39:02,214 --> 00:39:03,341
پری‌های قاصدک

659
00:39:04,300 --> 00:39:06,010
یه پیشنهاد واقعاً جذاب دارم

660
00:39:07,845 --> 00:39:10,389
.بچه‌ی گستاخ
ما رو رها کردی تا گرسنگی بکشیم

661
00:39:10,473 --> 00:39:12,475
حالا نگاه کن که چطور
این جسم رو ترک می‌کنیم

662
00:39:12,558 --> 00:39:14,935
نه، صبر کنید، من یه چیزی دارم
که شما اون رو می‌خواید

663
00:39:15,019 --> 00:39:17,271
چه چیزی می‌تونی داشته باشی
که بتونه ما رو سیر کنه؟

664
00:39:17,355 --> 00:39:18,564
خودم

665
00:39:19,523 --> 00:39:22,360
اگه بدون اینکه به نیکو صدمه بزنید
جسمش رو ترک کنید، جسم من متعلق به شما می‌شه

666
00:39:22,443 --> 00:39:23,736
کریستال، دیوونه شدی؟

667
00:39:23,819 --> 00:39:27,156
...نیکو یه خانواده داره. شما
نمی‌تونید اون رو از خانواده‌ش بگیرید

668
00:39:27,239 --> 00:39:28,407
من هیچ جایی ندارم

669
00:39:29,492 --> 00:39:32,453
.من به جایی تعلق ندارم
خواهش می‌کنم، به جای اون من رو بگیرید

670
00:39:32,536 --> 00:39:34,497
یه جسم دیگه به معنای گرسنگی بیش‌تره

671
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
اما من فرق دارم

672
00:39:36,165 --> 00:39:38,042
ببینید، من یه غیبگوی واسط بین دو جهانم

673
00:39:38,125 --> 00:39:39,293
می‌تونم مُرده‌ها رو ببینم

674
00:39:39,835 --> 00:39:41,587
ضیافتی که می‌تونید
،داشته باشید رو تصور کنید

675
00:39:41,670 --> 00:39:44,423
از توجه زنده‌ها و مُرده‌ها تغذیه می‌کنید

676
00:39:44,507 --> 00:39:47,468
.بهترین‌های هر دو دنیا جهان
می‌تونید تا سیر بشید بخورید

677
00:39:48,302 --> 00:39:50,888
شما هم همین رو می‌خواید، درسته؟
دیگه هیچ‌وقت گرسنگی نمی‌کشید

678
00:40:21,043 --> 00:40:23,003
واقعاً، اونجا بوی مدفوع سگ می‌ده

679
00:40:23,087 --> 00:40:24,171
و یه چیز دیگه

680
00:40:24,255 --> 00:40:26,048
انگار با لیمو یا چیزی مخلوط شده

681
00:40:26,132 --> 00:40:27,133
خیلی بده

682
00:40:43,315 --> 00:40:44,900
خیلی به موقع گرفتیشون

683
00:40:45,443 --> 00:40:46,819
خواهش می‌کنم

684
00:40:48,446 --> 00:40:50,364
آه! حالت خوبه؟

685
00:40:50,448 --> 00:40:52,158
کمرت سالمه؟ من خوبم -
خوبم. باشه -

686
00:40:52,867 --> 00:40:53,993
اوه

687
00:40:54,076 --> 00:40:56,829
حتماً خیلی به خودت افتخار می‌کنی، ها؟

688
00:40:57,663 --> 00:41:00,708
یه مرد گنده دوتا پری پنج سانتی رو
توی یه ظرف به دام انداخته

689
00:41:00,791 --> 00:41:03,043
هی، چطوره بعدش بری
یه بچه‌ی تو گهواره رو گیر بندازی؟

690
00:41:03,127 --> 00:41:04,920
اونطور خیلی خوشحال می‌شی، نه؟

691
00:41:05,004 --> 00:41:06,964
می‌شی -
!روح کوچولوی عوضی -

692
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
حالا چرا از بچه‌ها متنفری، ها؟

693
00:41:09,967 --> 00:41:11,343
چه جذاب

694
00:41:11,427 --> 00:41:13,429
!عوضی بچه‌گیر

695
00:41:14,972 --> 00:41:17,475
[ پرونده بسته شد ]

696
00:41:18,392 --> 00:41:19,477
کار امروز موفقیت‌آمیز بود

697
00:41:19,560 --> 00:41:21,520
کار رسماً انجام شد

698
00:41:21,604 --> 00:41:22,897
عالی بودی، کریستال

699
00:41:23,564 --> 00:41:25,441
کار نسبتاً شجاعانه‌ای بود

700
00:41:25,524 --> 00:41:26,525
اوهوم

701
00:41:27,610 --> 00:41:30,529
.اما همچنین خطرناک و غیرحرفه‌ای بود
دیگه اون کار رو نکن

702
00:41:32,698 --> 00:41:35,493
به نظر می‌رسه که دوباره
به حالت گذشته برگشتی

703
00:41:38,579 --> 00:41:39,663
فکر می‌کنم همینطوره

704
00:41:48,923 --> 00:41:51,175
می‌دونی که این نزدیک‌ترین چیز
به یه تعریف و تمجیده

705
00:41:51,258 --> 00:41:53,427
که از دهن ادوین می‌شنوی، درسته؟

706
00:41:53,511 --> 00:41:54,512
آره

707
00:41:56,639 --> 00:41:57,640
،اون چیزایی که گفتی

708
00:41:58,557 --> 00:42:01,185
در مورد اینکه احساس می‌کنی جایی نداری؟

709
00:42:02,603 --> 00:42:03,604
...آم

710
00:42:05,022 --> 00:42:06,023
...اون فقط

711
00:42:07,066 --> 00:42:09,527
یه کارآگاه خوب حرف‌هایی
که لازمه رو می‌زنه، درسته؟

712
00:42:11,028 --> 00:42:12,029
درسته

713
00:42:12,655 --> 00:42:15,658
،خب، اگه ارزشی داره
خوشحالم که اون شیشه مؤثر بود

714
00:42:15,741 --> 00:42:19,036
مطمئن نبودم که مؤثر باشه -
آره، منم همینطور -

715
00:42:21,121 --> 00:42:24,625
خیلی حیف می‌شد اگه
قاصدک‌ها صورتت رو منفجر می‌کردن

716
00:42:25,334 --> 00:42:26,919
چون می‌دونی چیه؟

717
00:42:27,002 --> 00:42:29,296
به نظرم صورتت خیلی خوشگله

718
00:42:31,382 --> 00:42:33,050
هنوز داری تلاشت رو می‌کنی، ها؟

719
00:42:34,468 --> 00:42:36,345
...به هر حال، آم

720
00:42:36,887 --> 00:42:38,806
پرونده هنوز به طور کامل تموم نشده

721
00:42:38,889 --> 00:42:43,060
ما باید برگردیم و قاصدک‌ها رو بسوزونیم
قبل از اینکه دیگران رو آلوده کنن، نه؟

722
00:42:43,143 --> 00:42:46,689
نمی‌خوایم شهری داشته باشیم که پره
از زامبی‌های قاصدک که رنگین‌کمان بالا میارن

723
00:42:48,440 --> 00:42:49,358
نیکو؟

724
00:42:49,441 --> 00:42:50,985
وای! موهات

725
00:42:50,985 --> 00:42:53,153
می‌دونم. خیلی خوشگل شدم -
نتیجه‌ی کار پری‌ها -

726
00:42:54,488 --> 00:42:55,489
وای، خدا

727
00:42:56,115 --> 00:42:57,366
اینا دوست‌هاتن؟

728
00:42:58,492 --> 00:42:59,743
صبر کن، می‌تونی اونا رو ببینی؟

729
00:43:00,869 --> 00:43:03,330
تجربه‌ی نزدیک به مرگ. خوبه

730
00:43:03,414 --> 00:43:06,041
شما کارآگاهان ارواح هستید؟

731
00:43:06,125 --> 00:43:07,751
کارآگاهان جوان مرده

732
00:43:07,835 --> 00:43:09,086
اسم خوبیه

733
00:43:14,133 --> 00:43:17,595
اوه! این بچه کوچولوهای بامزه رو ببینید

734
00:43:17,678 --> 00:43:20,222
بامزه؟ این حرفت توهین‌آمیزه

735
00:43:20,306 --> 00:43:23,601
فکر می‌کنم دیگه زمانش رسیده که
از شر این دردسرسازهای کوچولو خلاص بشیم

736
00:43:23,684 --> 00:43:25,978
نمی‌شه بذاریم توی اتاق من زندگی کنن؟

737
00:43:26,061 --> 00:43:28,439
به نظر نمی‌رسه که بتونن
توی این ظرف شیشه‌ای به کسی صدمه بزنن

738
00:43:28,522 --> 00:43:31,025
و شاید بتونم اونا رو متقاعد کنم
که به مردم صدمه نزنن

739
00:43:31,108 --> 00:43:33,068
پس این ظرف یه جنایت نفرت‌انگیزه

740
00:43:33,152 --> 00:43:34,403
کینگهام -
لیتی -

741
00:43:35,154 --> 00:43:38,282
می‌خوام یه چیزی بهت بگم
چون فکر می‌کنم واقعاً باید این رو بشنوی، باشه؟

742
00:43:38,365 --> 00:43:41,160
صدامو می شنوی عوضی

743
00:43:41,243 --> 00:43:42,745
به نظر نمی‌رسه که سپاس‌گزار باشن

744
00:43:43,287 --> 00:43:45,122
یا خیلی هم مهربون نیستن

745
00:43:45,205 --> 00:43:47,625
ما شکرگزار نیستیم -
اونا فقط ناراحتن -

746
00:43:48,167 --> 00:43:49,001
خداحافظ

747
00:43:49,084 --> 00:43:51,795
می‌دونم خواستن چیزی که
نمی‌تونی داشته باشیش چه حسی داره

748
00:43:54,465 --> 00:43:55,466
باشه

749
00:43:56,717 --> 00:43:58,886
به اندازه‌ی کافی با پری‌ها وقت گذروندیم

750
00:43:58,969 --> 00:44:00,095
چی‌کار می‌کنی، عوضی؟

751
00:44:00,179 --> 00:44:01,972
با اون ژاکت زشت می‌خوای چی‌کار کنی؟

752
00:44:01,972 --> 00:44:05,684
می‌دونی چیه؟ می خای چیکار کنی با اون ژاکت لعنتی

753
00:44:05,768 --> 00:44:09,188
اصلاً می‌دونی ما چقدر قدرتمندیم؟ -
اوه. اوهوم -

754
00:44:09,271 --> 00:44:12,358
!ما خدا هستیم -
بهتره امیدوار باشید که هیچ‌وقت از اینجا خارج نشیم -

755
00:44:12,441 --> 00:44:13,692
وگرنه حسابتو می رسم

756
00:44:13,776 --> 00:44:15,986
یعنی با پنجه بوکس و گُرز پارت می‌کنیم

757
00:44:16,528 --> 00:44:17,529
ما پرنده نیستیم

758
00:44:17,613 --> 00:44:18,781
.می‌دونیم که شب نیست
نمی‌تونید گولمون بزنید

759
00:44:18,781 --> 00:44:20,574
پس، الان حالت بهتره؟

760
00:44:20,658 --> 00:44:25,162
،آره. و به چیزی که گفتی فکر کردم
می‌دونی، درباره‌ی نامه نوشتن برای مادرم

761
00:44:25,245 --> 00:44:28,040
عالیه. مامانت از خوندن نامه‌ی تو
خیلی خوشحال می‌شه

762
00:44:28,123 --> 00:44:30,918
.وای، نه، نامه نمی‌نویسم
فقط درموردش فکر کردم

763
00:44:31,001 --> 00:44:32,920
اما شاید

764
00:44:33,671 --> 00:44:34,672
در نهایت

765
00:44:34,755 --> 00:44:35,756
!نامه دارید

766
00:44:40,427 --> 00:44:41,637
همه نامه‌های آژانسن

767
00:44:41,720 --> 00:44:42,888
به نظر می‌رسه که خبر منتشر شده

768
00:44:42,971 --> 00:44:46,684
که کارآگاهان جوان مُرده
و واسط جدیدشون توی این شهرن

769
00:44:46,767 --> 00:44:49,061
ببخشید. واسط جدیدمون؟

770
00:44:49,853 --> 00:44:52,606
خوبه -
همین‌الان صفی از ارواح بیرون شکل گرفته -

771
00:45:03,909 --> 00:45:05,035
یه ثانیه

772
00:45:20,718 --> 00:45:22,010
و اون شاه گربه‌ی کثیف
اونا رو توی شهر من گیر انداخته

773
00:45:22,094 --> 00:45:23,429
،حالا هر وقت دختری رو بخوام قرض بگیرم

774
00:45:26,974 --> 00:45:28,559
این چرخه‌ی زندگیه، مانتی

775
00:45:28,642 --> 00:45:29,852
اومم

776
00:45:29,935 --> 00:45:31,103
مار باید غذا بخوره

777
00:45:31,186 --> 00:45:32,104
این دختر باید مقدار مشخصی درد و رنج بگیره
...تا بتونه همینطوری خوشگل بمونه

778
00:45:32,104 --> 00:45:34,523
.هیس! مانتی! آروم باش
پرنده‌ی خوبی باش

779
00:45:37,317 --> 00:45:41,822
فکر می‌کنم این بهم زمان می‌ده
تا برای یه انتقام خوب برنامه‌ریزی کنم

780
00:45:42,865 --> 00:45:45,492
«به بیانی، یه «له فستن

781
00:45:46,368 --> 00:45:47,786
و این به معنای «ضیافت»ـه

782
00:45:48,704 --> 00:45:50,289
به زبان فرانسه

783
00:45:50,789 --> 00:45:53,792
و یکی هم گیرشون میاد

784
00:45:53,876 --> 00:45:56,962
دختر کوچولو نباید قادر می‌بود
که خاطرات من رو ببینه

785
00:45:57,629 --> 00:46:01,508
،و اون جوان‌های مُرده من رو آزمایش کردن
اما دیگه تکرار نمی‌شه

786
00:46:03,177 --> 00:46:05,012
و اینجاست که تو وارد می‌شی، مانتی

787
00:46:06,472 --> 00:46:09,349
کلاغ مطیع و عزیز و گرانبهای من

788
00:46:17,316 --> 00:46:18,567
!مانتی

789
00:46:20,027 --> 00:46:23,280
وای. تو خیلی جذابی

790
00:46:24,198 --> 00:46:25,365
!اوه

791
00:46:25,449 --> 00:46:27,242
کی به اون چهره اعتماد نمی‌کنه؟

792
00:46:33,957 --> 00:46:36,460
[ ...ادامه دارد ]
