﻿1
00:00:15,875 --> 00:00:20,625
اژدهای خفته، آتش‌فشان فعال، یه خانم پول‌دار

2
00:00:22,000 --> 00:00:23,375
مطمئنم چیزی نمی‌شه

3
00:00:35,875 --> 00:00:37,291
دیدمت

4
00:00:42,000 --> 00:00:43,250
!عقب بمون

5
00:01:34,000 --> 00:01:42,000
دوتا: خون اژدها
«این قسمت : «احضار ایده‌آل

6
00:01:48,375 --> 00:01:49,416
ممنون، بانی

7
00:01:50,750 --> 00:01:52,291
حالش بهتر نمی‌شه

8
00:02:04,875 --> 00:02:10,166
اندازه‌ی قرن ها مطالب و تحقیقات
توی این برج جمع شده

9
00:02:10,250 --> 00:02:12,791
ولی با این‌حال هیچ اشاره‌ای به گونه‌ها نشده

10
00:02:12,875 --> 00:02:15,125
دریغ از یک کلمه

11
00:02:16,291 --> 00:02:18,541
فایده نداره. هیچ‌چیز توش نیست

12
00:02:21,125 --> 00:02:24,291
.بیا پایین از اونجا
باید خلاقیت به خرج بدیم

13
00:02:28,125 --> 00:02:29,500
من رو ببخش، بابا

14
00:02:29,625 --> 00:02:33,875
من رو برای نقض ذهنتون ببخشید

15
00:02:33,916 --> 00:02:37,250
باید همون‌طور که شما دیدید، ببینمشون

16
00:02:37,291 --> 00:02:39,875
باید چیز هایی که می‌دونی رو بدونم

17
00:02:40,500 --> 00:02:43,250
به هر قیمتی شده حاضر نیستم
تو رو از دست دادم

18
00:02:52,875 --> 00:02:54,041
کوچی

19
00:02:55,041 --> 00:02:57,875
فقط پدرم قادره افکارش رو ازم پنهون ‌کنه

20
00:02:58,000 --> 00:03:00,375
فقط اونه که این کار رو غیرممکن می‌کنه

21
00:03:01,500 --> 00:03:03,291
مرد لج‌بازیه

22
00:03:05,375 --> 00:03:10,041
مادر، امروز بیشتر از هر روز دیگه‌ای
دلم برات تنگ شده

23
00:03:20,291 --> 00:03:23,500
ببین، هر دو می‌دونیم
شاهدخت می‌تونه از پس خودش بر بیاد

24
00:03:23,625 --> 00:03:26,291
ولی نمی‌تونم اجازه بدم
چیزی که اون توئه رو بیدار کنه

25
00:03:26,375 --> 00:03:28,291
حالا اگه اجازه بدی

26
00:03:31,375 --> 00:03:32,291
آخ

27
00:04:14,500 --> 00:04:18,250
،اگه درباره‌ی الدورم حق با اون باشه
...پس حتما زده به سرش که رفته

28
00:04:26,750 --> 00:04:28,666
!ای بابا! بسته دیگه

29
00:04:28,750 --> 00:04:31,250
،تا دویست‌کیلومتری
هر چی باشه رو به کشتن می‌ده

30
00:04:31,291 --> 00:04:33,750
این‌قدر می‌خوره و می‌خوره تا شکمش پر بشه

31
00:04:33,875 --> 00:04:36,291
و هیچ‌کس نتونه کاری‌ش بکنه

32
00:04:37,000 --> 00:04:40,416
لطفا بذار باهاش حرف بزنم

33
00:04:40,500 --> 00:04:42,375
اصلا می‌تونیم با هم بریم، خوبه؟

34
00:04:43,500 --> 00:04:46,000
یه گفت‌وگوی کوتاه برای نجات جون صد ها نفر

35
00:04:49,416 --> 00:04:50,541
اوه

36
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
ایول

37
00:04:58,375 --> 00:04:59,750
شنیدی؟

38
00:04:59,875 --> 00:05:01,625
وایسا. من می‌رم ببینم چی بود

39
00:05:03,166 --> 00:05:04,416
 ورملینگ خاکستری سر راهمونه

40
00:05:04,500 --> 00:05:07,041
ترجیح می‌دی تو ترتیبشون رو بدی
تا من اینجا وایسادم؟

41
00:05:07,125 --> 00:05:08,625
یه دقیقه‌ای برمی‌گردم

42
00:05:11,416 --> 00:05:12,375
شرمنده

43
00:05:15,750 --> 00:05:18,375
نمی‌تونم دل‌شوره‌ی هر دو تون
رو اون پایین داشته‌باشم

44
00:05:18,500 --> 00:05:20,250
قول می‌دم فقط باهاش حرف می‌زنم

45
00:05:24,375 --> 00:05:26,500
حملات به دوشیزه‌مون همچنان ادامه داره

46
00:05:26,625 --> 00:05:29,750
ذهنش رو پریشون کرده و اون رو به هم ریخته

47
00:05:29,791 --> 00:05:33,125
دشمنانمون هم اون و هم ما رو نابود می‌کنن

48
00:05:33,250 --> 00:05:36,625
حمله های مداوم از پادشاهی هیلیو
یک راه‌حل می‌طلبه

49
00:05:36,750 --> 00:05:38,916
پادشاهی هیلیو

50
00:05:39,000 --> 00:05:41,250
ما خواستار کمک تو و پدرت هستیم

51
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
نه

52
00:05:42,625 --> 00:05:45,291
این ها دقیقا همون چیز هایی هست
که هفته پیش توضیح دادم

53
00:05:45,375 --> 00:05:46,791
دقیقا همون‌طوری که اخطار دادم

54
00:05:46,875 --> 00:05:49,125
خشونت از روی وحشت‌زده‌شدن
به هیچ‌کس کمکی نمی‌کنه

55
00:05:49,250 --> 00:05:52,166
وحشت‌زده؟ دستور دوشیزه منه‌ی

56
00:05:52,250 --> 00:05:54,250
پس دوشیزه منه‌ی اشتباه می‌کنه

57
00:05:55,416 --> 00:05:59,750
ما در جایگاهی نیستیم که تصمیمات دوشیزه
رو در این مسائل زیر سوال ببریم

58
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
"تصمیمات دوشیزه رو زیر سوال ببریم"

59
00:06:03,875 --> 00:06:07,416
،البته، اعلی‌حضرت
معلومه که در چنین جایگاهی نیستید

60
00:06:07,500 --> 00:06:08,791
ببخشید

61
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
این کار خودمه

62
00:06:21,875 --> 00:06:23,875
فرستاده‌بودمت بری، دخترک

63
00:06:23,916 --> 00:06:25,500
جنگ یه اشتباهه

64
00:06:25,541 --> 00:06:28,625
حملات علیه شما از داخل ماه صورت می‌گیره

65
00:06:28,666 --> 00:06:31,625
امکان نداره کار پادشاهی هیلیو باشه

66
00:06:31,666 --> 00:06:34,250
از داخل؟ امکان نداره

67
00:06:34,291 --> 00:06:38,000
اما من موجودیت هایی اونجا دیدم
که قدرتشون فرا تر از پدرم بود

68
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
حتی فرا تر از تاج‌وتخت خورشیدی و شما

69
00:06:40,375 --> 00:06:42,500
هنوز ارواح رو می‌بینید؟

70
00:06:45,041 --> 00:06:47,000
بعضی وقت ها، حتی واضح‌تر از بقیه

71
00:06:47,125 --> 00:06:50,000
تصادفی وجود نداره، الهه

72
00:06:50,125 --> 00:06:52,875
ارواح حتما پرتو هایی از خاطرات هستن

73
00:06:52,916 --> 00:06:56,875
،خاطرات مربوطه
خاطرات خودتون یا کس دیگه

74
00:06:57,000 --> 00:07:00,875
،منبع رو پیدا کنید
شاید بتونیم از تمام معما ها سر در بیاریم

75
00:07:00,916 --> 00:07:02,375
نمی‌شه از چنین چیزی مطمئن بود

76
00:07:02,416 --> 00:07:07,875
نه، اما حتی اگر من در اشتباه باشم
هم چیز های زیادی دست‌گیرمون می‌شه

77
00:07:07,916 --> 00:07:12,916
پدرم در خواب ترمیم‌بخش درازی فرو رفته
که می‌ترسم از اون بیدار نشه

78
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
در ذهنش دانش مرتبطی هست
که توانایی بازیابی اون ها رو ندارم

79
00:07:17,125 --> 00:07:21,625
کلیدی برای وضعیت اون و شما

80
00:07:21,666 --> 00:07:26,375
،من نمی‌تونم ذهن پدرم رو جست‌وجو کنم
اما ذهن شما رو می‌تونم

81
00:07:26,500 --> 00:07:28,625
لطفا، می‌تونم هر دوی شما رو نجات بدم

82
00:07:30,041 --> 00:07:32,000
نمی‌خوام بیشتر از این عذاب بکشم

83
00:07:36,916 --> 00:07:38,500
بازی بسته

84
00:07:39,375 --> 00:07:41,416
بازی‌ نمی‌کنم

85
00:07:42,291 --> 00:07:43,625
دارم قوانین رو عوض می‌کنم

86
00:07:57,791 --> 00:08:01,291
بیدار شده توسط نابینایان

87
00:08:02,875 --> 00:08:07,166
!بمیر، هیولای عوضی

88
00:08:41,541 --> 00:08:44,000
!نه

89
00:09:06,500 --> 00:09:07,750
صبر کن

90
00:09:10,500 --> 00:09:12,291
!لطفا این کار رو نکن

91
00:09:36,250 --> 00:09:37,625
معذرت می‌خوام

92
00:09:39,791 --> 00:09:42,666
افکار، خاطرات، مثل رود هستن

93
00:09:42,750 --> 00:09:47,916
.در جریان خودشون حرکت می‌کنن
به راحتی می‌شه توشون گم یا غرق شد

94
00:09:48,000 --> 00:09:51,916
،من نمی‌تونم جریان رو کنترل کنم
اما می‌تونم انتخاب کنم کجا وارد بشم

95
00:09:52,000 --> 00:09:54,166
و خاطرات من با تو حرف خواهند زد؟

96
00:09:55,250 --> 00:09:59,125
.طوری که انگار من، شما هستم
طوری که شما خودتون رو تصور می‌کنید ظاهر می‌شم

97
00:09:59,250 --> 00:10:03,791
.دنیا همون‌طوری هست که شما تجربه کردید
کسانی که ملاقات کردید همون‌طوری هستن که به یاد دارید

98
00:10:03,875 --> 00:10:07,000
خودکار نیستند بلکه به روش خودشون زنده هستن

99
00:10:07,875 --> 00:10:11,625
.واقعی هستن
و درد واقعی‌ترین اون‌ ها خواهد بود

100
00:10:12,291 --> 00:10:15,291
بیهوده‌ترین افکارتون، شما
رو به روش های غیرقابل پیش‌بینی و خطرناکی

101
00:10:15,375 --> 00:10:18,500
به دنیای فیزیکی متصل می‌کنه

102
00:10:18,625 --> 00:10:20,875
و می‌تونید به من آسیب بزنید یا حتی بد تر

103
00:10:21,000 --> 00:10:24,125
ذهن خدای خود رو دونستن، کار آسونی نیست

104
00:10:25,041 --> 00:10:27,125
الحق که کار آسونی نیست

105
00:10:27,666 --> 00:10:32,500
.دایفد، آدارا، ایدوال
به اون ها زیاد فکر می‌کنید

106
00:10:32,541 --> 00:10:36,291
این اسم ها به نحوی
به تجربه های اخیرتون متصل هستن

107
00:10:36,375 --> 00:10:39,500
.به اون ها فکر کنید
ارواح رو تصور کنید و من رو راه بدید داخل

108
00:10:39,625 --> 00:10:42,125
من اونجا وارد رود می‌شم

109
00:10:42,166 --> 00:10:44,541
یادت نره، من همراهت هستم

110
00:10:44,625 --> 00:10:46,791
اگر گم شدی، ماه رو دنبال کن

111
00:10:46,875 --> 00:10:49,500
اگر غرق شدی، من به خونه راهنماییت می‌کنم

112
00:11:08,833 --> 00:11:11,333
چه ناخوشایند بود

113
00:11:11,458 --> 00:11:17,333
ولی دو تا ماه هست، پیکر ناپایداری داره

114
00:11:17,458 --> 00:11:20,083
ولی از داخل فروریخته

115
00:11:20,208 --> 00:11:23,208
و ستاره ها هم یکی هستن

116
00:11:23,250 --> 00:11:27,208
،پس می‌شه گفت این هفته ها پیش بوده
اما امکان نداره

117
00:11:28,333 --> 00:11:30,208
معبد منه‌ی هم تاریکه

118
00:11:30,833 --> 00:11:32,875
فیمرین، اینجایی

119
00:11:33,958 --> 00:11:35,250
فکر کردم رفتی

120
00:11:35,375 --> 00:11:36,875
نمی‌شد بذاریم بدون این ها بری

121
00:11:36,916 --> 00:11:39,375
اون هم بعد از اون همه دردسری
که برای دزدیدنشون از سله‌منی کشیدی

122
00:11:39,500 --> 00:11:41,750
سله‌منی؟ این ها مال الهه‌ست؟

123
00:11:41,875 --> 00:11:43,500
حالا هی این رو بگو

124
00:11:43,625 --> 00:11:47,000
.بیا. ایدوال و آدارا منتظرن
ایدوال کیک پخته

125
00:11:47,041 --> 00:11:51,291
وایسا. همیشه دو تا ماه بوده؟
ماه بزرگ کی فروریخته؟

126
00:11:51,375 --> 00:11:52,750
چه‌طوری آخه؟

127
00:11:52,791 --> 00:11:55,125
فکر کنم زیادی گل بو کردی

128
00:11:55,250 --> 00:11:56,750
مطمئنی حالت برای سفر ردیفه؟

129
00:11:56,875 --> 00:12:00,250
بستگی به برنامه های سفرت داره

130
00:12:00,375 --> 00:12:03,250
یا حضرت منه‌ی، سفر
برنامه‌ی خودت بود که، دختر

131
00:12:04,750 --> 00:12:05,916
قلّه‌های مخروبه

132
00:12:06,666 --> 00:12:07,666
برج

133
00:12:12,416 --> 00:12:13,500
خونه

134
00:12:14,541 --> 00:12:15,916
بیشتر شبیه مقبره‌ست

135
00:12:16,000 --> 00:12:18,750
چه‌قدر بزرگه

136
00:12:18,791 --> 00:12:21,750
خیلی خلوت و تاریکه

137
00:12:21,875 --> 00:12:22,750
که این‌طور

138
00:12:22,791 --> 00:12:25,666
جادوگری که اینجا نمی‌بینم -
اون هیچ‌وقت دور نیست -

139
00:12:28,500 --> 00:12:30,791
خاطرات بیشتری از چیز های غیرممکن

140
00:12:32,625 --> 00:12:34,000
هیچ تصادفی در کار نیست

141
00:12:35,000 --> 00:12:37,500
...الهه من رو به جایی هدایت می‌کنه، ولی

142
00:12:38,041 --> 00:12:39,625
وایسا ببینم. کتابخونه

143
00:12:41,291 --> 00:12:44,666
.هر چیزی که مربوط به ماه هاست رو نشونم بده
کتاب، طومار، هر چی

144
00:12:45,291 --> 00:12:47,375
راستی من خودم نیست

145
00:12:47,500 --> 00:12:49,500
جادویی در کار نیست، سخته یادم بمونه

146
00:12:50,375 --> 00:12:53,250
.همه‌چیز مثل قبله
چی فرق داره؟

147
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
اون گلدونه

148
00:12:56,250 --> 00:12:57,625
اون کتابه

149
00:12:57,666 --> 00:13:00,541
آرکرانیکوس. تو دیگه چی هستی؟

150
00:13:02,541 --> 00:13:07,250
،مد مون یه جسم راکد نیست"
 "در حقیقت یه زندانه

151
00:13:10,625 --> 00:13:13,125
چه‌طوری برج من رو پیدا کردی؟

152
00:13:13,750 --> 00:13:16,041
باور کن خیلی اتفاقی

153
00:13:16,125 --> 00:13:19,250
در هزار سال اخیر هیچ‌کس
این برج رو پیدا نکرده

154
00:13:19,375 --> 00:13:22,666
و تو همین‌جوری پیداش کردی، ها؟

155
00:13:22,750 --> 00:13:26,250
...هزار سال؟ این -
جواب سوالم رو ندادی -

156
00:13:26,375 --> 00:13:27,875
سوال نپرسیدی

157
00:13:27,916 --> 00:13:30,625
،جمله‌ت خبری بود
بعد طوری رفتار می‌کنی انگار سوال بوده

158
00:13:30,750 --> 00:13:31,625
عادت بدیه

159
00:13:32,125 --> 00:13:34,875
تو عوض کردن موضوع استعداد خاصی داری

160
00:13:36,291 --> 00:13:37,625
کی هستی؟

161
00:13:38,250 --> 00:13:42,750
فیمرین از کدویگ، ظاهرا

162
00:13:42,875 --> 00:13:45,125
،این نیلوفر ها رو دزدیدم
اما به کمکت نیاز دارم

163
00:13:45,750 --> 00:13:49,041
...ماه فروریخته و موجودیت های داخلش

164
00:13:49,125 --> 00:13:54,541
من اون ها رو دیدم، شنیدم و لمس کردم
و همین‌طور موجودی که باهاشون زندانی شده

165
00:13:54,625 --> 00:13:57,666
،تو حتما می‌شناسیشون
باید بدونی چه‌طور می‌شه جلوشون رو گرفت

166
00:13:58,666 --> 00:14:03,625
،اون نگاه بی‌روح رو می‌شناسم
یه عادت جذاب دیگه

167
00:14:04,250 --> 00:14:05,166
گوش کن

168
00:14:05,250 --> 00:14:09,375
،اون ها دارن الهه رو دیوونه می‌کنن
از درون نابودش می‌کنن

169
00:14:09,500 --> 00:14:11,750
تو کودونی نیستی

170
00:14:11,791 --> 00:14:15,000
اگه بتونم با فیلو‌مینا صحبت کنم
شاید اوضاع ساده‌تر بشه

171
00:14:15,041 --> 00:14:19,750
هر کسی که هستی، اشتباه بزرگی کردی
که اسمش رو به زبون آوردی

172
00:14:19,875 --> 00:14:22,000
...چه اسمی؟ فیل

173
00:14:25,000 --> 00:14:26,750
فیلو‌مینا

174
00:14:28,416 --> 00:14:30,625
بانی

175
00:14:31,375 --> 00:14:34,875
ساکتی. زنده نیستی

176
00:14:38,875 --> 00:14:41,041
همه‌چی خیلی عجیبه، بانی

177
00:14:41,125 --> 00:14:45,500
،به نظر خاطره میان
ولی خیلی از جزئیات فرق داره

178
00:14:45,541 --> 00:14:49,750
،اشتباهه. دو تا ماه، معبد تاریک
نیلوفر های مادر

179
00:14:50,416 --> 00:14:51,916
و این فیمرین؟

180
00:14:52,000 --> 00:14:54,791
شاید دوشیزه  تصور می‌کنه این شخصه

181
00:14:54,875 --> 00:14:56,875
اما چرا؟

182
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
اون کیه؟

183
00:14:58,125 --> 00:14:59,375
دزده تویی؟

184
00:14:59,916 --> 00:15:02,625
همونی که نیلوفر های من رو دزدیده

185
00:15:02,750 --> 00:15:04,750
مادر؟ -
مادر -

186
00:15:04,875 --> 00:15:08,250
الهه‌ی خودت رو این‌طور صدا می‌زنی؟

187
00:15:08,375 --> 00:15:12,500
تو؟ تو که الهه نیستی -
شاید حق با تو باشه -

188
00:15:12,541 --> 00:15:16,375
چرا که اومدی اینجا تا من رو بکشی

189
00:15:16,416 --> 00:15:18,625
...چی؟ نه من اصلا

190
00:15:20,000 --> 00:15:24,125
فکر کردی نمی‌دونستم؟
فکر کردی آماده نیستم؟

191
00:15:24,250 --> 00:15:26,416
اصلا سر در نمیارم

192
00:15:26,500 --> 00:15:30,916
هر شب، دخترم
با عشق به اون ها می‌رسید

193
00:15:31,000 --> 00:15:34,250
هر شب، دعا می‌کرد برگردم

194
00:15:34,375 --> 00:15:37,666
دخترت؟ دخترت کجاست؟
فیلومینا کجاست؟

195
00:15:38,500 --> 00:15:41,166
رسیدی اون دنیا ازش بپرس -
!نه -

196
00:15:46,416 --> 00:15:49,291
دعا نبود

197
00:15:59,000 --> 00:16:05,000
من خوب می‌شناسمت، فیلومینا

198
00:16:08,500 --> 00:16:10,375
با یه سوال اینجا اومدی

199
00:16:10,416 --> 00:16:13,375
اما نه سوالی که به خاطرش سفرت رو شروع کردی

200
00:16:13,916 --> 00:16:17,791
سوال حقیقی
تو رو پیش من آورد، و همین‌طور اون

201
00:16:17,875 --> 00:16:22,166
نمی‌تونی با همچین فریب‌کاری آشکاری
اراده من رو نابود کنی

202
00:16:22,250 --> 00:16:24,166
اون الهه‌ست

203
00:16:24,250 --> 00:16:26,041
منه‌ی، دوباره متولد شده

204
00:16:26,125 --> 00:16:28,416
اینجا چه خبره؟
داری با اون چی کار می‌کنی؟

205
00:16:28,500 --> 00:16:32,000
این سوال حقیقی‌ت نیست

206
00:16:32,125 --> 00:16:34,375
الهه، باهاش بجنگ. بکشش

207
00:16:34,416 --> 00:16:37,125
برای آزاد کردن خودش
همه چیز رو نابود می‌کنه

208
00:16:37,166 --> 00:16:39,666
و دنیا رو از تصویر خودش دوباره‌سازی می‌کنه

209
00:16:39,750 --> 00:16:42,750
دوباره‌سازی دنیا؟ البته

210
00:16:42,875 --> 00:16:46,750
،حقایق متناقش نبودن
درک من ناقص بود

211
00:16:46,791 --> 00:16:49,916
،این ها خاطره هستن
فقط خاطراتی از یه دنیای دیگه

212
00:16:50,000 --> 00:16:51,125
یه زندگی دیگه

213
00:16:51,250 --> 00:16:54,375
اما کدوم دنیا؟ زندگی کی؟

214
00:16:56,541 --> 00:17:01,208
فیمرین همون منه‌ی هست
فقط نه منه‌ی دنیای من

215
00:17:01,250 --> 00:17:04,708
تو هم مثل اون تو فرضیه خودت رو پنهون می‌کنی

216
00:17:04,833 --> 00:17:09,833
از زیر سوال بردن می‌ترسی. از حقیقت می‌ترسی

217
00:17:09,958 --> 00:17:12,458
همه‌ی این ها به‌خاطر توئه

218
00:17:12,583 --> 00:17:16,833
دلیل و باعثش تویی

219
00:17:16,875 --> 00:17:22,458
همه‌ی سوال ها به یک نتیجه خلاصه شدن

220
00:17:22,500 --> 00:17:27,083
و حالا تو موندی، سرگردان انتهای رود

221
00:17:27,125 --> 00:17:29,250
تنهای تنها تو دریا

222
00:17:33,833 --> 00:17:35,708
من مرده‌م، مگه‌نه؟

223
00:17:37,708 --> 00:17:43,458
تو این پژواک توخالی از یه دنیا، من مرده‌م

224
00:17:43,583 --> 00:17:47,000
دخترک بی‌چاره. چه عذابی که نکشیدی

225
00:17:47,083 --> 00:17:52,750
.اون مایوست کرد. موفق نشد نجاتت بده
و همین هم اون رو داغون کرد

226
00:17:53,875 --> 00:17:55,708
از من چی می‌خوای

227
00:17:55,833 --> 00:17:58,083
من چیزی که تو می‌خوای رو می‌خوام

228
00:17:58,125 --> 00:18:01,583
می‌خوام به جهان معنا ببخشم

229
00:18:06,958 --> 00:18:11,208
نه، من... چیز هایی که می‌تونستم
رو از اینجا فهمیدم

230
00:18:11,250 --> 00:18:14,083
حق با من بود. اما... اشتباه می‌کردم

231
00:18:14,958 --> 00:18:19,250
الهه گفت که به ماه نگاه کنم
تا من رو به خونه هدایت کنه

232
00:18:19,333 --> 00:18:21,333
اینجا، من فیمرین هستم

233
00:18:21,458 --> 00:18:24,000
فیمرین هم منه‌ی هست، پس باید به خودم نگاه کنم

234
00:18:27,625 --> 00:18:28,708
من ماه هستم

235
00:18:37,708 --> 00:18:39,458
...الهه، شما

236
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
نگران نباش. برای کمک اومدم

237
00:18:51,625 --> 00:18:53,166
...کیدن؟ چه

238
00:18:54,000 --> 00:18:57,041
یا خدا

239
00:18:58,875 --> 00:19:01,875
برو. به دراگون هلد اخطار بده

240
00:19:02,625 --> 00:19:04,500
خودت بهشون اخطار می‌دی

241
00:19:04,541 --> 00:19:07,875
دَویان. من باید برمی‌گشتم

242
00:19:09,250 --> 00:19:13,000
اشتباه می‌کردم. زندگان به من نیاز داشتن

243
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
اون بهم نیاز داشت

244
00:19:18,791 --> 00:19:20,416
تو... تو اسم من رو می‌دونی؟

245
00:19:21,166 --> 00:19:24,041
شمشیر من، زندگی من

246
00:19:24,125 --> 00:19:26,125
...نه، نمی‌تونم قبول ک

247
00:19:27,500 --> 00:19:28,750
برای دراگون هلد

248
00:19:37,125 --> 00:19:40,125
می‌بینمت، موش کوچولو

249
00:19:41,625 --> 00:19:44,750
موشی که رویای پرواز داره

250
00:19:44,791 --> 00:19:47,750
چشمی که چیزی نمی‌بینه

251
00:19:47,791 --> 00:19:51,250
یا شاید هم زیادی دیده

252
00:19:51,291 --> 00:19:55,791
پدر آتش، دنیای قبل از این رو یادتون هست؟

253
00:19:55,875 --> 00:19:59,625
یه رویای فراموش شده، یه زمزمه

254
00:19:59,666 --> 00:20:03,625
شیطان ماه، برادران و خواهران‌تون رو کشت

255
00:20:03,666 --> 00:20:07,125
از اون ها برای نابودی دنیامون استفاده کرد

256
00:20:08,000 --> 00:20:12,666
اما همچنان خورشید طلوع می‌کنه
و رعد و برق پا بر جاست

257
00:20:13,166 --> 00:20:18,041
لطفا، من به راهنمایی شما نیاز دارم
بگید چه کار باید بکنم

258
00:20:19,125 --> 00:20:21,250
هیچ کار

259
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
هیچ کار؟

260
00:20:23,125 --> 00:20:27,500
هیچ‌ کاری برای انجام دادن نیست

261
00:20:27,541 --> 00:20:33,375
 توهم فانی‌ای که به اون چسبیده‌بودی
واقعی تر از توهم کنونی‌ت نیست

262
00:20:33,416 --> 00:20:35,291
نمی‌فهمم

263
00:20:35,375 --> 00:20:38,750
دنیای من از دست رفت، نابود شد

264
00:20:38,875 --> 00:20:43,541
شما موش ها خیلی نگران دارایی هاتون هستید

265
00:20:43,625 --> 00:20:46,375
اما ازش می‌گذرید

266
00:20:46,416 --> 00:20:49,875
تو اینجا هستی. زنده‌ای و نفس می‌کشی

267
00:20:50,500 --> 00:20:54,541
بین جنون و صلح، انتخاب کن

268
00:21:14,291 --> 00:21:15,166
غیرممکنه

269
00:21:16,125 --> 00:21:17,750
این کار از دست هیچ‌کس برنمیاد

270
00:21:17,875 --> 00:21:20,416
قضیه این‌طور که به‌نظر میاد نیست

271
00:21:20,500 --> 00:21:22,666
تو کیدن رو کشتی

272
00:21:24,000 --> 00:21:26,916
.می‌دونم اون کی بود
می‌دونم چه‌قدر برات عزیز بود

273
00:21:27,000 --> 00:21:29,375
حق نداری همچین حرفی بزنی

274
00:21:29,416 --> 00:21:31,875
و حق هم نداری زنده
از این آتش‌فشان بیرون بری

275
00:21:31,916 --> 00:21:33,625
من باهات نمی‌جنگم

276
00:21:34,250 --> 00:21:37,250
من بهت آسیب نمی‌زنم، هرگز

277
00:21:37,291 --> 00:21:38,500
!همین الانش هم بهم آسیب زدی

278
00:21:45,625 --> 00:21:47,000
!ولم کن

279
00:21:48,291 --> 00:21:52,500
تو این دنیا تنها کسی که امید داشتم
گوش بده، تو بودی

280
00:21:52,625 --> 00:21:54,000
مارسی، ولش کن

281
00:21:54,875 --> 00:21:57,250
بهت گفتم که به راهنمایی اسلایرک نیاز دارم

282
00:21:57,375 --> 00:22:00,125
اما در حقیقت، به تو نیاز داشتم

283
00:22:00,875 --> 00:22:05,375
دویانی که می‌شناختم و دوستش داشتم

284
00:22:05,500 --> 00:22:08,416
تو زندگی‌ای که دیگه وجود نداره از دست رفت

285
00:22:08,500 --> 00:22:10,875
نمی‌تونستم اجازه بدم این پایان داستانش باشه

286
00:22:11,000 --> 00:22:13,416
نمی‌تونستم بذارم به خاطر هیچی بمیره

287
00:22:15,166 --> 00:22:16,916
همه‌ش اشتباه بود

288
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
دویان، دنبال ما نیا

289
00:22:53,625 --> 00:22:55,375
تنهامون بذار، لطفا

290
00:22:55,416 --> 00:22:56,416
بیا، بانی

291
00:23:11,625 --> 00:23:12,500
الهه

292
00:23:13,083 --> 00:23:17,250
،به ما ظلم کردی
ولی خب با این‌حال داریم با هم حرف می‌زنیم

293
00:23:17,291 --> 00:23:18,750
پشیمون نیستم

294
00:23:19,500 --> 00:23:22,791
.ولی هستی
می‌دونم که هستی چون به زبون آوردیش

295
00:23:22,875 --> 00:23:26,416
،می‌تونی هر کس رو قانع به هر چیزی بکنی
مخصوصا خودت رو

296
00:23:27,291 --> 00:23:30,000
اعتراف کن. به فیلومینا همه چیز رو بگو

297
00:23:30,041 --> 00:23:31,541
این بار رو از دوش خودت بردار

298
00:23:31,625 --> 00:23:33,125
اون درک نمی‌کنه

299
00:23:37,208 --> 00:23:38,416
آرکرانیکوس رو بهم نشون بده

300
00:23:51,416 --> 00:23:54,333
اگه درباره‌ی همه‌چیز در اشتباه باشم چی؟

301
00:23:54,416 --> 00:23:55,458
!اعلی‌حضرت

302
00:23:59,958 --> 00:24:01,916
خدا رو شکر پیداتون کردم

303
00:24:02,041 --> 00:24:04,791
کاپیتان؟ چی شده؟ -
جنگ شده -

304
00:24:04,833 --> 00:24:07,958
شاهزاده حمله‌ای رو به اون طرف مرز شروع کرده

305
00:24:08,041 --> 00:24:10,083
و پدرتون به شما نیاز داره

306
00:24:10,666 --> 00:24:12,666
همه‌ به شما نیاز داریم
