﻿1
00:00:16,850 --> 00:00:18,435
تکلیف زندگی پس از مرگ: جهنم

2
00:00:18,518 --> 00:00:19,811
فرار کرده

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,229
فرار کرده؟

4
00:00:22,105 --> 00:00:22,939
از جهنم؟

5
00:00:23,023 --> 00:00:25,275
شرمنده. از نظر فنی
تو یه قربانی هستی

6
00:00:25,400 --> 00:00:28,236
اومدم دنبال دوتا پسر مُرده. بیایید بریم

7
00:00:28,319 --> 00:00:29,904
من به جهنم برنمی‌گردم

8
00:00:33,825 --> 00:00:37,370
و من همیشه به چیزی
!که می‌خوام می‌رسم

9
00:00:40,123 --> 00:00:41,332
این رو می‌برم

10
00:00:41,416 --> 00:00:43,710
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟

11
00:00:43,710 --> 00:00:46,504
.من واسه شما یه قرار چیدم
اینجا. امشب

12
00:00:46,588 --> 00:00:47,338
تو دلبسته‌ی پنهان من رو پیدا کردی؟

13
00:00:58,933 --> 00:01:01,061
اوه. امیدوار بودم جنی باشه

14
00:01:01,728 --> 00:01:06,107
آره. چون جنی معمولاً برای صحبت‌های دخترونه
میاد خونه‌ی تو

15
00:01:06,191 --> 00:01:08,818
خب، ما از بعد از اون قرار عجیب
با قاتل روانی

16
00:01:08,902 --> 00:01:11,237
صحبت نکردیم و حتی
ارتباط چشمی هم برقرار نکردیم

17
00:01:11,321 --> 00:01:12,322
اوه

18
00:01:14,491 --> 00:01:17,952
به همین دلیل دوستان سمی‌ت رو ساکت کردی
و دکوراسیون خونه رو عوض کردی؟

19
00:01:18,620 --> 00:01:22,457
عشق خیلی کم‌تر از اون چیزی که
تصور می‌کردم عاشقانه‌ست و خیلی وحشیانه‌تره

20
00:01:22,540 --> 00:01:23,666
کاملاً موافقم

21
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
مهم نیست

22
00:01:26,544 --> 00:01:27,921
به‌خاطر ماجرای دیوید اومدم

23
00:01:28,004 --> 00:01:30,715
باید ماجرا رو تموم کنم
و برای همیشه از سرم بیرونش کنم

24
00:01:30,799 --> 00:01:34,844
.اما نمی‌تونی ماجرا رو تموم کنی
مگه اون هنوز خاطرات تو رو نداره؟

25
00:01:34,928 --> 00:01:36,596
چرا دلتنگ زندگی‌ای بشم
که چیزی ازش یادم نمیاد؟

26
00:01:36,679 --> 00:01:39,432
زندگی‌ای که الان دارم
بالاخره داره خوب پیش می‌ره

27
00:01:39,516 --> 00:01:43,186
.چند تا دوست دارم. به مردم کمک می‌کنم
دیگه چی نیاز دارم؟

28
00:01:43,269 --> 00:01:45,980
شاید، باید بفهمی که کی هستی

29
00:01:46,064 --> 00:01:48,691
به نظر می‌رسه که داری سعی می‌کنی
خودت رو متقاعد کنی

30
00:01:48,775 --> 00:01:49,776
...فقط

31
00:01:51,236 --> 00:01:53,321
می‌خوام یه روش جدید رو امتحان کنم، باشه؟

32
00:01:53,404 --> 00:01:55,907
و به کمک یا حمایتت نیاز دارم

33
00:01:57,033 --> 00:01:58,743
پس کمکم می‌کنی یا نه؟

34
00:02:01,538 --> 00:02:04,332
خیلی‌خب، من پایه‌ام. نقشه چیه؟

35
00:02:05,250 --> 00:02:06,793
[ تراژیک میک ]

36
00:02:11,464 --> 00:02:14,759
،هر شب دنبال زن رخت‌شور می‌گشتم
و چیزی پیدا نکردم

37
00:02:16,261 --> 00:02:20,140
حدس می‌زنم که شیشه‌ی دریایی سبز
به معنای ثبات عاطفی نیست

38
00:02:20,223 --> 00:02:21,141
آره

39
00:02:21,224 --> 00:02:24,185
شرمنده، ما در واقع اومدیم
تا مانع ورود یه اهریمن به مغز من بشیم

40
00:02:24,269 --> 00:02:25,395
چه وسیله‌ای برای این کار داری؟

41
00:02:25,478 --> 00:02:27,397
آه، مقابله با اهریمن‌ها سخته

42
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
...اوه

43
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
مگه اینکه رابطه‌ی عاشقانه‌ای
با اون اهریمن داشته باشی

44
00:02:34,279 --> 00:02:36,489
چه ربطی به این قضیه داره؟

45
00:02:36,573 --> 00:02:37,991
این حرفت رو به عنوان
جواب مثبت در نظر می‌گیرم

46
00:02:38,074 --> 00:02:40,201
خبر خوبیه. یه وسیله‌ی عالی دارم

47
00:02:40,285 --> 00:02:43,246
«بهش می‌گن «نور قلب

48
00:02:43,997 --> 00:02:44,914
،خوب به نظر می‌رسه

49
00:02:44,998 --> 00:02:48,084
اگه عشق دروغی نبود که به طرز وحشیانه‌ای
با خشونت به پایان می‌رسه

50
00:02:50,795 --> 00:02:51,796
چی‌کار می‌کنه؟

51
00:02:53,381 --> 00:02:57,093
ازت در برابر تاثیرات منفی
وابستگی‌های سمی محافظت می‌کنه

52
00:02:57,177 --> 00:02:59,596
یک‌بار مصرفه، ۱۰۰ دلار

53
00:02:59,679 --> 00:03:00,805
چه وضعشه؟

54
00:03:00,889 --> 00:03:02,140
باید اجاره خونه بدم

55
00:03:02,223 --> 00:03:04,976
نمی‌تونم یه بی‌خانمان باشم
که یه جواهر قلبی شکل دارم

56
00:03:05,059 --> 00:03:08,646
،مادرم این رو برای مواقع ضروری بهم داد
و این قطعاً ضروریه

57
00:03:09,189 --> 00:03:11,232
باید مراقب باشی که چه آرزویی می‌کنی

58
00:03:11,900 --> 00:03:15,486
،من یه زمانی یه گراز دریایی قدرتمند بودم

59
00:03:15,570 --> 00:03:17,614
.آزاد توی اقیانوس
من هم یه آرزو داشتم

60
00:03:17,697 --> 00:03:19,782
می‌شه فقط فاکتور رو بدی؟ لطفاً

61
00:03:24,078 --> 00:03:26,122
آره، میک. دوست داریم داستانت رو بشنویم

62
00:03:28,583 --> 00:03:30,460
مگه اینکه یه داستان عاشقانه باشه

63
00:03:30,543 --> 00:03:31,920
نه

64
00:03:32,587 --> 00:03:34,339
فقط تراژیک‌ـه
(غم‌انگیزه)

65
00:03:39,260 --> 00:03:42,013
،یک روز، خیلی وقت پیش

66
00:03:42,096 --> 00:03:45,808
طوفان سهمگینی توی خشکی و دریا رخ داد

67
00:03:45,892 --> 00:03:48,102
یه دختر و پدرش در خطر بودن

68
00:03:48,937 --> 00:03:52,815
،مرد فکر کرد اگه دخترش رو قربانی کنه

69
00:03:52,899 --> 00:03:55,652
ممکنه خودش توسط خدایان بزرگ نجات پیدا کنه

70
00:04:02,951 --> 00:04:07,205
،اما خدایان بزرگ با دیدن چنین ظلمی
پدر رو رها کردن

71
00:04:07,288 --> 00:04:09,165
،و به دختر رحم کردن

72
00:04:09,249 --> 00:04:14,170
و اون رو تبدیل کردن به سدنا، الهه‌ی دریا

73
00:04:15,088 --> 00:04:16,297
،و در اون روز

74
00:04:17,048 --> 00:04:19,259
برادران و خواهران من به دنیا اومدن

75
00:04:20,635 --> 00:04:22,178
سدنا از ما مراقبت کرد

76
00:04:22,262 --> 00:04:25,515
،غذای زیادی برای خوردن داشتیم
و خوشحال بودیم

77
00:04:25,598 --> 00:04:28,309
اما من مشتاق چیزهای بیش‌تری بودم

78
00:04:29,018 --> 00:04:32,355
یه روز یه قایق توی خشکی پهلو گرفت

79
00:04:32,438 --> 00:04:35,483
من مجذوب راه و رسم انسان‌ها شدم

80
00:04:35,566 --> 00:04:39,279
،اما سدنا با ذات بد انسان‌ها آشنا بود

81
00:04:39,362 --> 00:04:40,780
و خیلی واضح بهم گفت

82
00:04:40,863 --> 00:04:44,492
،اگه دریا رو ترک کنم
دیگه نمی‌تونم برگردم

83
00:04:44,575 --> 00:04:49,872
اما من می‌خواستم بدونم
که داشتین یه زندگی متفاوت چطوره

84
00:04:49,956 --> 00:04:51,040
...و سدنا

85
00:04:52,083 --> 00:04:53,668
اون آرزو رو برآورده کرد

86
00:05:11,185 --> 00:05:16,274
دیگه هیچ‌وقت خانواده‌ام و سدنا رو ندیدم

87
00:05:26,576 --> 00:05:27,744
سنگین بود -
عجب -

88
00:05:28,578 --> 00:05:29,579
آره

89
00:05:30,246 --> 00:05:32,123
به هر حال، توی کارتون موفق باشید

90
00:05:33,791 --> 00:05:35,501
اینم دستورالعمل کار باهاشه

91
00:05:47,305 --> 00:05:48,306
خیلی‌خب

92
00:05:48,973 --> 00:05:51,768
،چشمات رو ببند
آرزوت رو دو بار بیان کن

93
00:05:51,851 --> 00:05:55,897
اون رو از بدنم خارج کردم
...اما اون مدام یواشکی برمی‌گرده، پس

94
00:05:56,522 --> 00:05:58,399
می‌خوام این اهریمن رو
بیرون نگه دارم

95
00:05:58,483 --> 00:06:01,527
جزئیات بیش‌تری بگو، فحاشی هم نکن

96
00:06:03,279 --> 00:06:05,365
می‌خوام دیوید رو از ذهنم بیرون نگه دارم

97
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
می‌خوام دیوید رو از ذهنم بیرون نگه دارم

98
00:06:16,501 --> 00:06:18,378
مؤثر بود؟

99
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
نمی‌دونم

100
00:06:20,671 --> 00:06:22,173
خدایا، من فقط می‌خوام عادی باشم

101
00:06:25,635 --> 00:06:27,845
این اتفاق خوبیه یا اتفاق بدیه؟

102
00:06:27,929 --> 00:06:30,515
باشه، الان یه چیزی... فرق می‌کنه

103
00:06:33,184 --> 00:06:34,769
صداها رو نمی‌شنوم

104
00:06:36,938 --> 00:06:37,939
نیکو؟

105
00:06:38,564 --> 00:06:40,358
فکر می‌کنم قدرت‌هام از بین رفتن

106
00:07:48,092 --> 00:07:52,346
« کـاراگـاهـان جـوان مُـرده »

107
00:08:02,440 --> 00:08:04,066
برای همیشه از شرشون خلاص می‌شیم...

108
00:08:05,860 --> 00:08:07,695
و اون دختر چی؟

109
00:08:07,778 --> 00:08:08,613
وای، خدا

110
00:08:08,696 --> 00:08:12,366
،بدون پسرهای مُرده‌ی عزیزش
سریع غذای مار می‌شه

111
00:08:12,450 --> 00:08:14,660
و بعدش من دیگه چین و چروک ندارم

112
00:08:16,162 --> 00:08:17,163
نه

113
00:08:17,788 --> 00:08:21,542
،اما اونا کارآگاه‌های واقعی‌ان، استر
...و یه معیارهایی دارن

114
00:08:25,046 --> 00:08:26,422
هنوزم چیزی نیست؟ -
نه -

115
00:08:27,715 --> 00:08:30,218
خب، حداقل دیوید رفته، درسته؟ -
آره -

116
00:08:30,301 --> 00:08:32,261
خدایا، احساس می‌کنی خیلی بی‌فایده‌ام

117
00:08:33,513 --> 00:08:35,223
باشه. الان باید چی‌کار کنم؟

118
00:08:35,306 --> 00:08:36,682
شاید پسرها بتونن کمک کنن

119
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
توی چه کاری کمک کنیم؟

120
00:08:39,352 --> 00:08:41,312
کمک کنید کلیدهام رو پیدا کنم

121
00:08:41,395 --> 00:08:43,731
اما الان یادم اومد
،که طبقه‌ی پایین جاشون گذاشتم

122
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
...پس

123
00:08:45,608 --> 00:08:46,943
مشکلی نیست

124
00:08:47,026 --> 00:08:49,320
خب، ما به کمک تو نیاز داریم

125
00:08:49,862 --> 00:08:51,822
ما به کمک غیب‌گویی تو نیاز داریم

126
00:08:51,906 --> 00:08:52,990
وای، نه

127
00:08:53,074 --> 00:08:54,742
یعنی، وای، عجب

128
00:08:55,826 --> 00:08:57,119
تخته‌ی پرونده‌هامون پره

129
00:08:57,203 --> 00:08:58,788
،قربانی غرق شده بدون قایقش جایی نمی‌ره

130
00:08:58,871 --> 00:09:00,831
یه کارمند بانک سکه‌ی شانسش رو می‌خواد

131
00:09:00,915 --> 00:09:03,209
،چیزهای ساده‌ای هستن
کار میدونی زیادی دارن، اما نه برای تو

132
00:09:03,292 --> 00:09:04,627
آره

133
00:09:04,710 --> 00:09:05,795
سلام

134
00:09:06,462 --> 00:09:08,381
...باشه، همه قراره سر از پشت‌بوم دربیاریم یا

135
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
!اوه

136
00:09:10,007 --> 00:09:11,133
سلام، مانتی

137
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
اگه می‌خوای یه بحث خصوصی درمورد طالع‌بینی
،یا چیز دیگه‌ای داشته باشیم

138
00:09:15,513 --> 00:09:19,475
خیلی خوشحال می‌شم که توی یه زمان مناسب‌تر
به صورت خصوصی باهات ملاقات کنم

139
00:09:19,559 --> 00:09:20,560
به صورت خصوصی

140
00:09:24,564 --> 00:09:26,357
باشه، امروز همه یه‌کمی
عجیب رفتار می‌کنن، آره؟

141
00:09:26,440 --> 00:09:28,651
به‌خاطر طالع‌بینی نیومدم، ادوین

142
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
.دوست خوبم در خطره
به کمکتون نیاز دارم

143
00:09:37,910 --> 00:09:39,412
پس نمی‌خوای بهشون بگی؟

144
00:09:39,495 --> 00:09:41,122
شنیدی چی گفتن. به قدرتم نیاز دارن

145
00:09:41,205 --> 00:09:42,373
اما تو قدرتی نداری

146
00:09:42,456 --> 00:09:46,002
دقیقاً. می‌تونی چهره ادوین رو تصور کنی
اگه متوجه بشه؟

147
00:09:46,627 --> 00:09:48,337
پس فقط می‌خوایم دروغ بگیم؟

148
00:09:48,421 --> 00:09:50,256
ما فقط چیزی نمی‌گیم

149
00:09:50,339 --> 00:09:53,342
تا وقتی که فرصت بشه
برگردیم به فروشگاه تراژیک میک

150
00:09:53,426 --> 00:09:56,637
یا یه جوری بفهمیم که چطور
می‌تونیم این اتفاق رو معکوس کنیم، باشه؟

151
00:09:59,056 --> 00:10:01,601
[ تعقیب کلاغ پرهیجان ]

152
00:10:01,601 --> 00:10:04,186
درمورد دوستمه که یه روحه، گلدیس

153
00:10:04,270 --> 00:10:06,355
قرار بود چند روز پیش
همدیگه رو ببینیم، اما اون پیداش نشد

154
00:10:06,439 --> 00:10:09,775
.که اصلاً اون اینطور آدمی نیست
اون آدم خیلی با ملاحظه‌ایه

155
00:10:09,859 --> 00:10:11,068
مهربون و دلسوزه

156
00:10:11,986 --> 00:10:14,322
می‌دونی، مثل تو، چارلز

157
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
ممنون، رفیق

158
00:10:18,618 --> 00:10:21,162
می‌بینی، ادوین؟
در نهایت همه از من خوششون میاد

159
00:10:25,374 --> 00:10:27,001
،می‌دونید، قبل از ناپدید شدن گلدیس

160
00:10:27,084 --> 00:10:30,755
بهم گفت که برای تماشای ستاره‌ها
به جنگلی که درخت‌هاش بلندن می‌ره

161
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
اما اصلاً از اونجا برنگشت

162
00:10:33,257 --> 00:10:36,093
،و برخلاف ادوین
گلدیس هیچ‌کس دیگه‌ای رو نداره

163
00:10:37,345 --> 00:10:38,638
فقط من رو داره

164
00:10:38,721 --> 00:10:41,599
اون اولین روحی بود که دیدم
بعد از اینکه از کما بلند شدم

165
00:10:41,682 --> 00:10:42,892
بهم فهموند که دیوونه نشدم

166
00:10:42,975 --> 00:10:46,020
به روش‌های قدیمی نیاز داره

167
00:10:46,103 --> 00:10:48,606
بهش اینطوری می‌گید، درسته؟

168
00:10:48,689 --> 00:10:51,317
حالا هر چی. خیلی خوشحال می‌شیم
که کمکت کنیم دوستت رو پیدا کنی

169
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
باشه

170
00:10:54,153 --> 00:10:56,614
اوه، معمولاً نظر من مهم نیست، اما آره

171
00:10:56,697 --> 00:10:57,531
صبر کنید، یه لحظه صبر کنید

172
00:10:57,615 --> 00:11:00,701
مانتی رفیق ماست، اما گلدیس
ممکنه زده باشه به چاک

173
00:11:00,785 --> 00:11:04,330
اینکه دنبال یه روح بگردیم که حتی ممکنه
گم نشده باشه، الان در اولویت نیست

174
00:11:04,413 --> 00:11:06,666
شرمنده. تخته‌ی پرونده‌هامون الان پره

175
00:11:06,749 --> 00:11:08,459
ادوین، تو حرفم رو درک می‌کنی، درسته؟

176
00:11:16,258 --> 00:11:19,011
زمانی که مانتی بی‌پناه بود
،گلدیس بهش کمک کرد

177
00:11:19,095 --> 00:11:20,721
که خیلی شبیه ماجرا ماست، چارلز

178
00:11:21,681 --> 00:11:23,808
فکر می‌کنم در این مورد
می‌تونیم استثنا قائل بشیم

179
00:11:23,891 --> 00:11:27,812
عالیه. و چون این مورد بیش‌تر
،با تخصص شما توی تحقیقات سنتی مطابقت داره

180
00:11:27,895 --> 00:11:30,564
من و نیکو به فروشگاه تراژیک میک می‌ریم
تا یه نگاهی به وسیله‌هاش بندازیم

181
00:11:30,648 --> 00:11:32,483
واقعاً؟ یعنی آره، می‌ریم

182
00:11:32,566 --> 00:11:34,985
در واقع، ممکنه به مهارت‌های خاص تو
نیاز داشته باشیم

183
00:11:35,069 --> 00:11:36,654
تو باید بیایی، کریستال

184
00:11:37,238 --> 00:11:38,280
درسته

185
00:11:38,364 --> 00:11:40,074
پس می‌ریم به جنگلی
که درخت‌های بلند داره

186
00:11:49,792 --> 00:11:51,919
من احتمالاً این یه مورد رو نباید شرکت کنم

187
00:11:52,002 --> 00:11:54,588
بعد از اتفاقی که برای جنی افتاد
نباید تنها باشه

188
00:11:57,216 --> 00:11:58,718
واقعاً خوش‌تیپ شدی

189
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
!آه

190
00:12:18,070 --> 00:12:19,321
مطمئن بودم که مُردی

191
00:12:20,364 --> 00:12:22,992
مُردن در دسترس من نیست

192
00:12:23,075 --> 00:12:25,119
چه حرف غیرعادی‌ای

193
00:12:28,372 --> 00:12:29,623
من کاشینا هستم

194
00:12:29,707 --> 00:12:32,084
دوستام بهم می‌گن کاشی

195
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
بابت بهم ریختگی معذرت می‌خوام

196
00:12:34,378 --> 00:12:37,965
،زیاد مهمون برام نمیاد
و بازم بگم که تقریباً مطمئن بودم که مُردی

197
00:12:38,048 --> 00:12:39,258
من باید برم

198
00:12:39,341 --> 00:12:42,470
من باید کار مهمی رو
توی این دنیای فانی انجام بدم

199
00:12:42,553 --> 00:12:44,472
حالا، وقت داره هدر می‌ره

200
00:12:44,555 --> 00:12:48,267
راهی برای خروج از
شکم این جونور وجود داره؟

201
00:12:48,350 --> 00:12:49,351
...ها

202
00:12:49,977 --> 00:12:51,812
می‌دونی، من هیچ‌وقت
سعی نکردم خارج بشم

203
00:12:52,354 --> 00:12:54,231
بهم بگو چطور از این‌جا خارج بشم

204
00:12:54,315 --> 00:12:56,734
خیلی حیفه که بمیری

205
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
دوباره. صبر کن، تو مُردی؟

206
00:12:59,612 --> 00:13:00,654
نه، شرمنده

207
00:13:01,280 --> 00:13:03,866
من فقط یه آدم خیلی، خیلی، خیلی پیرم

208
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
که توی یه ماهی زندگی می‌کنه

209
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
،باشه. اگه بهم نمی‌گی
پس خودم باید بفهمم

210
00:13:11,499 --> 00:13:12,750
خیلی بهت خوش نمی‌گذره

211
00:13:17,505 --> 00:13:19,131
چرا نمی‌تونم ضربه‌ی روحیت رو ببینم؟

212
00:13:19,673 --> 00:13:21,383
اوه، داری اون کار رو می‌کنی؟

213
00:13:21,467 --> 00:13:23,219
آه، باشه

214
00:13:23,302 --> 00:13:25,638
واقعاً مطمئن نیستم
که ضربه‌ی روحی خورده باشم

215
00:13:25,721 --> 00:13:27,181
زندگی منصفانه بوده

216
00:13:27,264 --> 00:13:29,892
تو توسط یه ماهی غول‌پیکر بلعیده شدی

217
00:13:29,975 --> 00:13:31,852
آه، یکی از ماجراهای پر تعدادم

218
00:13:34,730 --> 00:13:37,358
می‌دونی، تو جذابی

219
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
اینجا هم گیر افتادی

220
00:13:39,902 --> 00:13:41,946
بهتره بیایی یه صدف هم بخوری، ها؟

221
00:13:42,029 --> 00:13:44,490
!نه -
وای، نه. باشه. باشه -

222
00:13:44,573 --> 00:13:46,992
باید بتونم یه چیزی بهت بدم

223
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
...چطوره

224
00:13:52,039 --> 00:13:53,249
یه مشاوره‌ی خوب بهت بدم؟

225
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
...به نظر استرس داری

226
00:13:56,001 --> 00:13:58,879
ببین، کاشی، بذار واضح بگم

227
00:13:58,963 --> 00:14:00,548
نیازی نیست چیزی بهم بدی

228
00:14:00,631 --> 00:14:03,259
تنها اولویت من اینه که
از توی شکم این جونور خارج بشم

229
00:14:03,342 --> 00:14:07,054
تا بتونم دو تا جوان مُرده‌ی شرور رو بگیرم

230
00:14:13,561 --> 00:14:16,230
این جنگل یه فضای خالی داره
که گلدیس دوست داشت توی اون به ستاره‌ها خیره بشه

231
00:14:16,313 --> 00:14:17,815
باید اول اونجا رو بگردیم

232
00:14:18,482 --> 00:14:20,484
،درک می‌کنم که تو نگران گلدیسی

233
00:14:20,568 --> 00:14:23,279
اما مطمئن باش که ارواح در معرض خطراتی
...مثل آسیب دیدن و

234
00:14:23,362 --> 00:14:25,698
داری می‌گی که دوست من
که یه روحه نمی‌میره؟

235
00:14:26,407 --> 00:14:27,908
فوق‌العاده‌ست. ممنون

236
00:14:28,742 --> 00:14:30,202
...شاید

237
00:14:31,453 --> 00:14:33,747
شاید وقتش رسیده
که کدورت‌ها رو کنار بذاریم؟

238
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
نمی‌خواستم احساساتت رو جریحه‌دار کنم

239
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
تقصیر خودمه، ادوین

240
00:14:37,835 --> 00:14:39,587
هیچ‌وقت نباید عاشق آدمی شد
که متولد بُرج جَدْی‌ـه

241
00:14:39,670 --> 00:14:41,171
،اونا بی‌احساس

242
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
...دمدمی‌مزاجن

243
00:14:43,340 --> 00:14:44,592
و احساسات آدم رو جریحه‌دار می‌کنن

244
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
هی

245
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
اونجا رو ببین

246
00:14:52,391 --> 00:14:55,394
[ جنگلی با درخت‌های بلند ]

247
00:15:02,234 --> 00:15:03,652
چرا اون کار رو می‌کنی، رفیق؟

248
00:15:04,570 --> 00:15:05,571
برای محافظت

249
00:15:06,113 --> 00:15:07,823
دقیقاً محافظت در برابر چی؟

250
00:15:07,907 --> 00:15:11,493
هر روحی که می‌ره توی جنگل
دیگه برنمی‌گرده

251
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
همه‌ی ما اونجا یه نفر رو از دست دادیم

252
00:15:14,997 --> 00:15:17,958
یه چیز شیطانی توی اون جنگل وجود داره

253
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
به نظر می‌رسه که این پرونده
خیلی بزرگ‌تر از گلدیس‌ـه

254
00:15:21,378 --> 00:15:24,089
،پس، هیچ‌کس ازش بیرون نمیاد
اما فکر می‌کنم که ما می‌ریم داخلش؟

255
00:15:24,673 --> 00:15:26,926
در حال حاضر این آخرین جایه
که یه روح می‌خواد توش باشه

256
00:15:27,009 --> 00:15:29,678
پس چی؟ فقط می‌خواید بذارید که گلدیس
گرفتار هر چیزی که اونجا هست باشه؟

257
00:15:29,762 --> 00:15:33,015
شما مهارت‌های بیش‌تری نسبت
به این ارواح معمولی دارید که به اونجا رفتن، درسته؟

258
00:15:33,098 --> 00:15:34,808
منظورم این نبود

259
00:15:35,601 --> 00:15:36,727
حق با تو بود، مانتی

260
00:15:38,062 --> 00:15:41,273
ما کارآگاهان جوان مُرده‌ایم
و دوستت رو پیدا می‌کنیم

261
00:15:59,708 --> 00:16:00,834
اوه، ما... رسیدیم

262
00:16:02,002 --> 00:16:05,756
درسته. ما باید با دقت دنبال شواهدی باشیم
که نشون بدن گلدیس اینجا بوده

263
00:16:05,839 --> 00:16:07,466
چارلز، سنگ‌ها همراهتن؟

264
00:16:09,259 --> 00:16:12,554
فقط اسم روحی که دنبالشی رو
نزدیک سنگ زمزمه کن

265
00:16:12,638 --> 00:16:13,806
گلدیس بود، آره؟

266
00:16:15,057 --> 00:16:17,768
اگه نزدیک جایی بشی
که اون اونجا بوده باشه، می‌درخشه

267
00:16:19,353 --> 00:16:20,354
گلدیس -
گلدیس -

268
00:16:27,277 --> 00:16:28,404
جای خراش

269
00:16:29,238 --> 00:16:30,447
ممکنه مفید باشه

270
00:16:31,699 --> 00:16:32,950
سنگ نمی‌درخشه

271
00:16:34,618 --> 00:16:36,203
کریستال، می‌تونی درخت رو بخونی؟

272
00:16:36,829 --> 00:16:38,288
می‌خوای درخت رو بخونم؟

273
00:16:39,456 --> 00:16:42,376
،اگه سنگ‌ها نمی‌درخشن
پس گلدیس اینجا نبوده. درسته؟

274
00:16:43,335 --> 00:16:44,336
می‌تونی تلاشت رو بکنی؟

275
00:16:56,598 --> 00:16:57,891
نه، کار یه خرس بوده

276
00:16:59,226 --> 00:17:00,352
چشمات سفید نشدن

277
00:17:01,395 --> 00:17:03,522
مگه همیشه سفید نمی‌شن؟ -
شاید تو ندیدی -

278
00:17:03,605 --> 00:17:07,443
خیلی‌خب، امروز همش بداخلاق بودی
و الان هم داری دروغ می‌گی. یالا

279
00:17:07,526 --> 00:17:09,820
بد اخلاق نیستم. شاید خودت بداخلاقی

280
00:17:09,903 --> 00:17:13,741
.معلومه که ماجرای عجیبی بین مانتی و ادوین هست
چرا روی من تمرکز کردی؟

281
00:17:13,824 --> 00:17:16,577
اصلاً چه خبره؟ -
موضوع رو عوض نکن -

282
00:17:18,162 --> 00:17:20,831
باشه. من توانایی‌هام رو از دست دادم

283
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
از بین رفتن، باشه؟ همینطوری

284
00:17:22,541 --> 00:17:24,209
پس نه، درخت مسخره رو نخوندم

285
00:17:26,587 --> 00:17:28,005
گندش بزنن -
چی؟ -

286
00:17:29,089 --> 00:17:30,090
...آم

287
00:17:30,966 --> 00:17:32,176
حالت خوبه؟

288
00:17:33,010 --> 00:17:35,471
آره. داشتم سعی می‌کردم
اهریمن رو از سرم بیرون کنم

289
00:17:35,554 --> 00:17:38,849
...و رفتم توی فروشگاه میک، و اون
اون اتفاق افتاد، باشه؟

290
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
کریستال، چرا این رو ازمون مخفی کردی؟

291
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
:ببخشید، این حرفت چی شد که گفتی

292
00:17:43,771 --> 00:17:45,606
«ما به غیب‌گو نیاز نداریم»

293
00:17:45,689 --> 00:17:48,192
می‌تونیم با کار کاراگاهانه‌ی کلاسیک»
«انجامش بدیم؟

294
00:17:48,275 --> 00:17:51,153
اولاً، صدای من اونطور نیست

295
00:17:51,779 --> 00:17:53,072
،و دوماً

296
00:17:53,155 --> 00:17:55,491
من الان دارم با مشکلات خودم
دست و پنجه نرم می‌کنم

297
00:17:55,574 --> 00:17:58,202
لطفاً! بهت نمی‌گفتم که
قدرت‌هام رو از دست دادم

298
00:17:58,285 --> 00:18:00,913
تا من رو توی قصابی زبان و دم رها کنی

299
00:18:00,996 --> 00:18:04,458
منصفانه نیست، من الان برای تو ارزش قائلم

300
00:18:05,042 --> 00:18:06,668
...از کجا می‌دونی که -
اون کار رو می‌کردی -

301
00:18:08,629 --> 00:18:09,630
من چی پس؟

302
00:18:10,589 --> 00:18:13,425
...ببخشید که مزاحم این کارتون می‌شم، اما

303
00:18:13,884 --> 00:18:15,135
یه چیزی پیدا کردم

304
00:18:19,556 --> 00:18:20,557
هوم

305
00:18:21,183 --> 00:18:22,935
این درخشندگی، شبح‌واره

306
00:18:23,769 --> 00:18:26,688
ممکنه نشونه‌های از یه جور
اومفالوتس نيديفورميس» باشه»

307
00:18:27,397 --> 00:18:29,441
این یه اسم باکلاس برای قارچ شبح‌واره

308
00:18:30,067 --> 00:18:32,194
خیلی سمیه، اما فقط برای ارواح

309
00:18:32,277 --> 00:18:34,196
باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم، چارلز

310
00:18:34,279 --> 00:18:36,990
مثل اون پرونده‌ی گلخونه‌ی وحشتناکه، نه؟

311
00:18:37,074 --> 00:18:39,952
.نذارید وارد چشمتون بشه
خیلی سخته

312
00:18:40,035 --> 00:18:42,704
باعث کوری، درد و جنون می‌شه

313
00:18:42,788 --> 00:18:45,499
باید همین بلا سر گلدیس
و بقیه اومده باشه

314
00:18:45,582 --> 00:18:46,834
اما چطور پیداشون کنیم؟

315
00:18:46,917 --> 00:18:49,545
این تیکه‌ها باید ما رو
به منطقه‌ی بزرگ‌تری از قارچ‌ها برسونن

316
00:18:49,628 --> 00:18:51,046
کانون اصلی قارچ

317
00:18:51,922 --> 00:18:53,298
خوب دیدیش، مانتی

318
00:18:58,095 --> 00:19:01,473
من می‌رم تا متوجه بشم چه اتفاقی
برای کریستال و قدرت‌هاش افتاده

319
00:19:01,557 --> 00:19:03,016
قضیه‌ی مانتی هم با تو

320
00:19:09,773 --> 00:19:11,567
جنی، باید حرف بزنیم

321
00:19:12,276 --> 00:19:13,819
تو واقعاً به یه سرگرمی نیاز داری، نیکو

322
00:19:15,028 --> 00:19:17,698
:پدرم همیشه می‌گفت
«هرگز با عصبانیت نخواب»

323
00:19:17,781 --> 00:19:19,408
،که من درک نمی‌کنم

324
00:19:19,491 --> 00:19:23,245
اما فکر می‌کنم منظورش این بود که
اگه با صحبت قضیه رو حل کنی، حالت بهتر می‌شه

325
00:19:23,328 --> 00:19:24,329
نمی‌خوام صحبت کنم

326
00:19:24,413 --> 00:19:27,624
،اما باید حرف بزنیم
تا بتونی سرم داد بزنی و بعدش من رو ببخشی

327
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
بیا صحبت کنیم

328
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
یه زنی بهم حمله کرد

329
00:19:30,669 --> 00:19:32,838
ترکیبی از کمدی عاشقانه
و فیلم ترسناک اسلشر بود

330
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
اون مُرد

331
00:19:33,839 --> 00:19:36,175
،نیاز نیست فریاد بزنیم
فقط باید فراموش کنیم

332
00:19:37,092 --> 00:19:40,137
پس می‌گی من فکر می‌کردم
که ازم دوری می‌کردی؟

333
00:19:40,220 --> 00:19:42,514
نه، قطعاً ازت دوری می‌کردم

334
00:19:42,598 --> 00:19:44,224
به خاطر همه‌ی اینا

335
00:19:44,308 --> 00:19:45,934
می‌دونستم

336
00:19:46,018 --> 00:19:48,687
تو از دستم عصبانی هستی
چون باعث شدم به عشق ایمان بیاری

337
00:19:48,770 --> 00:19:49,938
و نتیجه‌اش خیلی بد شد

338
00:19:50,022 --> 00:19:52,316
وای. باشه. وقتش رسیده
محدودیت‌هایی تعیین کنیم

339
00:19:52,399 --> 00:19:53,984
،من صاحب‌خونه‌ی توئم

340
00:19:54,067 --> 00:19:55,736
تو مستأجر نوجوون منی

341
00:19:55,819 --> 00:19:59,031
پس، من ازت نمی‌پرسم
،که چرا به مدرسه نمی‌ری

342
00:19:59,114 --> 00:20:01,450
یا چرا تمام روز توی خونه‌ت
،با خودت حرف می‌زنی

343
00:20:01,533 --> 00:20:04,620
،یا اینکه چرا هیچ دوستی نداری
،چون به من ربطی نداره

344
00:20:04,703 --> 00:20:08,165
دقیقاً همونطور که کارهایی
که من می‌کنم به تو هیچ ربطی ندارن

345
00:20:20,928 --> 00:20:22,888
مطمئنی نمی‌خوای درموردش حرف بزنی؟

346
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
شرط می‌بندم حس عجیبی داره

347
00:20:26,099 --> 00:20:27,267
آره، حس وحشتناکی داره

348
00:20:27,351 --> 00:20:28,977
می‌دونی که می‌تونستی بهم بگی

349
00:20:29,061 --> 00:20:31,521
حتی به ادوین هم، با اینکه
احساس می‌کنی نمی‌تونستی بگی

350
00:20:31,605 --> 00:20:34,441
آره. می‌دونم. می‌دونم

351
00:20:34,524 --> 00:20:37,194
،وقتی مشکلی برای من پیش میاد
مجبورم می‌کنی اون رو بگم

352
00:20:37,277 --> 00:20:38,654
می‌دونم که مشکلی داری

353
00:20:38,737 --> 00:20:39,947
نمی‌دونی که چه حسی داره

354
00:20:40,030 --> 00:20:42,950
اینکه یه اهریمن هر وقت بخواد
بیاد توی ذهنت

355
00:20:43,033 --> 00:20:44,910
مثل اینه که داره من رو تسخیر می‌کنه

356
00:20:46,328 --> 00:20:50,374
،کریستال، الکی نیست که می‌گم
من تا حدودی در مورد تسخیر شدن می‌دونم

357
00:20:50,457 --> 00:20:52,459
باشه، خوشحالم که می‌خوای
...کمکم کنی، اما

358
00:21:06,807 --> 00:21:08,141
اون چیه؟

359
00:21:09,101 --> 00:21:12,187
،بعضی‌وقت‌ها زمانی که حیوانات می‌میرن
نمی‌دونن که مُردن

360
00:21:13,355 --> 00:21:15,148
فقط برای همیشه توی جنگل پرسه می‌زنن

361
00:21:16,900 --> 00:21:18,360
واقعاً زیباست

362
00:21:19,152 --> 00:21:20,362
...و

363
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
و غم‌انگیزه

364
00:21:32,541 --> 00:21:34,126
الان چه اتفاقی افتاد؟

365
00:21:35,502 --> 00:21:36,712
،اگه نظریه‌ی من درست باشه

366
00:21:36,795 --> 00:21:39,047
روح توسط کلونی هاگ خورده شده

367
00:21:39,131 --> 00:21:41,633
می‌شه تصور کرد که بقیه‌ی ارواح هم
به همین سرنوشت دچار شدن

368
00:21:44,594 --> 00:21:47,764
.نه، پس... ببخشید
اون اتفاق برای گلدیس نیُفتاده

369
00:21:47,848 --> 00:21:50,309
ادوین، می‌گی که این قارچ
ارواح رو می‌خوره؟

370
00:21:50,392 --> 00:21:51,768
قارچ نیست

371
00:21:51,852 --> 00:21:53,770
ادوین، نمی‌تونم کتاب رو پیدا کنم

372
00:21:53,854 --> 00:21:57,190
،قارچ یا هر چیز دیگه‌ای، اگر ارواح از قبل مُردن
چطور ممکنه خورده بشن؟

373
00:21:57,274 --> 00:21:59,901
،ارواح انرژی دارن
بعضی چیزها ازش تغذیه می‌کنن

374
00:21:59,985 --> 00:22:02,070
ازش برای قدرتمندتر شدن استفاده می‌کنن

375
00:22:02,154 --> 00:22:05,699
،نمی‌تونیم دوباره بمیریم
اما می‌تونیم خورده یا جذب بشیم

376
00:22:11,121 --> 00:22:13,540
اونجا. قفسه‌ی وسط، اون که خاکستریه

377
00:22:13,540 --> 00:22:15,208
[ مجموعه‌ی ماوراءطبیعی ]

378
00:22:21,965 --> 00:22:24,384
ایناهاش. قاتل کوچولو

379
00:22:24,468 --> 00:22:25,510
عنصر جنگل

380
00:22:26,178 --> 00:22:27,512
خیلی بد به نظر نمیاد

381
00:22:27,596 --> 00:22:28,680
موجودی کثیفه

382
00:22:28,764 --> 00:22:31,058
هر روحی رو که بخوره
کاملاً نابود می‌شه

383
00:22:31,141 --> 00:22:32,726
دیگه خبری از چهان پس از مرگ و تناسخ نیست

384
00:22:32,809 --> 00:22:34,436
فقط نیستیِ خالی و تاریک

385
00:22:34,519 --> 00:22:35,729
این کار رو می‌کنه؟

386
00:22:36,605 --> 00:22:37,689
نگران نباشید

387
00:22:37,773 --> 00:22:40,192
این عنصر جنگلی کوچیکه
و به راحتی کشته می‌شه

388
00:22:40,942 --> 00:22:42,486
با سلاح مناسب

389
00:22:57,042 --> 00:22:58,668
این سریع کارش رو تموم می‌کنه

390
00:23:05,842 --> 00:23:07,094
خب، اینم از این

391
00:23:07,677 --> 00:23:09,012
کار رسماً انجام شد

392
00:23:15,936 --> 00:23:18,688
شاید این عنصر بزرگ‌تر از اون چیزی باشه
که فکر می‌کردیم

393
00:23:23,193 --> 00:23:25,654
[ پروژه‌ی تحقیقاتی ]

394
00:23:28,740 --> 00:23:30,867
پس «کوچیکه و به راحتی
کشته می‌شه» چی شد؟

395
00:23:30,951 --> 00:23:34,538
گیج شدم. یه عنصر تغذیه می‌کنه
و رشد می‌کنه، اما نه در این مقیاس یا سرعت

396
00:23:34,621 --> 00:23:35,622
صبر کن، این رو ببین

397
00:23:36,957 --> 00:23:38,834
«موجودات میان‌بعدی و عجیب و غریب»

398
00:23:38,917 --> 00:23:40,961
همونه، فقط بزرگ‌تره

399
00:23:41,044 --> 00:23:42,879
هر انرژی روحی‌ای رو می‌خوره

400
00:23:42,963 --> 00:23:45,590
،باید توی بعد دیگه
زیرزمین زندگی کنه

401
00:23:45,674 --> 00:23:46,550
چرا اینجاست؟

402
00:23:46,633 --> 00:23:47,676
و چطور به اینجا اومده؟

403
00:23:47,759 --> 00:23:50,470
شاید یکی اون رو آورده اینجا -
اصلاً چرا یکی باید اون کار رو بکنه؟ -

404
00:23:50,554 --> 00:23:52,931
،دلیلش هر چی باشه
رشدش تصاعدی به نظر می‌رسه

405
00:23:53,014 --> 00:23:54,766
...تا صبح به پورت تاونزند می‌رسه، و بعدش

406
00:23:54,850 --> 00:23:56,351
و سلف سرویس ارواح راه می‌ندازه

407
00:24:00,814 --> 00:24:03,567
ما به اندازه‌ی کافی مواد بنفش
برای خلاص شدن از شرش نداریم

408
00:24:03,650 --> 00:24:06,027
،اگه بتونیم سرمنشاء اون رو پیدا کنیم
می‌تونیم نابودش کنیم

409
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
فقط ردیابیش کنیم

410
00:24:07,821 --> 00:24:09,281
و خورده نشیم

411
00:24:09,364 --> 00:24:10,991
شاید باید از هم جدا بشیم؟

412
00:24:12,284 --> 00:24:16,455
درسته؟ آخه این تنها راهیه
که می‌تونیم همه‌جا رو بگردیم

413
00:24:16,538 --> 00:24:18,457
هر نوجوون مُرده‌ای
توی فیلم‌های ترسناک این رو می‌گه

414
00:24:18,540 --> 00:24:21,084
این عنصر زیاد برای انسان‌ها خطرناک نیست

415
00:24:21,168 --> 00:24:23,170
پس باید تیم دو نفره تشکیل بدیم

416
00:24:23,253 --> 00:24:24,921
یه زنده و یه مُرده با هم

417
00:24:25,005 --> 00:24:26,006
مانتی با من بیا

418
00:24:32,220 --> 00:24:33,472
مراقب باش، چارلز

419
00:24:34,055 --> 00:24:35,056
خودت هم مراقب باش

420
00:24:37,017 --> 00:24:38,018
آه، آره

421
00:24:38,518 --> 00:24:42,230
قبل‌تر اشاره کردی که کارت
گرفتن جوان‌های مُرده‌ست؟

422
00:24:42,314 --> 00:24:45,192
بچه‌های مُرده. مطمئن می‌شم
که توی جای مناسب‌شون باشن

423
00:24:46,735 --> 00:24:48,236
...اما این دوتا جوان، خب

424
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
ها... پس دیدیش؟

425
00:24:50,697 --> 00:24:53,366
نه، برای هر روحی متفاوته

426
00:24:53,450 --> 00:24:54,993
پس نمی‌تونی مطمئن باشی که بهتره

427
00:24:55,076 --> 00:24:56,578
!ربطی نداره

428
00:24:57,496 --> 00:24:58,497
!نکته اینه که هر چیزی یه جایی داره

429
00:24:58,497 --> 00:25:00,248
آه، تکبر

430
00:25:00,332 --> 00:25:02,667
اینکه فکر کنیم هر چیزی جای مخصوصی داره

431
00:25:02,751 --> 00:25:05,754
من قوانین جهان رو وضع نمی‌کنم

432
00:25:05,837 --> 00:25:07,297
من فقط مطمئن می‌شم
که ازشون پیروی می‌شه

433
00:25:07,380 --> 00:25:09,841
و اگه شروع کنی درمورد آزادی عمل
،باهام حرف بزنی

434
00:25:09,925 --> 00:25:12,010
تو یا خودم رو غرق می‌کنم

435
00:25:12,093 --> 00:25:14,554
،راستش، من از خشونت لذت نمی‌برم

436
00:25:14,638 --> 00:25:15,889
!اما ازم بعید هم نیست

437
00:25:17,349 --> 00:25:18,642
معلومه

438
00:25:18,725 --> 00:25:22,521
خودت رو ببین، به چیزی داری ضربه می‌زنی
که ته اقیانوس ما رو زنده نگه داشته

439
00:25:22,521 --> 00:25:24,814
این انگشترهای رنگارنگ رو از کجا آوردی؟

440
00:25:25,524 --> 00:25:28,068
،بهت گفتم، من ماجراهایی زیادی داشتم

441
00:25:28,151 --> 00:25:29,444
چندین زندگی مختلف داشتم

442
00:25:30,487 --> 00:25:32,030
،بعضی‌هاش خوب بود
بعضی‌هاش بد بود

443
00:25:33,114 --> 00:25:37,118
اما می‌دونم، تو مطمئنی
که به چیزی از طرف من نیاز نداری

444
00:25:37,202 --> 00:25:38,203
،درسته، خب

445
00:25:39,120 --> 00:25:41,498
فکر می‌کنم گوش دادن ضرری نداره

446
00:25:42,624 --> 00:25:44,751
به نظر می‌رسه که چیز دیگه‌ای نتیجه نداره

447
00:25:45,877 --> 00:25:46,878
...تصور کن

448
00:25:47,462 --> 00:25:51,508
فکر کنیم که فقط یک راه
برای انجام هر کاری وجود داره

449
00:25:52,634 --> 00:25:54,803
زندگی چقدر سخت می‌شه؟

450
00:25:59,266 --> 00:26:00,350
!سلام، سلام

451
00:26:00,976 --> 00:26:04,646
،ببخشید که مزاحمت می‌شم
اما می‌شه بذاری دوستم خارج بشه؟

452
00:26:04,729 --> 00:26:07,566
وقتی اون کار رو کردی، دوباره بگیر بخواب، ها؟

453
00:26:16,241 --> 00:26:18,243
فکر می‌کنم داریم به سطح آب می‌ریم

454
00:26:21,121 --> 00:26:22,122
بیا

455
00:26:24,499 --> 00:26:25,500
این رو بگیر

456
00:26:27,294 --> 00:26:28,795
تا ماجراجویی ما رو یادت بمونه

457
00:26:29,838 --> 00:26:30,880
حالا هر چقدر کوتاه که بود

458
00:26:41,683 --> 00:26:43,226
صبر کن. اون رو می‌بینی؟

459
00:26:47,063 --> 00:26:48,648
زمانش رسیده

460
00:26:48,732 --> 00:26:50,567
شاید بهتر باشه من اون کار رو بکنم

461
00:26:50,650 --> 00:26:54,112
با توجه به اینکه تو می‌تونی
توسط این موجود دوباره کشته بشی

462
00:27:00,744 --> 00:27:01,745
اوه

463
00:27:03,747 --> 00:27:06,166
حرکت حیله‌گرانه‌ایه
!که من رو از سرت بیرون کردی

464
00:27:06,249 --> 00:27:09,753
واقعاً فکر می‌کردی که این کارت
باعث می‌شه از دست من در امان باشی؟

465
00:27:09,836 --> 00:27:10,837
دیوید

466
00:27:12,047 --> 00:27:13,506
این باید دیویدِ اهریمن باشه

467
00:27:14,633 --> 00:27:16,092
یه‌کمی ترسو به نظر می‌رسه

468
00:27:17,135 --> 00:27:18,720
درسته، خودت رو نشون بده

469
00:27:18,803 --> 00:27:20,680
یه دور حسابتو رسیدم، نه؟

470
00:27:20,764 --> 00:27:22,974
وای، نه، خیلی می‌ترسم

471
00:27:32,942 --> 00:27:33,943
بیا بریم

472
00:27:40,659 --> 00:27:43,536
،خیلی خوشگل شدی، کریستال
باید بهت بگم

473
00:27:43,620 --> 00:27:44,871
خیلی بهت میاد

474
00:27:46,206 --> 00:27:48,708
،دوست کوچیکت رو ببین
تلاش می‌کنه یه قهرمان باشه

475
00:27:49,542 --> 00:27:53,046
واقعاً فکر می‌کنی که لیاقت
داشتن یه قهرمان رو داری، کریستال؟

476
00:27:53,129 --> 00:27:55,674
.به حرفش گوش نده، کریستال
فقط می‌خواد ذهنت رو به هم بریزه

477
00:27:55,757 --> 00:27:57,884
چرا اینقدر بوی ضعف می‌دی؟

478
00:27:59,010 --> 00:28:00,428
چه غلطی کردی؟

479
00:28:00,512 --> 00:28:02,347
قید قدرت‌هام رو زدم

480
00:28:02,430 --> 00:28:04,641
باشه؟ من تو رو از سرم بیرون کردم

481
00:28:04,724 --> 00:28:05,934
...امکان نداره که

482
00:28:06,017 --> 00:28:07,852
دیگه نمی‌تونی وارد سرم بشی، عوضی

483
00:28:07,936 --> 00:28:09,729
کریستال، همین‌الان باید بریم

484
00:28:09,813 --> 00:28:12,315
اون همه‌جا هست -
دوست دارم تلاش کردنتون رو ببینم -

485
00:28:12,399 --> 00:28:14,693
من نمی‌تونم -
آره، چارلز، نمی‌تونه -

486
00:28:14,776 --> 00:28:17,821
چون اون قید خاص‌ترین ویژگیش رو زد

487
00:28:17,904 --> 00:28:22,450
حالا اون فقط یه انسان وحشت‌زده‌ی معمولیه

488
00:28:22,534 --> 00:28:24,911
حق با توئه، باشه؟

489
00:28:24,994 --> 00:28:27,914
.من الان آدم مهمی نیستم
توانایی خاصی ندارم

490
00:28:27,997 --> 00:28:30,917
!پس چرا من رو تنها نمی‌ذاری؟

491
00:28:31,000 --> 00:28:32,001
شاید بذارم

492
00:28:32,460 --> 00:28:34,003
الان بی‌فایده‌ای

493
00:28:34,087 --> 00:28:36,423
اما این هم خیلی سرگرم‌کننده‌ست

494
00:28:36,506 --> 00:28:40,093
واقعاً فکر کردی که می‌تونی با
چوب کریکت من رو شکست بدی؟

495
00:28:40,176 --> 00:28:42,220
با یه چوب کریکت جادویی؟

496
00:28:42,303 --> 00:28:43,304
آره

497
00:28:54,274 --> 00:28:56,901
من حاضرم همیشه به‌خاطر تو
یه اهریمن رو با چوب کریکت بزنم

498
00:28:56,985 --> 00:28:58,737
کاش مجبور نبودی این رو ببینی

499
00:28:59,320 --> 00:29:00,739
اون اشتباه می‌کنه، می‌دونی

500
00:29:02,532 --> 00:29:04,367
تو هنوز خیلی خاصی

501
00:29:05,493 --> 00:29:08,621
باشه، این مزخرفات احساسی بسه

502
00:29:08,705 --> 00:29:11,624
مشغول حل کردن یه پرونده‌ایم، درسته؟

503
00:29:11,708 --> 00:29:15,754
هنوز خزه‌هایی از یه بعد دیگه داریم
...که ارواح رو می‌خورن، پس

504
00:29:23,720 --> 00:29:27,432
به نظر می‌رسه که اثرات عنصر
در یک کیلومتری شرق به هم می‌رسن

505
00:29:28,057 --> 00:29:30,310
احتمالاً منشاء اونجاست. موافقی؟

506
00:29:41,029 --> 00:29:42,697
می‌دونی چیه؟

507
00:29:42,781 --> 00:29:45,825
الان یادم اومد که گلدیس
از قایقرانی هم خوشش میاد

508
00:29:46,951 --> 00:29:49,621
ممکنه اصلاً توی جنگل نباشه

509
00:29:49,704 --> 00:29:52,040
شاید باید از اینجا بریم
و دریا رو بگردیم

510
00:29:52,832 --> 00:29:54,542
عجیبه که الان یادت اومد

511
00:29:55,335 --> 00:29:59,297
تا زمانی که پرونده بسته نشه نمی‌تونیم بریم -
ادوین، واقعاً فکر می‌کنم باید بریم. همین‌الان -

512
00:30:05,720 --> 00:30:06,721
سلام

513
00:30:07,889 --> 00:30:10,308
یه نفر یه روح خیلی شیطون بوده

514
00:30:11,309 --> 00:30:13,812
الان وسط حل کردن یه پرونده‌ام -
اوه‌، خودم در جریانم -

515
00:30:13,895 --> 00:30:17,398
تمام شب توی این جنگل مسخره
داشتم دنبالت می‌گشتم

516
00:30:17,482 --> 00:30:18,650
از درخت‌ها متنفرم

517
00:30:18,733 --> 00:30:20,401
به طور کلی ازشون متنفرم

518
00:30:20,485 --> 00:30:21,778
این کیه؟

519
00:30:21,861 --> 00:30:24,489
...بهت می‌گم این کیه. این

520
00:30:25,615 --> 00:30:28,117
دوست خیلی نزدیک ادوینه

521
00:30:29,536 --> 00:30:30,745
دوست مخفی

522
00:30:32,539 --> 00:30:36,417
فکر که نمی‌کردی خودت تنها کسی باشی
که چندتا راز داری، ها، مانتی؟

523
00:30:36,501 --> 00:30:38,294
چی می‌گی برای خودت؟

524
00:30:38,378 --> 00:30:39,712
وای، خدا

525
00:30:40,839 --> 00:30:42,382
...صورت زیبا، اون

526
00:30:42,382 --> 00:30:44,259
!داره تو رو به سمت یه تله می‌بره

527
00:30:45,802 --> 00:30:48,221
شرمنده. من همیشه بخش مخفیانه رو
با صدای بلند می‌گم

528
00:30:48,805 --> 00:30:50,723
داره تو رو به سمت یه تله می‌بره

529
00:30:52,767 --> 00:30:54,310
انگار ادوین باور می‌کنه

530
00:30:55,103 --> 00:30:56,813
پس تو پرنده‌ی خونگی جادوگر نیستی؟

531
00:30:57,605 --> 00:30:58,606
نه؟

532
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
اون تو رو به یه پسر تبدیل نکرده؟

533
00:31:03,778 --> 00:31:05,029
اون صحنه رو دیدم

534
00:31:05,113 --> 00:31:06,114
خیلی ضایع بود

535
00:31:07,282 --> 00:31:08,616
مانتی؟

536
00:31:13,288 --> 00:31:14,497
ادوین، می‌تونم توضیح بدم

537
00:31:14,581 --> 00:31:15,790
همچنین، گلدیسی وجود نداره

538
00:31:16,374 --> 00:31:17,375
شرمنده

539
00:31:17,959 --> 00:31:19,544
...منظورت چیه که گلدیسی وجود نداره، این چی

540
00:31:20,879 --> 00:31:23,131
فقط تظاهر می‌کردی که دوست منی؟

541
00:31:32,432 --> 00:31:33,850
آفرین

542
00:31:33,933 --> 00:31:37,061
می‌دونی، باید بیش‌تر مراقب باشی
که به چه کسی اعتماد می‌کنی

543
00:31:37,145 --> 00:31:39,063
من خیلی احمقم

544
00:31:40,231 --> 00:31:41,232
آره

545
00:31:41,316 --> 00:31:43,109
باید به کریستال و چارلز هشدار بدم

546
00:31:43,192 --> 00:31:44,736
صبر کن. صبر کن

547
00:31:44,819 --> 00:31:48,489
من این همه راه رو تا این جنگل مسخره اومدم
تا تو رو نجات بدم

548
00:31:48,573 --> 00:31:50,575
فکر می‌کنم حداقل یه تشکر بهم بدهکاری

549
00:31:52,660 --> 00:31:54,662
ادوین، من آدمی نیستم
که نادیده‌ام بگیری

550
00:31:55,496 --> 00:31:58,124
تو فقط همین هستی. می‌فهمی؟

551
00:32:00,710 --> 00:32:01,878
،اگه همینطوری سر بندازی پایین و بری

552
00:32:01,878 --> 00:32:04,297
اون دستبند هیچ‌وقت درنمیاد
و برای همیشه اینجا گیر می‌افتی

553
00:32:04,380 --> 00:32:05,882
و من دیگه باهات خوب رفتار نمی‌کنم

554
00:32:06,883 --> 00:32:10,178
صدام رو می‌شنوی؟
!دیگه این رفتار خوب رو می‌ذارم کنار

555
00:32:14,432 --> 00:32:15,433
اوه

556
00:32:15,516 --> 00:32:17,977
یه نفر روز بدی داره؟

557
00:32:19,145 --> 00:32:22,523
تو بهم نگفتی که اون قارچ
اونا رو کامل از بین می‌بره

558
00:32:22,607 --> 00:32:24,984
...یا اینکه چقدر وحشتناکه. یا چطور

559
00:32:24,984 --> 00:32:27,362
،صبر کن، صبر کن، صبر کن
ارواح و اون غیب‌گوی کوچولو کجان؟

560
00:32:27,445 --> 00:32:29,489
اوما می‌دونن، استر

561
00:32:31,032 --> 00:32:34,243
شاه گربه‌ی مسخره اومد
و همه چیز رو به ادوین گفت

562
00:32:35,495 --> 00:32:36,913
،پس اون می‌دونه که من کلاغ توئم

563
00:32:38,039 --> 00:32:39,540
و می‌دونه که این یه تله‌ست

564
00:32:44,921 --> 00:32:46,464
پس اجازه دادی فرار کنن؟

565
00:32:49,008 --> 00:32:50,885
می‌دونستم که داری خیلی
بهشون وابسته می‌شی

566
00:32:50,969 --> 00:32:52,345
،من هیچ‌وقت نمی‌خواستم یه انسان باشم

567
00:32:53,346 --> 00:32:54,681
...با این همه

568
00:32:56,057 --> 00:32:56,891
احساسات

569
00:32:56,975 --> 00:33:00,436
شرمنده، می‌خواستی یه کلاغ کوچولوی
کثیف و حال بهم زن بمونی؟

570
00:33:01,312 --> 00:33:03,064
همه چیز رو باید خودم تموم کنم

571
00:33:03,147 --> 00:33:05,233
،به همین دلیل یه نقشه داشتیم، مانتی

572
00:33:05,316 --> 00:33:09,153
تا من کسی نباشم
!که توی جنگل لعنتی ول می‌چرخم

573
00:33:24,836 --> 00:33:26,045
فکر کنم یه چیزی می‌بینم

574
00:33:26,129 --> 00:33:28,214
!چارلز! کریستال

575
00:33:29,090 --> 00:33:31,467
!مانتی یه کلاغه! اون کلاغ استره
!این یه تله‌ست

576
00:33:43,396 --> 00:33:44,230
!اوه

577
00:33:44,313 --> 00:33:47,692
راستش رو بخواید، باور نمی‌کنید
که امروز چه چیزهایی اشتباه پیش رفتن

578
00:33:50,278 --> 00:33:52,780
[ معرفیِ دندون‌رو ]

579
00:33:54,115 --> 00:33:56,534
می‌دونم حیفه که غافل‌گیریم خراب شد

580
00:33:57,118 --> 00:34:00,955
،چون مانتی قرار بود مفید باشه
اما بیش از حد احساساتی شد

581
00:34:01,998 --> 00:34:03,082
ادبم کجا رفته؟

582
00:34:03,166 --> 00:34:05,668
پسرها، این دندون روئه

583
00:34:08,046 --> 00:34:09,589
دندون‌رو، اینا اَه و اَه هستن

584
00:34:16,679 --> 00:34:18,890
جستجو توی ذهن من ممنوعه، بچه‌جون

585
00:34:29,734 --> 00:34:32,070
خدایا، من عاشق لحظات پایانی‌ام

586
00:34:35,865 --> 00:34:38,201
...وقتی زمین حرکت می‌کنه

587
00:34:40,411 --> 00:34:42,330
...و پرنده گریه می‌کنه...

588
00:34:43,456 --> 00:34:44,707
،اینقدر به بیرون نگاه نکن...

589
00:34:44,791 --> 00:34:46,918
و به درونت نگاه کن

590
00:35:21,369 --> 00:35:22,370
گشنته؟

591
00:35:23,371 --> 00:35:26,582
من آیریس‌ام، یکی از اجدادت

592
00:35:26,666 --> 00:35:29,669
همه‌ی ما اجداد و خانواده‌ات هستیم

593
00:35:29,752 --> 00:35:30,753
...آه

594
00:35:31,420 --> 00:35:33,464
اینجا کجاست؟

595
00:35:33,548 --> 00:35:36,092
یه مکان خاصه

596
00:35:36,175 --> 00:35:38,636
بیش‌تر زن‌های خانواده‌مون
به اینجا راه پیدا می‌کنن

597
00:35:38,719 --> 00:35:40,555
در اصل، ما توی ذهنت‌ایم

598
00:35:41,347 --> 00:35:45,560
خیلی در اصل، این تویی، فرزند عزیزم

599
00:35:45,643 --> 00:35:46,853
تو خوشگلی

600
00:35:48,312 --> 00:35:50,731
پس من یه درختم؟

601
00:35:51,440 --> 00:35:53,818
و یه میز و ساندویچ وجود داره

602
00:35:53,901 --> 00:35:55,653
...معلومه که یه معنایی دارن، من

603
00:35:55,736 --> 00:35:59,782
من قدرتم رو برای تسخیر نشدن توسط یه اهریمن
،با استفاده از یه قلب شیشه‌ای از دست دادم

604
00:35:59,866 --> 00:36:01,242
،اما شکست، و الان هیچ قدرتی ندارم

605
00:36:01,325 --> 00:36:03,995
و یه قارچ غول‌پیکر
...می‌خواد دوست‌های ارواح من رو بخوره

606
00:36:04,120 --> 00:36:05,454
خب، این یه مشکل خیلی خاصه

607
00:36:06,038 --> 00:36:07,999
صادقانه بگم، این یه مشکل جدیده

608
00:36:08,875 --> 00:36:11,335
...همه‌ی شما

609
00:36:12,211 --> 00:36:13,212
مثل من هستید؟

610
00:36:13,921 --> 00:36:14,797
غیب‌گویید؟

611
00:36:14,797 --> 00:36:17,466
زن‌های خانواده‌ی ما استثنائی هستن

612
00:36:17,592 --> 00:36:19,385
منحصر به فردن، چون می‌تونیم
به یه قدرت مشترک دست پیدا کنیم

613
00:36:19,468 --> 00:36:21,262
می‌تونم قدرت‌هام رو پس بگیرم؟

614
00:36:21,846 --> 00:36:23,264
باید به دوستام کمک کنم

615
00:36:23,347 --> 00:36:26,392
گذشته، ثابت و محکمه

616
00:36:26,475 --> 00:36:28,269
مثل... مثل یه درخت

617
00:36:28,853 --> 00:36:32,231
اگه تمرین کنی، می‌تونی قدرت
واقعیت رو اونجا پیدا کنی

618
00:36:32,690 --> 00:36:33,691
...این

619
00:36:34,525 --> 00:36:36,402
این ماجرا همش داره
توی ذهن من اتفاق می‌افته؟

620
00:36:36,485 --> 00:36:38,738
دوباره می‌گم، خیلی در اصل

621
00:36:38,821 --> 00:36:40,740
سعی کن زیاد بهش فکر نکنی

622
00:36:42,366 --> 00:36:46,662
و می‌دونی که من حاضر بودم همه چیز رو
...بیخیال بشم تا از شر دیوید خلاص بشم. الان

623
00:36:48,331 --> 00:36:49,290
الان من هیچی نیستم -
اینا حقیقت ندارن -

624
00:36:49,290 --> 00:36:51,042
اما تو ضعیف نیستی

625
00:36:51,751 --> 00:36:53,669
و تنها نیستی

626
00:36:54,754 --> 00:36:56,339
اینجا یه مکان امنه

627
00:36:56,422 --> 00:36:58,716
یه مکان قوی که مشکلاتت رو با خودت بیاری

628
00:36:58,799 --> 00:37:00,176
هیچی نمی‌تونه ما رو ازت دور کنه

629
00:37:00,760 --> 00:37:04,597
نه نفرین، نه طلسم، نه اشتباه ناامیدانه

630
00:37:11,812 --> 00:37:13,356
چون همه چیز هنوز درون منه

631
00:37:43,552 --> 00:37:44,679
بلند شو

632
00:37:56,107 --> 00:37:58,317
زن‌های خانواده‌ی ما استثنائی هستن

633
00:37:58,401 --> 00:38:01,654
منحصر به فردن، چون می‌تونیم
به یه قدرت مشترک دست پیدا کنیم

634
00:38:05,324 --> 00:38:07,702
لطفاً گوش بده، عنصر جنگل

635
00:38:07,785 --> 00:38:10,121
این جادوگر تو رو کنترل نمی‌کنه

636
00:38:10,204 --> 00:38:12,081
تو آزادی که این دنیا رو ترک کنی

637
00:38:15,668 --> 00:38:17,378
دندون‌‌رو، چه غلطی می‌کنی؟

638
00:38:17,461 --> 00:38:18,963
وای، عجب

639
00:38:19,046 --> 00:38:21,507
شرمنده. باشه، خداحافظ

640
00:38:30,474 --> 00:38:32,143
وای، خدا، خوبین، بچه‌ها؟

641
00:38:32,226 --> 00:38:34,270
آره، آره، حرف نداریم

642
00:38:34,353 --> 00:38:36,605
و جادوگر مُرده؟

643
00:38:36,689 --> 00:38:38,691
با توجه به این که جاودانه‌ست، بعیده

644
00:38:39,984 --> 00:38:42,528
حداقل توی یه دنیای بنیادی دیگه گیر افتاده

645
00:38:44,405 --> 00:38:47,033
کریستال، چطور اون کار رو کردی؟

646
00:38:47,116 --> 00:38:48,492
نمی‌دونستم که می‌تونم

647
00:38:49,118 --> 00:38:50,911
یعنی من... خیلی بهم کمک کردن

648
00:38:51,495 --> 00:38:54,165
یعنی، همه‌ی زن‌های خانواده‌ام
بهم کمک کردن

649
00:38:55,624 --> 00:38:57,710
منبع قدرت‌های من همینه

650
00:38:57,793 --> 00:38:58,878
همه توی سرم هستن

651
00:39:02,381 --> 00:39:03,674
...درسته، این

652
00:39:04,508 --> 00:39:05,509
عالیه

653
00:39:06,093 --> 00:39:08,095
می‌تونی بعداً دوباره بهمون توضیح بدی؟

654
00:39:08,179 --> 00:39:11,140
فقط شاید بهتر باشه دفعه‌ی بعد
خیلی آروم‌تر توضیح بدی

655
00:39:15,102 --> 00:39:17,646
[ پرونده بسته شد ]

656
00:39:24,195 --> 00:39:25,196
می‌شه بیام داخل؟

657
00:39:32,411 --> 00:39:35,539
نیکو، می‌خواستم عذرخواهی کنم

658
00:39:36,916 --> 00:39:41,921
حدس می‌زنم، به‌خاطر اینکه باهات
...بد حرف زدم و باعث ایجاد احساساتی شدم

659
00:39:43,798 --> 00:39:44,799
که توی چشم‌هات معلومن

660
00:39:44,840 --> 00:39:46,133
لیاقتش رو داشتم

661
00:39:50,763 --> 00:39:52,098
من ناراحتم

662
00:39:53,974 --> 00:39:56,894
ناراحتم از اینکه
احساسات واقعیم رو نشون دادم

663
00:39:56,977 --> 00:39:59,688
و اون اتفاق واقعاً مزخرف افتاد

664
00:40:01,524 --> 00:40:02,608
پس ازم متنفری

665
00:40:02,691 --> 00:40:04,026
نه، ازت متنفر نیستم

666
00:40:04,819 --> 00:40:07,947
اما با وجود اینکه امکان نداشت
،درمورد مکسین بدونی

667
00:40:08,739 --> 00:40:10,032
اما نمی‌تونم ببخشمت

668
00:40:15,037 --> 00:40:16,872
به هر حال، فعلاً نمی‌تونم

669
00:40:21,961 --> 00:40:22,962
می‌دونستم

670
00:40:24,130 --> 00:40:25,464
سعی کردم کمک کنم

671
00:40:26,215 --> 00:40:29,927
اما من فقط باید تا ابد توی اتاقم بمونم
تا هیچ‌وقت چیزی رو خراب نکنم

672
00:40:30,010 --> 00:40:31,011
چی؟

673
00:40:31,679 --> 00:40:34,682
نه، نه. این مزخرفات رو تموم کن

674
00:40:35,349 --> 00:40:37,935
خودت رو تبدیل به یه آدم خودخور منزوی نکن

675
00:40:38,018 --> 00:40:39,854
به‌خاطر یه آدم روانی مُرده

676
00:40:39,937 --> 00:40:41,939
به نظر می‌رسه که دلیل خوبیه

677
00:40:42,022 --> 00:40:43,023
نیست

678
00:40:44,775 --> 00:40:47,653
باشه، همین الانش یه پوچ‌گرای بدون احساس
توی ساختمون هست

679
00:40:47,736 --> 00:40:49,447
آخرین چیزی که نیاز داریم
اینه که بشن دوتا

680
00:40:50,072 --> 00:40:52,366
،پس اگه عشق رو دوست داری

681
00:40:52,450 --> 00:40:53,993
،می‌خوای به مردم کمک کنی
پس اون کار رو بکن

682
00:40:55,578 --> 00:40:56,912
فقط سعی نکن به من کمک کنی

683
00:41:08,883 --> 00:41:11,051
من با «مغلوب‌کننده‌ی استر» موافقم

684
00:41:11,844 --> 00:41:12,678
اوه

685
00:41:12,761 --> 00:41:15,764
کریستالِ ترغیب‌کننده‌ی قارچ» چطوره؟»

686
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
این یکی رو دوست دارم

687
00:41:16,932 --> 00:41:18,684
هوم. یه اسم مستقیم‌تر

688
00:41:18,767 --> 00:41:21,812
روش کریستالی» چطوره؟»

689
00:41:21,896 --> 00:41:25,357
مفتخرم که بالاخره حرکتی
به اسم خودم دارم. ممنون

690
00:41:25,441 --> 00:41:28,235
خب، خوشحالم که قدرت‌هات رو
...پس گرفتی، حتی اگه

691
00:41:29,278 --> 00:41:30,404
متوجه نمی‌شم که قضیه چیه

692
00:41:30,404 --> 00:41:33,073
خب، باید عذرخواهی کنم
که امروز خیلی خودم نبودم

693
00:41:34,200 --> 00:41:35,034
معذرت می‌خوام

694
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
بهش عادت نکن

695
00:41:38,162 --> 00:41:39,163
اومم

696
00:41:39,205 --> 00:41:41,665
باید برم و به نیکو بگم
،که به حالت عادی برگشتم

697
00:41:41,749 --> 00:41:43,042
،یه جورایی

698
00:41:55,304 --> 00:41:56,305
چارلز؟

699
00:41:57,598 --> 00:41:58,599
بله، رفیق؟

700
00:42:01,352 --> 00:42:02,394
...من

701
00:42:03,938 --> 00:42:04,939
...متوجه شدم که

702
00:42:08,442 --> 00:42:09,902
...برای من خیلی غیرعادیه که

703
00:42:09,985 --> 00:42:11,862
معذرت‌خواهی کنی؟ می‌دونم

704
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
هنوزم از اون معذرت‌خواهی متعجبم

705
00:42:15,074 --> 00:42:16,534
...متوجه شدم که

706
00:42:17,660 --> 00:42:20,663
متوجه شدی که حق با من بوده

707
00:42:20,746 --> 00:42:24,124
و بیایید همه به جهان پس از مرگ بریم
که خیلی متفکرانه برامون تعیین شده

708
00:42:24,208 --> 00:42:26,377
تو باید ته اقیانوس باشی

709
00:42:26,460 --> 00:42:30,756
از هر نظری من یه موجود ابدی
و فرا بعدی هستم

710
00:42:30,839 --> 00:42:33,884
نمی‌تونی با انداختنم
توی شکم یه هیولای دریایی من رو بکشی

711
00:42:33,968 --> 00:42:35,386
می‌تونیم با حرف زدنش حلش کنیم، درسته؟

712
00:42:35,469 --> 00:42:36,845
نمی‌تونی ما رو از هم جدا کنی

713
00:42:36,929 --> 00:42:38,931
به اندازه‌ی کافی وراجی کردیم

714
00:42:39,014 --> 00:42:40,641
من با پا زدمت، نه؟

715
00:42:40,724 --> 00:42:43,394
،من رو هر جا خواستی بفرست
اما جای ادوین توی جهنم نیست

716
00:42:43,477 --> 00:42:46,564
اون فقط به دلیل یه خطای فنی
و اشتباه اونجا بود

717
00:42:46,647 --> 00:42:49,066
توی جهان پس از مرگ اشتباه رخ نمی‌ده

718
00:42:49,149 --> 00:42:50,609
توی اون کتاب کوچیکت هست، نه؟

719
00:42:54,613 --> 00:42:56,198
:جهنم ]
[ :تایید هویت شخصی

720
00:42:56,282 --> 00:42:57,866
این عجیبه

721
00:42:59,118 --> 00:43:00,327
...نباید

722
00:43:02,496 --> 00:43:04,039
گفتی خطای فنی؟

723
00:43:05,457 --> 00:43:06,458
اونم توی جهنم؟

724
00:43:07,084 --> 00:43:10,129
به این دلیل جهنم دنبالت می‌گرده؟

725
00:43:11,130 --> 00:43:14,008
من توسط همکلاسی‌هایی قربانی شدم
که نمی‌دونستن دارن چی‌کار می‌کنن

726
00:43:14,091 --> 00:43:17,136
حتی اهریمنی که من رو با خودش برد
بابت خطای فنی عذرخواهی کرد

727
00:43:18,053 --> 00:43:20,598
،بیش‌تر از دو میلیون ساعت توی این جایگاه

728
00:43:20,681 --> 00:43:22,516
،هزاران کاغذبازی

729
00:43:22,600 --> 00:43:25,185
هیچ‌وقت چنین خطایی ندیدم

730
00:43:26,145 --> 00:43:27,271
نباید ممکن باشه

731
00:43:36,030 --> 00:43:37,031
...خب

732
00:43:39,116 --> 00:43:42,703
از نظر کُلی، من بیش‌تر یه کارمند کوچیکم

733
00:43:42,786 --> 00:43:47,374
با این حال، به نظر می‌رسه
که این شرایط عجیب و غریبیه

734
00:43:47,458 --> 00:43:50,461
پس در حالی که من علت
،این اختلال رو بررسی می‌کنم

735
00:43:52,212 --> 00:43:54,340
شما دو نفر می‌تونید کنار هم بمونید

736
00:43:57,968 --> 00:43:59,887
توی بخش ارواح گمشده

737
00:44:01,847 --> 00:44:02,890
به طور موقت

738
00:44:14,026 --> 00:44:15,861
نه، لطفاً. نه

739
00:44:15,944 --> 00:44:17,988
!نه، از جهنم داره میاد
...از جهنم

740
00:44:20,991 --> 00:44:21,992
!چارلز

741
00:44:23,077 --> 00:44:24,328
!ادوین

742
00:44:40,344 --> 00:44:42,971
[ ...ادامه دارد ]
