﻿1
00:00:11,625 --> 00:00:13,416
شورای عالی عموتون رو نایب‌السلطنه اعلام کرد

2
00:00:14,000 --> 00:00:16,750
و ایشون، تیهِمیِر رو 
نایب‌السلطنه خودشون اعلام کردن

3
00:00:16,791 --> 00:00:17,750
پدرم؟

4
00:00:17,875 --> 00:00:19,500
زنده اند اما مریض اند

5
00:00:19,625 --> 00:00:20,541
خیلی مریض

6
00:00:21,375 --> 00:00:23,625
رازشون دیگه راز نیست

7
00:00:24,750 --> 00:00:25,541
از اون بدتر

8
00:00:26,541 --> 00:00:30,000
کوریِل تاوی‌ها اون طرف مرز
یورش به راه انداختن

9
00:00:30,125 --> 00:00:32,750
ادعا کردند که ما مسئول سقوط آسمونیم

10
00:00:32,791 --> 00:00:35,041
گفتند ما خودمون به منه‌ی حمله کردیم

11
00:00:35,916 --> 00:00:37,500
باید پدرم رو ببینم

12
00:01:23,000 --> 00:01:30,000
دوتــا: خون اژدهــــا

13
00:01:40,291 --> 00:01:42,041
چندتاست؟

14
00:01:42,125 --> 00:01:43,875
صبر کن. جواب نده

15
00:01:45,125 --> 00:01:48,416
می‌دونم. آخه همون نتایجه

16
00:01:49,125 --> 00:01:50,375
همیشه همونه

17
00:01:50,500 --> 00:01:53,875
مهم نیست کِی و کجایِ مسیر مداری
ماه منفجر شه

18
00:01:53,916 --> 00:01:55,291
همه چی می‌میره

19
00:01:55,375 --> 00:01:59,000
باز هم، تو دنیای اول
این‌طوری نشد

20
00:01:59,041 --> 00:02:03,500
نابودی ماه همه چیز رو تغییر داد
ولی زندگی ادامه پیدا کرد

21
00:02:03,625 --> 00:02:09,291
حذف کردن ماه دوم
مدار مد مون رو تثبیت کرد

22
00:02:09,375 --> 00:02:13,500
به زندان اجازه داد خیلی بیش‌تر از
 اون‌چه در دنیای اول بود، دووم بیاره

23
00:02:13,541 --> 00:02:15,125
...اما...اگه

24
00:02:20,250 --> 00:02:21,166
اینجا

25
00:02:23,291 --> 00:02:24,416
البته

26
00:02:26,375 --> 00:02:28,000
سپر شد

27
00:02:28,875 --> 00:02:34,125
،وقتی پایان از راه رسید
جاذبه‌ش از دنیای زیرینش محافظت کرد

28
00:02:34,875 --> 00:02:39,166
منه؛مادر، اون باهات چی‌کار کرد؟

29
00:03:07,041 --> 00:03:08,916
کوریل تاوی‌ها‌‌ فرار کردند

30
00:03:09,041 --> 00:03:11,583
رودخونه تو مرزبندی‌های قدیمی
یه نقطه جداکننده مشخصه

31
00:03:11,666 --> 00:03:14,666
تعداد بیش‌تر نیروهاشون
تا سپیده‌صبح ازش عبور کردند

32
00:03:14,791 --> 00:03:19,166
فقط واسه این‌که وقتی ماه دوباره بیاد بالا
مجددا حمله کنند. همیشه همین‌طوره

33
00:03:19,291 --> 00:03:22,291
روز مال ماست
شب مال اون‌هاست

34
00:03:22,333 --> 00:03:23,333
نه

35
00:03:23,416 --> 00:03:25,583
این بار فرق داره، جدیده

36
00:03:26,083 --> 00:03:27,833
اون طرف مرز اتفاق میوفته

37
00:03:28,458 --> 00:03:31,083
من برای شناسایی بیش‌تر
به سمت موقعیت‌های خط مقدم‌شون پرواز می‌کنم

38
00:03:31,166 --> 00:03:35,041
شاید بتونم از اهدافشون سر در بیارم
و اون‌ها رو با خودمون همراه کنم

39
00:03:37,916 --> 00:03:39,166
برای اسلِیِر

40
00:03:41,041 --> 00:03:41,916
صبر کنید

41
00:03:42,666 --> 00:03:46,541
این از طرف ژنرال دریسیه
فرمانده ارتش امپراتوری‌

42
00:03:47,291 --> 00:03:48,666
می‌خواد باهامون ملاقات کنه

43
00:03:49,291 --> 00:03:50,541
پیشنهاد مذاکره‌ست

44
00:03:51,583 --> 00:03:52,458
باید فکر کنم

45
00:03:55,041 --> 00:03:57,208
عموتون ارتش معمولی رو به خط مقدم فرستادن

46
00:03:57,291 --> 00:03:59,333
به همراه اکثر گارد پریتورین

47
00:03:59,416 --> 00:04:01,666
...نیروهای مخفی تیهِمیِر من رو یادِ

48
00:04:02,916 --> 00:04:05,291
از شهر امپراتوری محافظت کن

49
00:04:05,333 --> 00:04:06,916
ازش " محافظت " کن

50
00:04:10,666 --> 00:04:11,708
برادرزاده عزیزم

51
00:04:12,541 --> 00:04:13,666
به خونه خوش اومدی

52
00:04:16,541 --> 00:04:17,916
بعد از حمله به قلمرو سلطنتی

53
00:04:18,041 --> 00:04:21,291
اسلیر رو مستقر کردیم
و ضربات محکمی بهشون وارد کردیم

54
00:04:21,333 --> 00:04:23,541
بهمون گفتن ژنرال‌شون درخواست مذاکره کرده

55
00:04:23,666 --> 00:04:25,541
پس جنگ داره به پایان می‌رسه؟

56
00:04:25,583 --> 00:04:28,416
عقب‌نشینی‌شون به نظر تله میاد

57
00:04:28,458 --> 00:04:32,583
سربازان من همین الان هم
برای نبرد تن به تن، تجهیز شدند

58
00:04:32,666 --> 00:04:34,083
سربازان ما

59
00:04:34,666 --> 00:04:35,916
سربازان من

60
00:04:36,041 --> 00:04:38,458
بیا سر تفاوت معنایی بحث نکنیم

61
00:04:38,541 --> 00:04:41,416
موقعیت مرز، اون‌جوری که به نظر می‌رسه نیست

62
00:04:41,458 --> 00:04:44,791
من باور دارم اِلف‌ها عقب‌نشینی کردند
چون چیزی که من می‌دونم رو فهمیدن

63
00:04:45,416 --> 00:04:48,291
چیزی که ما رو تهدید می‌کنه
از خودمون نیست، یه چیز بزرگ‌تره

64
00:04:48,416 --> 00:04:52,291
لینا مذاکره رو قبول می‌کنه و درصورت امکان
در مورد صلح هم گفت‌وگو می‌کنه

65
00:04:52,333 --> 00:04:55,791
شاهدخت، 
وقتی دنبال ماجراجویی‌های کوچیکت بودی

66
00:04:55,916 --> 00:04:59,416
خون امپراتوری ریخته شد
زندگی‌ها از دست رفت

67
00:04:59,541 --> 00:05:04,791
تو موقعیت خودت رو وسط جنگ رها کردی
و با این ایده‌های به درد نخور برگشتی

68
00:05:04,916 --> 00:05:08,166
و به خودت جرئت می‌دی که فکر کنی
می‌دونی چی واسه‌مون بهتره؟

69
00:05:08,208 --> 00:05:10,583
مشخصه که به اندازه برادر بیچاره‌م دیوانه‌ای

70
00:05:11,333 --> 00:05:12,791
ختم جلسه

71
00:05:13,458 --> 00:05:15,083
اون متوجه نیست

72
00:05:16,500 --> 00:05:20,291
ولی ما اطرافشیم -
پس در امان می‌مونید -

73
00:05:20,291 --> 00:05:23,125
اتفاقی که واسه کیدن افتاد
چیزی که دیدی، وحشتناک بود

74
00:05:23,916 --> 00:05:25,041
بهش زمان بده

75
00:05:25,166 --> 00:05:26,833
کار الدورم بود؟

76
00:05:30,458 --> 00:05:32,916
اونجاست! از اون بالا میاد

77
00:05:40,291 --> 00:05:41,291
!کمک

78
00:05:41,416 --> 00:05:42,916
کمک کنید

79
00:05:42,958 --> 00:05:43,916
!بِرم -
هان؟ -

80
00:05:43,958 --> 00:05:45,166
بیا کمک من

81
00:05:48,666 --> 00:05:50,791
برو. تا جایی که می‌تونی سریع برو

82
00:05:54,666 --> 00:05:56,041
بیا. دستم رو بگیر

83
00:06:16,541 --> 00:06:18,166
اون دیگه چیه؟

84
00:06:19,041 --> 00:06:19,833
دَویان

85
00:06:20,416 --> 00:06:21,541
می‌دونم

86
00:06:23,916 --> 00:06:25,958
...شوالیه‌ها. همراهانشون، اون‌ها

87
00:06:26,041 --> 00:06:27,166
می‌دونم

88
00:06:48,791 --> 00:06:50,666
!برم! برم، یه چیزی بگو

89
00:06:50,708 --> 00:06:52,458
اینجام

90
00:07:02,041 --> 00:07:04,083
پدر، من اومدم خونه

91
00:07:06,541 --> 00:07:07,916
پدرم کجاست؟

92
00:07:08,791 --> 00:07:10,458
در اسپایر ، اعلی‌حضرت

93
00:07:10,541 --> 00:07:13,666
نایب‌السلطنه شابارا دستور دادن
برای امنیت خود امپراتور

94
00:07:25,541 --> 00:07:27,666
شرزی، اومدی خونه

95
00:07:27,791 --> 00:07:31,916
داشتم به اون تابستونی فکر می‌کردم
که با میرانا انجیر می‌چیدیم

96
00:07:32,708 --> 00:07:35,208
امروز خیلی سرده

97
00:07:35,708 --> 00:07:36,583
واسه‌م آواز می‌خونی؟

98
00:07:37,166 --> 00:07:38,541
منم، پدر

99
00:07:39,541 --> 00:07:40,583
من میرانا ام

100
00:07:41,166 --> 00:07:42,041
میرانا؟

101
00:07:42,833 --> 00:07:45,166
آره. بفرست دنبال مادرت

102
00:07:45,291 --> 00:07:46,666
مادر پیشمون نیست

103
00:07:47,291 --> 00:07:49,791
مادر خیلی وقته که دیگه پیشمون نیست

104
00:07:50,791 --> 00:07:51,833
آره

105
00:07:52,666 --> 00:07:54,916
‏5سال پیش مرد

106
00:07:55,041 --> 00:07:58,541
‏5سال پیش، تقریبا همین موقع‌ها

107
00:07:58,583 --> 00:08:02,333
فردا می‌شه 5سال -
آره، آره -

108
00:08:03,041 --> 00:08:05,583
فردا همون روزه

109
00:08:05,666 --> 00:08:07,541
من به دانشت نیاز دارم، پدر

110
00:08:08,083 --> 00:08:09,208
به کمکت نیاز دارم

111
00:08:11,791 --> 00:08:15,666
من مال دو دنیام، دو زندگی

112
00:08:15,791 --> 00:08:18,333
و مدام یکی رو با اون یکی اشتباه می‌کنم

113
00:08:19,166 --> 00:08:22,541
که اشکالی نداره، به جز مردی که مُرده

114
00:08:23,791 --> 00:08:25,041
...و اون یکی مَرد

115
00:08:26,041 --> 00:08:28,791
مردی که من عاشقش بودم

116
00:08:28,791 --> 00:08:32,625
چی خاطره‌ست؟ چی تصوره؟

117
00:08:32,750 --> 00:08:37,041
دنیا پر از روحه
و من تنهام، پدر

118
00:08:37,166 --> 00:08:41,458
حرفم رو باور می‌کنی، دخترم
اگه بهت بگم می‌فهمم چی می‌گی؟

119
00:08:42,458 --> 00:08:47,125
من مادرت رو همه جا می‌بینم
نمی‌تونم مادرت رو نبینم

120
00:08:47,208 --> 00:08:49,375
و وقتی از پیشمون رفت

121
00:08:49,958 --> 00:08:52,208
دنیا رو هم با خودش برد

122
00:08:52,333 --> 00:08:54,791
روزی که مادر مرد رو یادمه

123
00:08:55,458 --> 00:08:57,416
روزی که جفتشون مردند رو یادمه

124
00:08:58,916 --> 00:09:00,833
دستت رو گرفتم

125
00:09:02,541 --> 00:09:04,541
از قصر انداختنم بیرون

126
00:09:04,583 --> 00:09:07,791
باهات گریه کردم. اسمت رو فریاد زدم

127
00:09:08,416 --> 00:09:11,166
هنوز بالغ نشده بودم

128
00:09:12,166 --> 00:09:14,041
...فقط یه دختر کوچولو بودم

129
00:09:15,041 --> 00:09:17,583
که نمی‌تونستم بهش کمک کنم به‌خاطر تو

130
00:09:17,666 --> 00:09:19,166
نه تو اون دنیا

131
00:09:19,916 --> 00:09:21,416
نه تو این یکی

132
00:09:23,541 --> 00:09:25,541
الان فهمیدم

133
00:09:25,583 --> 00:09:27,666
دختر بیچاره من

134
00:09:27,791 --> 00:09:31,541
ترسناک‌ترین راز جهان رو متوجه شدی

135
00:09:32,416 --> 00:09:35,958
پدر و مادرمون
فرقی نداره چه‌قدر دوستمون دارن

136
00:09:36,041 --> 00:09:38,916
نمی‌تونن در برابر همه چیز ازمون محافظت کنن

137
00:09:39,041 --> 00:09:40,791
و بدون آسیب و زیان
و بدون درد، نیست

138
00:09:40,916 --> 00:09:46,291
عشق یعنی تو این دنیا همون‌جوری که هست
باهم زندگی کنیم، مهم نیست چی می‌شه

139
00:09:46,416 --> 00:09:49,083
از اون روز 5سال گذشته

140
00:09:56,041 --> 00:09:57,916
داشتم به مادر فکر می‌کردم

141
00:09:58,708 --> 00:10:02,791
فکر می‌کردم به این‌که چرا
زندگی فانی رو انتخاب کرد

142
00:10:02,833 --> 00:10:04,708
چرا مرگ رو انتخاب کرد

143
00:10:04,791 --> 00:10:08,416
قبل از مرگش ازش پرسیدم
التماسش کردم توضیح بده

144
00:10:08,541 --> 00:10:09,791
:اون گفت

145
00:10:09,916 --> 00:10:16,333
فی، پذیرش مرگ، تنها کار "
" قدرت واقعی تو جهانه

146
00:10:18,208 --> 00:10:19,416
من با عصبانیت رفتم بیرون

147
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
قلبم شکست

148
00:10:21,041 --> 00:10:22,958
اون موقع متوجه نشدم

149
00:10:24,666 --> 00:10:26,708
فکر کنم الان می‌فهمم

150
00:10:26,791 --> 00:10:30,041
در آخر، هیچ خدایی، هیچ هیولایی

151
00:10:30,083 --> 00:10:35,208
هیچ موجود باستانی
خطرناک‌تر از ناامیدی نیست

152
00:10:36,166 --> 00:10:39,166
چیزهایی هست که باید بدونی

153
00:10:39,208 --> 00:10:41,916
کتاب رو دیدم

154
00:10:41,958 --> 00:10:43,791
می‌دونم چی‌کار کردی
و چرا اون کار رو کردی

155
00:10:44,416 --> 00:10:49,416
باید وحشت‌زده باشم و هستم
باید عصبانی باشم و هستم

156
00:10:49,541 --> 00:10:53,666
باز هم، می‌دونم مرگ مادر چه حسی داشت
و فکر کردم تو هم همون حس رو داشتی

157
00:10:53,791 --> 00:10:57,083
من هر کاری کردم
هر کاری که بتونه تغییرش بده

158
00:10:57,166 --> 00:10:59,541
اما همه این‌ها، به‌خاطر منه؟

159
00:10:59,666 --> 00:11:04,291
یه جهان چندگانه
و افراد بی‌شماری به خاطر من مردند

160
00:11:04,416 --> 00:11:08,458
غیر این‌که این همه چیزی که اتفاق افتاد نبود
این همه‌ش نبود

161
00:11:08,541 --> 00:11:13,666
این نه اولین
تکرار آفرینش دوباره جهانه نه دومی

162
00:11:14,208 --> 00:11:18,416
نه دهمیه نه صدمی و نه هزارمی

163
00:11:18,458 --> 00:11:25,291
این جهان 12403 بار تجربه‌ش کرده

164
00:11:25,416 --> 00:11:27,416
...دوازده هزار

165
00:11:27,541 --> 00:11:30,041
آفرینش مسئله حساسیه

166
00:11:30,083 --> 00:11:31,583
صدها تکرار نیاز داره

167
00:11:31,666 --> 00:11:35,833
فقط برای فهمیدن این‌که
چه‌طوری یه جهان پایدار بسازی

168
00:11:35,916 --> 00:11:40,416
بیش‌ترشون در همون آغاز از بین رفتند
ستاره‌ها سوختند و نیست شدند

169
00:11:41,916 --> 00:11:43,541
غیر از تو، دخترم

170
00:11:43,583 --> 00:11:45,916
ساختن این دنیا

171
00:11:45,958 --> 00:11:48,791
این دنیای خاص

172
00:11:49,291 --> 00:11:52,458
علت و معلول درس دوم بود

173
00:11:52,541 --> 00:11:54,791
و همه اون‌ها واسه هیچی

174
00:11:54,833 --> 00:11:57,916
باستانیان فرار می‌کنند
مد مون منفجر می‌شه

175
00:11:57,958 --> 00:12:01,041
الان به معنای پایان زندگی روی این سیاره‌ست

176
00:12:01,166 --> 00:12:06,041
همون‌طور که گفتم
برج ما از نسل‌کشی جون سالم به در می‌بره

177
00:12:06,083 --> 00:12:08,416
همین‌طور تو
همین‌طور من

178
00:12:08,541 --> 00:12:12,166
یه جوری می‌گی انگار
این فکر بهترش می‌کنه

179
00:12:12,291 --> 00:12:15,041
انگار این کابوسی نیست
که نمی‌تونم ازش بیدار شم

180
00:12:15,083 --> 00:12:17,708
یه دنیای مرده دیگه
همه‌ش به‌خاطر من

181
00:12:17,791 --> 00:12:19,708
ولی باید مردن این یکی رو تماشا کنم

182
00:12:36,916 --> 00:12:38,416
!پدر آتش

183
00:12:40,041 --> 00:12:41,083
خوش اومدی

184
00:12:44,541 --> 00:12:48,541
رویام، برگشتم تو رویام
...که یعنی

185
00:12:48,583 --> 00:12:49,916
نه مُردی

186
00:12:50,666 --> 00:12:52,458
نه داری رویا می‌بینی

187
00:12:52,541 --> 00:12:57,666
این بار یادت می‌مونه
همون‌جور که روح خاکستر تو رو به یاد میاره

188
00:12:57,708 --> 00:12:59,166
روح خاکستر

189
00:12:59,791 --> 00:13:01,833
در وجودت دوباره متولد شده

190
00:13:02,541 --> 00:13:05,541
ما همونی هستیم که اون هست

191
00:13:05,666 --> 00:13:09,666
تو همونی هستی که اون هست

192
00:13:09,791 --> 00:13:13,541
یه میزبان می‌میره
یه میزبان دیگه انتخاب می‌شه

193
00:13:13,583 --> 00:13:15,958
حتی همین الان هم ذات واقعی‌ت داره
باهاش ادغام می‌شه

194
00:13:16,041 --> 00:13:17,791
تا چیزی رو ترمیم کنه

195
00:13:18,416 --> 00:13:21,583
که بهش می‌گی
«خود»

196
00:13:21,666 --> 00:13:23,166
روح خاکستر

197
00:13:23,791 --> 00:13:29,041
مدت‌ها پیش، ما روح خاکستر رو در گونه‌ای
مثل تو پنهان کردیم

198
00:13:29,083 --> 00:13:32,416
برای گول زدن تروربلیدِ اهریمن

199
00:13:32,541 --> 00:13:35,708
گونه‌ای که ما رو به سمت "چشم" برد

200
00:13:36,791 --> 00:13:37,666
شاهدخت

201
00:13:38,291 --> 00:13:39,541
اون شاهدخته

202
00:13:39,541 --> 00:13:42,250
قسمتی از ما
قستی از تو

203
00:13:42,375 --> 00:13:45,250
حقیقتش رو حس می‌کنی

204
00:13:46,000 --> 00:13:49,250
میـ ...می‌تونم حسش کنم

205
00:13:49,291 --> 00:13:50,875
...و شاهدخت

206
00:13:51,541 --> 00:13:52,750
...هرچی که گفت

207
00:13:53,375 --> 00:13:56,000
باید ببینمش. باید باهاش حرف بزنم

208
00:13:56,041 --> 00:13:57,375
یه کار بیهوده‌ست

209
00:13:57,416 --> 00:14:01,125
ماه از هم می‌پاشه
و این دنیا رو نابود می‌کنه

210
00:14:01,166 --> 00:14:04,875
مرگ جدید و تولد دوباره ای پیش رومونه

211
00:14:05,791 --> 00:14:07,750
وایستا، داری درمورد چی حرف می‌زنی؟

212
00:14:12,041 --> 00:14:13,291
دست از سرش بردارین

213
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
عقب وایستا

214
00:14:36,125 --> 00:14:37,750
!عقب وایستا

215
00:14:37,875 --> 00:14:40,000
چی؟ اون کجاست؟ -
برم -

216
00:14:40,125 --> 00:14:42,250
با دویان چی‌کار کردی؟ -
برم -

217
00:14:42,375 --> 00:14:43,416
خودمم

218
00:14:44,250 --> 00:14:47,750
کمکم کن این موجودات لعنتی رو بکشیم
تا کس دیگه‌ای رو نکشتن

219
00:14:56,500 --> 00:14:57,750
برادرهامون

220
00:14:57,875 --> 00:14:59,250
...اون‌ها

221
00:14:59,375 --> 00:15:00,750
هم‌دیگه رو تیکه پاره کردن

222
00:15:01,416 --> 00:15:02,291
و تو

223
00:15:02,375 --> 00:15:06,541
چیزی که همه اون‌ آدم‌ها رو تغییر داد
تو رو هم تغییر داده؟

224
00:15:06,625 --> 00:15:07,625
نه

225
00:15:10,500 --> 00:15:12,791
چیزی بود که تو خیلی بیش‌تر
 ازش بدت میاد

226
00:15:13,541 --> 00:15:17,666
هیچ‌وقت از فکر کردن دست برنداشتم
به خودم از بیرون نگاه نکردم

227
00:15:17,750 --> 00:15:21,625
...تا این
این دنیا رو اون‌جوری که واقعا هست ببینم

228
00:15:21,750 --> 00:15:24,791
خیلی مصمم بودم که دنیا رو جوری تغییر بدم
که به من بخوره

229
00:15:27,000 --> 00:15:30,250
خدایان، تروربلید، اینوُکِر

230
00:15:31,166 --> 00:15:32,625
من چه فرقی دارم؟

231
00:15:34,500 --> 00:15:35,750
بیش‌تر از این‌ها بهت بدهکارم

232
00:15:36,750 --> 00:15:38,291
بهترین‌ها رو بهت بدهکارم

233
00:15:39,250 --> 00:15:41,875
و قسم می‌خورم، به همشون برسی

234
00:15:45,750 --> 00:15:49,375
من رو ببخشید، اعلی‌حضرت
از طرف نایب‌السلطنه شابارا دستوراتی دارم

235
00:15:49,500 --> 00:15:52,750
پدرتون الان بیش‌تر از هر زمان دیگه‌ای
 بهتون نیاز داره که در کنارش بایستید

236
00:15:52,791 --> 00:15:56,750
عموم اجازه نداره به من دستور بده

237
00:15:56,791 --> 00:15:59,250
شابارا گفتن شما دیوانه هستید

238
00:16:00,166 --> 00:16:01,750
گفتن رویایی با صخره قرمز

239
00:16:01,791 --> 00:16:05,291
و زمزمه‌های پیشگو در گوش‌تون
شما رو تغییر داده

240
00:16:05,375 --> 00:16:06,875
و وزرا با ایشون موافق اند

241
00:16:07,000 --> 00:16:09,125
عموتون فکر می‌کنه 
شورای عالی هم موافق باشند

242
00:16:09,250 --> 00:16:11,375
تو چی؟ تو هم موافقی؟

243
00:16:13,250 --> 00:16:14,375
باهاش نجنگین

244
00:16:15,125 --> 00:16:16,875
ازش در مقابل خودتون استفاده می‌کنن

245
00:16:16,916 --> 00:16:18,916
همه چیز رو واسه‌تون بدتر می‌کنن

246
00:16:19,000 --> 00:16:23,125
تو فرمانده گارد پریتورین هستی
گاردی که به خانواده ما خدمت می‌کنه

247
00:16:23,166 --> 00:16:26,750
اگه از دستورات نایب‌السلطنه پیروی کنی
یعنی باهاش موافقی

248
00:16:26,875 --> 00:16:32,250
شما وارد معبد پیشگو شدیناما یه نفر دیگه
 ازش خارج شد که بی معنی حرف می‌زد

249
00:16:32,291 --> 00:16:34,250
شما...بدون توضیح غیبتون می‌زنه

250
00:16:34,375 --> 00:16:39,500
مجبور شدم صدها قلمرو وحشی رو وجب به وجب
دنبالتون بگردم تا برتون گردونم خونه

251
00:16:40,500 --> 00:16:43,916
از من چی می‌خواین؟
وفاداریم رو که دارین

252
00:16:44,875 --> 00:16:46,375
و همین‌طور نگرانیم رو

253
00:16:46,500 --> 00:16:49,166
می‌دونم رفتارم غیرمعقول به نظر می‌رسه

254
00:16:49,875 --> 00:16:51,875
حتی نمی‌خوام سعی کنم توضیحش بدم

255
00:16:51,916 --> 00:16:56,125
چه برسه به این‌که بگم
پیشگو چه انتخابی بهم داد

256
00:16:57,500 --> 00:17:01,166
و هرچه بیش‌تر می‌گذره
می‌فهمم اشتباه انتخاب کردم

257
00:17:02,250 --> 00:17:05,625
نیازی نیست یه دنیای بی‌نقص باشه

258
00:17:06,166 --> 00:17:08,291
 من هم زندانی هیچ‌کس نیستم

259
00:17:10,250 --> 00:17:14,041
شاهدخت، اگه من ازتون حمایت ‌کنم
باید بمونید

260
00:17:14,750 --> 00:17:16,166
و باید فرمانروایی کنید

261
00:17:17,750 --> 00:17:19,666
هرچه که از نیروهای گارد
باقی مونده رو احظار کن

262
00:17:21,750 --> 00:17:24,000
برید کنار

263
00:17:27,000 --> 00:17:28,250
شاهدخت؟

264
00:18:02,291 --> 00:18:05,916
بهم یه دلیل بده واسه کشتن‌ت
نیازی نیست حتما خوب هم باشه

265
00:18:06,666 --> 00:18:09,625
زانو بزن
التماس کن ببخشمت

266
00:18:09,750 --> 00:18:14,000
التماس کن پدرم ببخشتت
و دعا کن صدات رو بشنوه

267
00:18:14,125 --> 00:18:16,041
دعا کافیه

268
00:18:17,166 --> 00:18:18,375
شما دو انتخاب دارید

269
00:18:19,250 --> 00:18:22,375
اولیش این‌که زانو بزنید

270
00:18:23,000 --> 00:18:25,375
می‌بینم که بی‌خیال تاج و تخت نمی‌شی

271
00:18:25,500 --> 00:18:27,250
اگه مادرت بود چی می‌گفت؟

272
00:18:27,750 --> 00:18:30,791
می‌گفت بالاخره متوجه شدم منظورش چی بود

273
00:18:31,375 --> 00:18:33,916
اگه قرار باشه من خدا بشم

274
00:18:34,500 --> 00:18:37,291
باید مثل یه خدا رفتار کنم

275
00:18:37,375 --> 00:18:40,291
حدس بزن امروز چه‌جور خدایی ام؟

276
00:18:47,875 --> 00:18:50,125
!همه شماها، تعظیم کنید

277
00:18:50,250 --> 00:18:52,041
اون‌ها تعظیم نمی‌کنن

278
00:18:52,125 --> 00:18:53,250
می‌جنگند

279
00:18:53,375 --> 00:18:56,416
این سربازها متعلق به من اند

280
00:18:57,291 --> 00:19:00,250
شاید اون‌ها باشند
اما اون نیست

281
00:19:01,750 --> 00:19:03,916
شلوغ‌تر از اونی که انتظار داشتم

282
00:19:05,375 --> 00:19:06,875
خط مقدم جنگ رو رها کردی

283
00:19:07,000 --> 00:19:08,750
خودت پیشنهاد مذاکره رو قبول کردی

284
00:19:09,500 --> 00:19:13,125
یکی بهم گفت من بیش‌تر از
 نابود کردن ازم بر میاد

285
00:19:15,250 --> 00:19:16,791
تو یه رویای دیگه در حق‌ت بد کردم؟

286
00:19:17,291 --> 00:19:18,500
اتفاقا برعکس

287
00:19:20,000 --> 00:19:20,875
اعلی‌حضرت

288
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
‏‏‎‪‫5سال پیش چنین روزی

289
00:19:28,833 --> 00:19:29,833
شرزی؟

290
00:19:31,375 --> 00:19:33,083
صدات رو می‌شنوم

291
00:19:35,708 --> 00:19:37,750
صدای آواز خوندنت رو می‌شنوم

292
00:19:46,000 --> 00:19:47,083
!پدر

293
00:19:50,500 --> 00:19:51,708
پدر

294
00:19:54,333 --> 00:19:55,458
پدر، من پیشت ام

295
00:19:55,583 --> 00:19:56,708
...این

296
00:19:57,958 --> 00:19:59,000
اشکالی نداره

297
00:20:00,583 --> 00:20:01,583
میرانا

298
00:20:02,708 --> 00:20:05,750
مادرت اینجاست

299
00:20:07,208 --> 00:20:09,750
صداش رو نمی‌شنوی؟

300
00:20:11,000 --> 00:20:16,750
داره واسه جفتمون آواز می‌خونه

301
00:20:29,083 --> 00:20:32,250
الهه، فکر کردم
اینجا بیام پیشتون مناسب‌تر باشه

302
00:20:32,333 --> 00:20:35,250
یه جورایی این‌جا
حس نزدیکی بیش‌تری بهتون دارم تا توی جنگل

303
00:20:35,833 --> 00:20:39,333
هزاران سال وقت صرف مقابله با مرگ کردم

304
00:20:40,125 --> 00:20:44,583
تظاهر کردم استاد نیروهای کیهانی ام
تا دنیامون رو شکل بدم

305
00:20:44,708 --> 00:20:46,208
الان احساس پوچی داره

306
00:20:47,333 --> 00:20:50,750
بیش‌تر شبیه
آرزوهای یه دختر کوچولوئه تا جادو

307
00:20:50,833 --> 00:20:52,083
من یه احمقم

308
00:20:52,125 --> 00:20:53,208
تو احساس ناتوانی می‌کنی

309
00:20:53,333 --> 00:20:55,625
پدرم کارهای وحشتناکی کرده

310
00:20:56,291 --> 00:20:57,625
اون‌ها رو از روی دوست داشتن انجام داده

311
00:20:57,666 --> 00:21:01,625
ولی نه از بدی اون‌ها کم می‌کنه
نه از مسئولیت‌شون بر گردن من

312
00:21:01,750 --> 00:21:03,375
 تو اون‌ها رو جبران می‌کنی

313
00:21:03,500 --> 00:21:04,875
من شبیه تو بودم

314
00:21:05,000 --> 00:21:09,250
فکر می‌کردم می‌تونم دنیا رو درست کنم
و اون‌جوریش کنم که می‌خوام

315
00:21:09,375 --> 00:21:10,666
اما این‌طوری نیست

316
00:21:10,750 --> 00:21:13,916
من نمی‌تونم بهت بگم
چی‌کار کن یا چه حسی داشته باش

317
00:21:14,000 --> 00:21:15,250
ولی می‌تونم گوش کنم

318
00:21:15,291 --> 00:21:17,625
می‌تونم تنها سوالی که مهمه رو بپرسم

319
00:21:17,750 --> 00:21:22,250
با چی می‌تونی زندگی کنی؟
وجدانت تا چه حد می‌تونه تحمل کنه؟

320
00:21:28,250 --> 00:21:31,875
پس تو...تو...یه الدورمی؟

321
00:21:32,000 --> 00:21:35,625
من یه چیزی ام که پیچیده‌ست

322
00:21:36,625 --> 00:21:38,666
شاهدخت. باید پیداش کنیم

323
00:21:38,750 --> 00:21:40,750
باید پیداش کنم. باید ببینمش

324
00:21:40,791 --> 00:21:43,250
وایستا ببینم
اون دیوونه‌‌‍ که تو کافه بود؟

325
00:21:43,291 --> 00:21:45,500
.اون می‌دونه باید چی‌کار کنیم
اون همیشه می‌دونه

326
00:21:45,541 --> 00:21:48,416
در مورد چی، چی‌کار کنیم دویان؟ -
همه چی -

327
00:21:49,416 --> 00:21:53,000
تو می‌خوای بری امپراتوری هیلیو
پیاده. از هاپشتت

328
00:21:53,125 --> 00:21:56,416
.هی، تو یه اژدهایی
اژدهاها می‌تونن پرواز کنن

329
00:21:56,500 --> 00:21:59,250
چی می‌شه اگه واسه یه مدت کوتاه
...تبدیل به اژدها شی و

330
00:21:59,375 --> 00:22:02,750
آره. اون...20ساله غذا نخورده

331
00:22:03,916 --> 00:22:05,916
آره، درسته. فکر بدیه

332
00:22:06,000 --> 00:22:07,250
بیا، موش کوچولو

333
00:22:07,750 --> 00:22:09,375
هی، حواست باشه به کی می‌گی موش

334
00:22:10,625 --> 00:22:12,750
چه اژدها باشی چه نه
من از پس‌ت برمیام
