﻿1
00:00:11,750 --> 00:00:13,000
اسلایرک؟

2
00:00:13,041 --> 00:00:16,000
همون الدوورم... اسلایرک؟

3
00:00:17,000 --> 00:00:20,208
فکر کردم فقط
به رهبر شبه نظامیان‌مون می‌گیم خل و چل

4
00:00:20,208 --> 00:00:23,250
،اون بیچاره دلش می‌خواد بمیره
تو هم همین‌طوری

5
00:00:23,791 --> 00:00:25,750
پس کمکم نمی‌کنی؟

6
00:00:26,458 --> 00:00:27,583
اسلایرک

7
00:00:28,333 --> 00:00:29,583
بزدل

8
00:00:34,625 --> 00:00:36,083
معلومه که راهم رو می‌کشم و میرم

9
00:00:36,208 --> 00:00:38,208
دیدیش؟ افتضاحه

10
00:00:39,625 --> 00:00:41,458
اومدنمون به اینجا اشتباه بود

11
00:00:42,083 --> 00:00:44,583
من می‌دونم اسلایرک کجا می‌خوابه

12
00:00:44,625 --> 00:00:47,500
.نیازی بهش ندارم، پسر
نیازی به جناب دویان نیست

13
00:00:51,625 --> 00:00:52,833
حق با توئه، مارسی

14
00:00:54,208 --> 00:00:56,208
همیشه حق با توئه

15
00:01:52,875 --> 00:01:54,375
.شب را به آغوش بکش
سایه‌ام را به آغوش بکش

16
00:01:57,583 --> 00:01:59,083
دلم برات تنگ شده بود

17
00:02:02,500 --> 00:02:03,791
شماها کی هستین؟

18
00:02:21,041 --> 00:02:22,041
این چیه؟

19
00:02:22,666 --> 00:02:24,166
حرکات این گل‌ست

20
00:02:24,208 --> 00:02:26,041
بیشتر گیاه‌ها به سمت نور خورشید میرن

21
00:02:26,541 --> 00:02:27,958
ولی این یکی این‌طور نیست

22
00:02:28,041 --> 00:02:29,791
این گلِ میره دنبال نور ماه

23
00:02:31,041 --> 00:02:32,333
عالی نیست؟

24
00:02:45,583 --> 00:02:46,583
دوباره تویی؟

25
00:02:46,708 --> 00:02:48,833
.محض رضای خدا، زن
چی شده؟

26
00:02:48,875 --> 00:02:50,333
نظرم عوض شد

27
00:02:51,458 --> 00:02:52,583
بهت احتیاج دارم

28
00:02:52,833 --> 00:02:56,458
مایه‌ی مباهاته ولی سرم شلوغه

29
00:02:56,583 --> 00:02:58,708
قبلنا انقدر احمق نبودی

30
00:02:59,375 --> 00:03:00,458
قبلا؟

31
00:03:01,125 --> 00:03:02,166
ببین

32
00:03:02,583 --> 00:03:03,750
من می‌دونم کجاست

33
00:03:03,833 --> 00:03:05,625
می‌تونم ببرمت پیشش

34
00:03:05,708 --> 00:03:09,041
تو هیچ‌وقت از هیچ مبارزه‌ای
شونه خالی نمی‌کردی

35
00:03:09,875 --> 00:03:14,958
می‌دونی اسلایرک کجاست؟
باشه، بذار این اژدها بخوابه

36
00:03:15,833 --> 00:03:18,666
بی چون و چرا
تو شجاع‌ترین آدمی هستی که تا حالا دیده بودم

37
00:03:18,958 --> 00:03:20,125
تا امشب

38
00:03:20,208 --> 00:03:22,333
هیچ‌وقت احمق فرضت نکردم

39
00:03:26,708 --> 00:03:28,333
واقعا می‌دونی اسلایرک کجاست؟

40
00:03:28,458 --> 00:03:29,708
واسه همین بهت نیاز دارم

41
00:03:29,833 --> 00:03:30,875
شاید اشتباه می‌کنی

42
00:03:30,958 --> 00:03:32,583
شاید درست میگم

43
00:03:34,708 --> 00:03:36,250
برم لباسم رو بپوشم

44
00:03:39,333 --> 00:03:42,583
مطمئنی نمی‌خوای منم توی شکار اژدهای
اون خانم پولداره باشم؟

45
00:03:42,625 --> 00:03:45,625
.بگرد دراگون هولد
به پدر بگو اینجا چی دیدیم

46
00:03:46,333 --> 00:03:49,708
.آخر هفته میام پیشتون
چه با اسلایرک چه بی اسلایرک

47
00:03:49,833 --> 00:03:51,833
دوتا الدوورم توی دو روز

48
00:03:51,875 --> 00:03:55,125
حتی برای تو هم عجیب و غریبه

49
00:03:55,208 --> 00:03:56,916
البته دوست جدیدت عجیب و غریب‌تره

50
00:03:57,458 --> 00:03:58,833
آره بهش می‌خوره

51
00:04:04,458 --> 00:04:07,208
پدرت گفت توضیحاتت به آلثینگ

52
00:04:07,250 --> 00:04:09,000
زیاده‌روی بوده

53
00:04:09,083 --> 00:04:12,458
دیدگاه پدرم متحول شده

54
00:04:12,583 --> 00:04:16,375
اون موافقه. شرایط حکم می‌کنه
با بانومون ملاقات کنیم

55
00:04:16,458 --> 00:04:18,083
فقط دعای خیرتون رو می‌خوام

56
00:04:18,833 --> 00:04:21,375
...می‌تونم خودم تنها برم ولی

57
00:04:21,458 --> 00:04:25,250
بدون دعوت رفتن
 نشون میده موضوع جدیه

58
00:04:25,333 --> 00:04:27,500
به نظر من که جدیه

59
00:04:29,333 --> 00:04:32,500
به آلثینگ می‌گم موضوع رو بررسی کنه

60
00:04:32,583 --> 00:04:33,708
سپاسگزارم

61
00:04:34,250 --> 00:04:37,375
تا سه روز دیگه که ماه عروج می‌کنه

62
00:04:38,083 --> 00:04:40,208
...سه روز؟ عالی‌جناب

63
00:04:40,333 --> 00:04:41,541
عالی‌جناب

64
00:04:42,750 --> 00:04:43,875
به کمکتون نیاز داریم

65
00:04:44,583 --> 00:04:46,208
باید در حال دعا کردن باشین

66
00:04:46,250 --> 00:04:47,708
بانوی ما مرخصمون کرد

67
00:04:47,833 --> 00:04:52,708
،آشفته و پریشونن
انگار بهش حمله کردن

68
00:04:52,750 --> 00:04:54,333
همون‌طور که گفتم

69
00:04:54,958 --> 00:04:55,833
برو

70
00:04:56,583 --> 00:04:58,166
برو ببینش

71
00:05:02,958 --> 00:05:05,000
حمد و ستایش از آن ماه منه‌ی

72
00:05:11,083 --> 00:05:12,083
!آدارا

73
00:05:12,083 --> 00:05:13,083
!ایدوال

74
00:05:13,083 --> 00:05:14,000
!دایفد

75
00:05:14,000 --> 00:05:15,333
!آدارا

76
00:05:15,458 --> 00:05:16,750
!ایدوال

77
00:05:16,833 --> 00:05:17,833
دایفد -
الهه؟ -

78
00:05:17,958 --> 00:05:18,833
!آدارا

79
00:05:18,958 --> 00:05:19,833
!ایدوال

80
00:05:20,458 --> 00:05:23,333
♪ معبد او از نور نقره‌ایست ♪

81
00:05:23,458 --> 00:05:24,333
کدویگ؟

82
00:05:24,375 --> 00:05:27,375
♪ ملکه‌ی ما، الهه‌ی شبه ♪

83
00:05:27,458 --> 00:05:28,583
شگفت‌انگیزه

84
00:05:28,625 --> 00:05:31,958
♪ باید از نظر اون ارزشمند باشیم ♪

85
00:05:32,583 --> 00:05:33,958
♪ حمد و ستایش از آن ماه منه‌ی ♪ -
الهه -

86
00:05:34,083 --> 00:05:35,833
برای راهنمایی اومدم

87
00:05:35,875 --> 00:05:39,083
من سرچشمه‌ی قدرت پنهان
همه چیز رو پیدا کردم

88
00:05:39,125 --> 00:05:40,375
تو به اینجا تعلق نداری

89
00:05:41,208 --> 00:05:42,250
به هیچ‌جا تعلق نداری

90
00:05:43,583 --> 00:05:46,458
.من تو رو نمی‌شناسم
تو از درون‌بوم ما نیستی

91
00:05:46,500 --> 00:05:47,625
درون‌بومتون؟

92
00:05:47,708 --> 00:05:50,500
.تو از خانواده‌ی من نیستی
برو بیرون

93
00:05:57,250 --> 00:06:01,458
.اشباح. توهماتشه
چه‌قدر جالب

94
00:06:01,583 --> 00:06:02,458
!دایفد

95
00:06:03,000 --> 00:06:04,583
آدارا. ایدوال -
الهه؟ -

96
00:06:06,791 --> 00:06:09,458
.اومدم بکشمت، اهریمن
بگیر که اومد

97
00:06:12,833 --> 00:06:14,333
الهه، من دوستتون دارم

98
00:06:14,458 --> 00:06:16,916
،اگه می‌خواین جونم رو بگیرین
جون من تقدیم به شما

99
00:06:17,166 --> 00:06:19,041
ولی من با شما مبارزه نمی‌کنم

100
00:06:19,958 --> 00:06:21,083
فیلومینا؟

101
00:06:21,166 --> 00:06:23,291
...تو... تو

102
00:06:24,416 --> 00:06:25,416
الهه؟

103
00:06:26,166 --> 00:06:27,291
الهه؟

104
00:06:32,041 --> 00:06:34,541
پس هیچ‌وقت از هیچ مبارزه‌ای
شونه خالی نمی‌کنم، هان؟

105
00:06:34,666 --> 00:06:36,708
اونقدرهام که فکر می‌کنی مرموز نیستی

106
00:06:36,791 --> 00:06:38,250
...پشت این غرور

107
00:06:38,250 --> 00:06:39,666
غرور بیشتری نهفته‌ست

108
00:06:39,708 --> 00:06:40,791
نه

109
00:06:40,916 --> 00:06:44,208
...خب، آره. ولی نه، من

110
00:06:44,291 --> 00:06:47,333
عادت دارم با خانم‌هایی باشم
که من رو می‌شناسن

111
00:06:47,416 --> 00:06:49,416
...حتی وقتی اسمشون یادم نمیاد ولی

112
00:06:49,541 --> 00:06:50,708
جالبه

113
00:06:50,791 --> 00:06:53,833
ولی چهره‌‌ها رو فراموش نمی‌کنم

114
00:06:53,916 --> 00:06:56,000
و تو یه‌طوری رفتار می‌کنی
که انگاری من رو می‌شناسی

115
00:06:56,208 --> 00:06:58,291
انگار یه داستان‌هایی با هم داشتیم

116
00:06:59,416 --> 00:07:00,666
شاید مثلا وقتی که بچه بودیم

117
00:07:01,416 --> 00:07:02,458
بعید می‌دونم

118
00:07:03,458 --> 00:07:04,291
زدی تو خال

119
00:07:04,416 --> 00:07:06,708
شاید اون شبی که وورملینگ رو
توی هوون کشتم دیدمت

120
00:07:06,791 --> 00:07:08,291
زیاد خسته بودم

121
00:07:08,333 --> 00:07:10,833
و وسط جنگل بدون لباس از خواب بیدار شدم

122
00:07:10,916 --> 00:07:13,791
با لباست میونه خوبی نداری‌ها

123
00:07:13,833 --> 00:07:14,916
آره

124
00:07:15,791 --> 00:07:16,916
توی تولد بیست و یک سالگیم

125
00:07:17,083 --> 00:07:18,750
هیچ کدوم از اینا نبود

126
00:07:19,708 --> 00:07:21,625
هیچی یادت نمی‌مونه

127
00:07:23,458 --> 00:07:26,000
.توی جاده همدیگه رو دیدیم
یکی از چرخ‌های کالسکه‌ات در رفته بود

128
00:07:26,083 --> 00:07:28,208
من انداختمش سر جاش
...بعد

129
00:07:28,250 --> 00:07:30,833
توی یه کافه همدیگه رو دیدیم

130
00:07:31,166 --> 00:07:34,250
البته کمکی نمی‌کنه
چون کلی کافه توی این دنیا هست

131
00:07:34,250 --> 00:07:37,125
بگو دیگه. من که بهت اعتماد کردم
و باهات اومدم

132
00:07:37,208 --> 00:07:39,333
...این کم‌ترین کاریه که می‌تونی بکنی تا

133
00:07:40,250 --> 00:07:42,958
شب به‌خیر، دراگون نایت

134
00:07:47,583 --> 00:07:50,250
توی ویپینگ رز دیدمت؟
نه، اونجا نبود

135
00:07:50,333 --> 00:07:51,250
!بایستین

136
00:07:52,583 --> 00:07:53,750
کار و بارتون چیه؟

137
00:07:54,375 --> 00:07:58,333
بستگی داره بدونیم چرا شما و افرادتون
جاده رو قرق کردین

138
00:07:58,458 --> 00:08:00,916
لهجه‌ات مال هیلیوئه

139
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
خب که چی؟

140
00:08:02,583 --> 00:08:06,750
.به بانوی ما حمله شده
داریم دنبال جاسوسان و عوامل نفوذی می‌گردیم

141
00:08:07,083 --> 00:08:09,500
این یعنی اعلام جنگ -
جنگ؟ -

142
00:08:10,500 --> 00:08:12,208
مسخره‌ست -
شاید -

143
00:08:12,250 --> 00:08:14,458
به هر حال باید کوله‌ها
و کالسکه‌تون رو بگردیم

144
00:08:14,500 --> 00:08:17,250
...یا ترجیح می‌دین برای بررسی بیشتر

145
00:08:17,333 --> 00:08:19,333
تا گریسون مشایعتتون کنیم؟

146
00:08:19,458 --> 00:08:21,500
آره، همچین اتفاقی نمیفته

147
00:08:21,583 --> 00:08:23,208
جنابعالی کی باشن؟

148
00:08:23,333 --> 00:08:25,416
کار و بارمون مربوط به شوالیه‌های اژدهاست

149
00:08:25,458 --> 00:08:27,500
این سرکار خانم لانه‌ی
یه الدوورم رو پیدا کرده

150
00:08:27,583 --> 00:08:30,583
پس یا برید کنار
...یا به مافوقتون بگین

151
00:08:30,708 --> 00:08:32,708
چه‌طور توی کار شوالیه اژدها
 مزاحمت ایجاد کردین

152
00:08:32,750 --> 00:08:35,375
و چه‌طور افرادت جون مردمم رو به خطر انداختن

153
00:08:35,958 --> 00:08:37,208
شوالیه اژدها؟

154
00:08:37,625 --> 00:08:38,708
پس بفرمایید

155
00:08:41,958 --> 00:08:43,250
پادشاهی هیلیو، هان؟

156
00:08:49,583 --> 00:08:51,208
بابت کار امروزت ممنونم

157
00:08:51,708 --> 00:08:52,833
نیازی به تشکر نیست

158
00:08:53,333 --> 00:08:56,208
فقط بگو که جاسوس یا عامل نفوذی نیستی

159
00:08:56,250 --> 00:08:58,208
قسم می‌خورم هیچ کدومش نیستم

160
00:08:58,750 --> 00:09:00,958
ولی تو اهل پادشاهی هیلیویی

161
00:09:01,000 --> 00:09:05,250
حس می‌کنم توی پادشاهی هیلیو
واسه خودت کسی باشی

162
00:09:07,000 --> 00:09:08,458
پس توی یه کافه همدیگه رو دیدیم؟

163
00:09:09,833 --> 00:09:11,166
توضیح میدم

164
00:09:12,083 --> 00:09:13,125
یه روزی

165
00:09:13,166 --> 00:09:14,458
می‌دونی چیه؟ باشه

166
00:09:15,041 --> 00:09:16,916
فعلا می‌پذیرم

167
00:09:17,916 --> 00:09:19,041
شب به‌خیر

168
00:09:19,083 --> 00:09:20,166
شاهدخت

169
00:09:21,666 --> 00:09:23,791
"سرباز گفت "جنگ

170
00:09:23,916 --> 00:09:26,083
نه، به من مربوط نیست

171
00:09:27,291 --> 00:09:30,541
اگه به اسلایرک برسم
و با ثاندر حرف بزنم

172
00:09:30,666 --> 00:09:31,708
به حرفام گوش میدن

173
00:09:32,333 --> 00:09:33,375
باید گوش بدن

174
00:09:35,208 --> 00:09:38,541
جنگ این دنیای جدید
با دنیای قدیم حل و فصل میشه

175
00:09:39,416 --> 00:09:41,416
...ولی هنوز

176
00:09:41,458 --> 00:09:42,583
نه

177
00:09:43,083 --> 00:09:44,666
هدف من اینه

178
00:09:46,416 --> 00:09:47,708
مطمئنم

179
00:10:28,833 --> 00:10:29,958
!مارسی

180
00:10:40,541 --> 00:10:41,458
!هی

181
00:10:41,541 --> 00:10:42,875
!آهای بدقوار

182
00:10:43,166 --> 00:10:44,500
بیا جلو

183
00:11:22,875 --> 00:11:23,958
هل‌بر

184
00:11:24,875 --> 00:11:26,208
درسته

185
00:11:27,000 --> 00:11:28,458
تا حالا همچین چیزی ندیدم

186
00:11:28,583 --> 00:11:31,708
منظورم این بود که اسمش هل‌بره

187
00:11:31,750 --> 00:11:33,583
،از جایی که من میام
از این‌ها پُره

188
00:11:33,625 --> 00:11:34,708
اسب‌ها رو بیارین

189
00:11:34,750 --> 00:11:37,000
لعنت بهش. نه. وایسین

190
00:11:37,083 --> 00:11:38,458
بیاین از این‌جا بریم

191
00:11:38,583 --> 00:11:40,583
.جلوشون رو نگیر
بذار برن

192
00:11:41,083 --> 00:11:42,500
اون‌ها وحشت کردن

193
00:11:42,500 --> 00:11:44,833
این جونور همه رو کشت

194
00:11:47,291 --> 00:11:48,583
هیچی نمی‌بینم

195
00:11:52,250 --> 00:11:53,375
!داریم میایم

196
00:11:53,458 --> 00:11:54,708
!طاقت بیار

197
00:11:56,833 --> 00:11:58,125
ستاره سپیده‌دم

198
00:11:59,708 --> 00:12:00,875
درخت‌هان

199
00:12:03,208 --> 00:12:05,708
چیز خوبی به نظر نمی‌رسه

200
00:12:56,916 --> 00:12:58,333
!عجب پرتابی

201
00:12:59,916 --> 00:13:02,791
بعید می‌دونم از جایی که میای
از این‌ها باشه

202
00:13:06,708 --> 00:13:08,958
دستیاران‌تون می‌ترسیدن
بهتون حمله شده باشه

203
00:13:10,583 --> 00:13:14,666
.بچه جون، نباید میومدی اینجا
کسی نباید اینجا بیاد

204
00:13:15,666 --> 00:13:17,791
من... من توی حالت عادی نیستم

205
00:13:18,333 --> 00:13:19,916
به کمک نیاز دارین، الهه

206
00:13:20,458 --> 00:13:21,791
اجازه بدین در خدمتتون باشم

207
00:13:22,541 --> 00:13:26,416
.اون اشباح چی بودن
موضوع بچه‌ها و شعرشون چیه؟

208
00:13:26,541 --> 00:13:29,791
نمی‌دونم. هیچی ازشون نمی‌فهمم

209
00:13:30,291 --> 00:13:31,833
اژدهای هوایی؟

210
00:13:31,916 --> 00:13:33,291
تا حالا باهاشون رو در رو نشدم

211
00:13:33,916 --> 00:13:34,958
عجیبه

212
00:13:35,916 --> 00:13:38,041
دایفد. آدارا. ایدوال

213
00:13:38,583 --> 00:13:42,666
من علاقه‌ی اون‌ها به شما و علاقه‌ی شما
به اون‌ها رو حس کردم. حتما براتون مهم‌اند

214
00:13:42,791 --> 00:13:44,291
اصلا نمی‌شناسم‌شون

215
00:13:44,333 --> 00:13:46,041
من همه‌ی فرزندانم رو می‌شناسم

216
00:13:46,166 --> 00:13:47,416
ولی اون‌ها رو نمی‌شناسم

217
00:13:48,041 --> 00:13:51,958
ممکنه آخرین ستایشگرانی باشن
که به درگاهتون دعا می‌کنن

218
00:13:52,666 --> 00:13:55,083
ولی ذهنتون اون‌ها رو نشون داد

219
00:13:55,583 --> 00:13:59,041
بیشتر بچه‌ها و اژدها رو نشون داد

220
00:13:59,083 --> 00:14:01,291
مثل رویا تجسم پیدا می‌کنن

221
00:14:01,416 --> 00:14:03,166
بیش از رویاست

222
00:14:03,291 --> 00:14:04,708
فراتر از عقل و منطقه

223
00:14:04,791 --> 00:14:06,666
وحشتش، ترسش

224
00:14:06,708 --> 00:14:07,625
زنده‌ست

225
00:14:07,625 --> 00:14:10,500
الهه، من معتقدم شق‌القمره

226
00:14:10,541 --> 00:14:12,666
و اشباحی که می‌بینید بهم متصل‌اند

227
00:14:12,750 --> 00:14:16,000
اگه بتونیم اتفاقات رو پشت سر هم بچینیم
...رابطه‌ی علت و معلولیشون رو پیدا  کنیم

228
00:14:16,041 --> 00:14:17,041
خواهش می‌کنم

229
00:14:17,125 --> 00:14:18,875
برو

230
00:14:19,625 --> 00:14:22,250
برای من، خودت و همه‌مون دعا کنم

231
00:14:22,375 --> 00:14:23,750
ولی، الهه، من می‌تونم حلش کنم

232
00:14:29,416 --> 00:14:30,541
!کوچی

233
00:14:44,166 --> 00:14:46,541
زندانبانم برمی‌گرده

234
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
بعد از این همه سال

235
00:14:49,708 --> 00:14:54,041
فکر کردم شاید فراموش کرده باشی

236
00:14:55,708 --> 00:14:58,583
من می‌دونم چه‌طور اوضاع رو درست کنم
ولی کسی اجازه نمیده

237
00:14:58,666 --> 00:15:01,541
.نمی‌تونم چشم پوشی کنم
...ممکنه نتیجه

238
00:15:03,166 --> 00:15:04,708
به پدر بگم؟

239
00:15:04,791 --> 00:15:06,541
نه

240
00:15:06,666 --> 00:15:08,916
پدر از دستم عصبانی میشه

241
00:15:08,958 --> 00:15:12,916
.فیلومینا، گوش کن
فیلومینا، اطاعت کن

242
00:15:14,958 --> 00:15:16,958
.درست میگی
وقت نداریم

243
00:15:17,541 --> 00:15:20,291
.من حرف می‌زنم
اون گوش میده

244
00:15:20,333 --> 00:15:21,708
پدر رو نشونم بده

245
00:15:23,166 --> 00:15:27,166
و بهش نگین که یاد گرفتم
از حوضچه‌اش این‌طور استفاده کنم

246
00:15:30,166 --> 00:15:35,541
دوباره جهانی رو متصور شدم
تا این ماموریت رو به انجام برسونی

247
00:15:35,583 --> 00:15:39,833
با اینحال مغلوب و درمانده اینجایی

248
00:15:39,916 --> 00:15:44,541
هرگز تصور نمی‌کردم به خاطر کشتن من
مبارزه‌شون رو تموم کنن

249
00:15:44,666 --> 00:15:47,291
ظاهرا آخر سر متحدشون کردم

250
00:15:48,166 --> 00:15:51,666
با وجود تموم ادعاهات هنوزم احمقی

251
00:15:51,708 --> 00:15:54,041
هر دومون احمقیم

252
00:15:54,166 --> 00:15:55,291
کجاست؟

253
00:15:55,708 --> 00:15:56,958
اون کی بود؟

254
00:15:57,666 --> 00:15:58,666
صبر کن

255
00:15:58,791 --> 00:15:59,916
ماه

256
00:15:59,958 --> 00:16:01,541
اون توی ماهه

257
00:16:02,416 --> 00:16:05,083
...مابقی انرژیت رو

258
00:16:05,166 --> 00:16:07,166
برای اهداف مفیدتری هدایت می‌کنم

259
00:16:08,166 --> 00:16:11,541
و هر چه که نمی‌تونین تاب بیارین
تسکین می‌بخشم

260
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
!باستانیان

261
00:16:16,833 --> 00:16:20,583
در آرامش خواهید بود

262
00:16:37,166 --> 00:16:41,416
سلف نابود نمیشه

263
00:17:24,916 --> 00:17:25,916
پدر

264
00:17:45,291 --> 00:17:46,791
شماها چی هستین؟

265
00:17:46,833 --> 00:17:48,458
!خودتون رو معرفی کنین

266
00:17:48,541 --> 00:17:52,041
ما ذهن متفرق و آشفته‌ایم

267
00:17:52,166 --> 00:17:56,666
و من قطعات رو یکی می‌کنم

268
00:17:56,708 --> 00:18:01,291
تو یه فکر، خاطره و تصویر سرگردانی

269
00:18:01,916 --> 00:18:03,041
که به زودی فراموش میشی

270
00:18:15,541 --> 00:18:17,541
دارمت. جات امنه

271
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
...ماه

272
00:18:19,916 --> 00:18:22,291
نیمشه جلوی نابودیش رو گرفت

273
00:18:23,291 --> 00:18:24,958
پایانش حتمیه

274
00:18:25,083 --> 00:18:27,375
بهم اعتماد کن، پدر

275
00:18:28,083 --> 00:18:30,208
من تموم جواب‌ها رو پیدا می‌کنم

276
00:18:37,041 --> 00:18:38,125
خیلی‌خب

277
00:18:38,166 --> 00:18:41,000
میگی داستان چیه

278
00:18:41,041 --> 00:18:42,291
یا برم

279
00:18:42,375 --> 00:18:43,875
باید به راهمون ادامه بدیم

280
00:18:44,000 --> 00:18:45,875
تو خیلی چیزها می‌دونی

281
00:18:45,916 --> 00:18:48,666
چیزهایی که لازم نیست بدونی

282
00:18:48,750 --> 00:18:50,666
گاهی بهتره چیزی ندونی

283
00:18:51,250 --> 00:18:53,416
.قانع نشدم
بیشتر تلاش کن

284
00:18:55,166 --> 00:18:56,416
می‌خوای بدونی؟

285
00:18:57,041 --> 00:18:59,750
باشه، هر چی بدونم میگم

286
00:19:00,666 --> 00:19:04,375
می‌دونم این مال همون وورملینگیه
که روستاتون رو ویران کرد

287
00:19:05,375 --> 00:19:09,625
می‌دونم که بچه بودی
با پدرت مبارزه نکردی

288
00:19:09,666 --> 00:19:11,291
مرگش رو به چشم دیدی

289
00:19:11,375 --> 00:19:13,875
می‌دونم که جنازه‌ی مادرت رو
زیر خروارها خاکستر پیدا کردی

290
00:19:14,416 --> 00:19:16,416
تو از هیچ مبارزه‌ای شونه خالی نمی‌کنی

291
00:19:16,500 --> 00:19:18,500
نه این که چون شوالیه اژدهایی

292
00:19:18,625 --> 00:19:21,000
شونه خالی نمی‌کنی
 چون دویان هستی

293
00:19:25,791 --> 00:19:27,291
تنهات می‌ذارم

294
00:19:27,375 --> 00:19:28,750
،از اونجایی که می‌شناسمت

295
00:19:29,500 --> 00:19:33,875
می‌دونم که همدیگه رو خوب شناختیم

296
00:19:33,916 --> 00:19:38,000
.ببین، همه چیز خراب شده
همه چیز داره از هم می‌پاشه و باید درستش کنیم

297
00:19:38,041 --> 00:19:39,416
اسلایرک می‌تونه کمکمون کنه

298
00:19:40,000 --> 00:19:41,375
اسلایرک؟

299
00:19:42,125 --> 00:19:44,791
...الدوورمی که برای کشتن و نابود کردنه

300
00:19:44,875 --> 00:19:45,791
می‌تونه کمک کنه؟

301
00:19:45,833 --> 00:19:48,000
اژدهایان اون‌طوری که فکر می‌کنی نیستن

302
00:19:48,666 --> 00:19:51,291
...اون و من و...و تو

303
00:19:52,291 --> 00:19:53,875
ما به هم وصلیم

304
00:19:54,625 --> 00:19:56,416
ببین، پیچیده‌ست

305
00:19:57,125 --> 00:19:58,250
من از دروغگوها خوشم نمیاد

306
00:19:59,000 --> 00:20:02,375
من جونم رو برای آدم‌هایی که از خودم
دیوونه‌ترن به خطر نمیندازم

307
00:20:02,416 --> 00:20:04,500
و مشخصه که تو از اون‌هایی

308
00:20:43,375 --> 00:20:44,916
نه، چه بهتر که رفت

309
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
بهتره تنها انجامش بدم

310
00:20:47,125 --> 00:20:49,791
خودم تنها

311
00:20:50,375 --> 00:20:52,125
مارسی، تو با من نمیای

312
00:20:56,875 --> 00:20:59,000
ببین، شاید اسلایرک اون‌طوری که یادمه نباشه

313
00:20:59,125 --> 00:21:01,500
و نمی‌تونم دوباره جونت رو به خطر بیندازم

314
00:21:06,750 --> 00:21:09,000
هر اتفاقی که افتاد

315
00:21:09,125 --> 00:21:11,000
می‌خوام بدونی که متاسفم

316
00:21:37,166 --> 00:21:38,250
کیدن

317
00:21:39,291 --> 00:21:41,500
تو دیگه کی هستی؟

318
00:21:41,541 --> 00:21:42,750
یه... یه دوست

319
00:21:43,000 --> 00:21:47,375
ببین، متاسفم، ولی نمی‌تونم بذارم
اون اژدها رو بکشی

320
00:21:47,375 --> 00:21:50,875
تو نمی‌دونی این جونور چه کارهایی
ازش ساخته‌ست و چندین نفر رو کشته

321
00:21:50,916 --> 00:21:53,750
خیلی هم خوب می‌دونم
چه کارهایی ازش ساخته‌ست

322
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
خیلی بیشتر از تو

323
00:21:56,666 --> 00:21:58,916
وقتی مرد بهم بگو

324
00:22:01,500 --> 00:22:02,750
اشتباه بود

325
00:22:03,375 --> 00:22:04,541
وقت نداریم

326
00:22:05,291 --> 00:22:07,375
نیومدم اینجا بحث کنم

327
00:22:11,500 --> 00:22:12,750
خیلی طول نمی‌کشه
