﻿1
00:00:21,083 --> 00:00:23,916
‫« پایان »

2
00:00:43,458 --> 00:00:46,083
‫...مذاکرات امروز طبق برنامه دنبال خواهد شد

3
00:00:46,125 --> 00:00:48,000
‫و این درحالی‌ست که کاخ سفید هیچ توضیحی
‫راجع‌به موقعیت فعلی رئیس‌جمهور ارائه نداده

4
00:00:48,000 --> 00:00:49,541
‫افتادن سایه‌ی یک جنگ هسته‌ای ده ساله

5
00:00:49,625 --> 00:00:50,625
‫بر این کشور، قطعی شده است...

6
00:00:54,458 --> 00:00:56,083
‫خیلی‌خب، متولدیِ کوچولو.

7
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
‫کوپر هاوارد چرا زده تو کارِ
‫جشن تولد بچه‌های کوچیک؟

8
00:00:58,625 --> 00:01:00,166
‫مشخص نیست؟ نفقه دیگه

9
00:01:01,916 --> 00:01:03,166
‫اونا چی گفتن، بابا؟

10
00:01:04,708 --> 00:01:07,666
‫گفتن من خیلی خوش‌شانسم که
‫کمک‌دستِ خوبی مثل تو دارم

11
00:01:09,916 --> 00:01:11,166
‫بسیارخب، آماده‌این؟

12
00:01:12,583 --> 00:01:13,541
‫خیلی‌خب

13
00:01:13,750 --> 00:01:17,000
‫ولی ما گاوچرون‌ها خودمونو برای
‫هر اتفاقی آماده می‌کنیم، مگه نه؟

14
00:01:23,250 --> 00:01:24,875
‫می‌شه یه تیکه کیک بخورم، بابا؟

15
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
‫خب، بذار برم ببینم

16
00:01:27,541 --> 00:01:29,250
‫می‌تونم یه تیکه برات جور کنم

17
00:01:39,250 --> 00:01:41,083
‫خیلی‌خب، اینم یه تیکه کیک

18
00:01:41,208 --> 00:01:43,208
‫برای دختر گاوچرونِ محبوبم

19
00:01:43,541 --> 00:01:46,041
‫با انگشت شست تو یا من؟

20
00:01:59,041 --> 00:02:01,833
‫جینی، اون دودی که می‌بینی
‫یه آتش‌سوزی ساده‌ست

21
00:03:18,125 --> 00:03:20,708
‫« ۲۱۹ سال بعد »

22
00:03:20,750 --> 00:03:21,583
‫♪ Perry Como - Don't Let the Stars Get in Your Eyes ♪

23
00:03:21,625 --> 00:03:23,000
‫اسم بنده «لوسی مک‌لین» هستش

24
00:03:23,083 --> 00:03:26,250
‫و من یک کمک‌رسانِ فعال برای
‫حفظ سلامت جامعه‌مون هستم

25
00:03:26,375 --> 00:03:28,750
‫ولی همیشه از به چالش‌کشیدن خودم لذت می‌برم

26
00:03:28,833 --> 00:03:30,333
‫مهارت‌های گفتاری.

27
00:03:30,375 --> 00:03:33,083
‫علاقه‌ی اصلیم آموزش تاریخ آمریکاست،

28
00:03:33,208 --> 00:03:34,291
‫با محوریتِ اخلاقیات

29
00:03:34,500 --> 00:03:35,875
‫تیم ۳ شمشیربازی...

30
00:03:38,083 --> 00:03:40,166
‫تربیت بدنی سطح متوسط هستم...

31
00:03:41,208 --> 00:03:42,750
‫و گهگداری تیراندازی هم می‌کنم

32
00:03:44,208 --> 00:03:45,583
‫البته زیاد حرفه‌ای نیستم

33
00:03:47,583 --> 00:03:48,833
‫تو اوقات فراغتم هم

34
00:03:48,958 --> 00:03:50,333
‫دوست دارم پیاده‌روی کنم

35
00:03:50,375 --> 00:03:52,250
‫و با بابام فیلم نگاه کنم،

36
00:03:52,333 --> 00:03:54,208
‫باغ‌بونی کنم... اینم به همراه بابام...

37
00:03:54,541 --> 00:03:56,416
‫و توی جلسات کتاب‌خوانی خونوادگی‌مون شرکت کنم

38
00:03:56,458 --> 00:03:57,291
‫« جنگ و صلح - از لئو تولستوی »

39
00:03:57,708 --> 00:04:00,208
‫هنوز مشغول قانع‌کردن داداشم هستیم

40
00:04:00,333 --> 00:04:02,125
‫هرموقع حاضر باشه بالأخره میاد شرکت می‌کنه

41
00:04:03,083 --> 00:04:04,375
‫بهداشت فردی‌ام رو به‌خوبی رعایت می‌کنم،

42
00:04:04,458 --> 00:04:07,375
‫و بااین‌حال هنوز نتونستم

43
00:04:07,458 --> 00:04:08,958
‫یک کِیس مناسب ازدواج پیدا کنم

44
00:04:09,083 --> 00:04:11,500
‫حداقل یه نفر که رابطه‌ی فامیلی نداشته باشیم

45
00:04:11,583 --> 00:04:13,583
‫و این قضیه برامون خط قرمزه، به دلایلی

46
00:04:15,125 --> 00:04:17,833
‫بنابراین با سلامتِ عقل و جسم،

47
00:04:17,958 --> 00:04:20,583
‫بدین‌وسیله درخواستم رو به شورا ارائه می‌دهم

48
00:04:20,708 --> 00:04:23,583
‫برای شرکت در برنامه‌ی
‫«تبادل سه‌ساله با پناهگاه ۳۲»

49
00:04:40,416 --> 00:04:42,000
‫« درخواست ازدواج تأیید شد »

50
00:04:47,666 --> 00:04:50,291
‫« لوسی »

51
00:05:01,541 --> 00:05:02,875
‫نورمن

52
00:05:14,916 --> 00:05:18,916
‫« لوسی مک‌لین »

53
00:05:52,916 --> 00:05:56,083
‫وای، درست عین مادرت شدی

54
00:05:57,208 --> 00:05:59,166
‫آره. دوست داشتم اونم الان اینجا بود

55
00:05:59,291 --> 00:06:00,916
‫منم همین‌طور

56
00:06:01,916 --> 00:06:03,916
‫ترسیده بودی؟

57
00:06:03,958 --> 00:06:06,541
‫- وقتی می‌خواستی با مامان ازدواج کنی؟
‫- من؟

58
00:06:07,166 --> 00:06:08,416
‫وحشت کرده بودم!

59
00:06:09,666 --> 00:06:12,791
‫خب، من هیچ‌وقت پام رو از
‫پناهگاه ۳۱ بیرون نذاشته بودم

60
00:06:13,250 --> 00:06:15,791
‫ترست کِی رفع شد؟

61
00:06:15,916 --> 00:06:18,541
‫لحظه‌ای که مادرت رو دیدم

62
00:06:25,833 --> 00:06:29,541
‫بعد از اون لحظه،
‫انگار نه انگار پناهگاه ۳۱ ای وجود داشت

63
00:06:32,666 --> 00:06:35,708
‫جناب سرپرست، وقتشه

64
00:06:38,583 --> 00:06:39,916
‫- تیپ و قیافه‌ش چی؟
‫- کسی چمیدونه؟

65
00:06:39,916 --> 00:06:40,916
‫بله درسته

66
00:06:41,000 --> 00:06:42,250
‫و در این مورد،
‫طرف ممکنه آدم‌خوار باشه یا..

67
00:06:42,458 --> 00:06:43,666
‫نورمن

68
00:06:52,708 --> 00:06:53,708
‫نگهبان در.

69
00:07:01,083 --> 00:07:03,208
‫- «چِت»
‫- راستش...

70
00:07:03,250 --> 00:07:05,000
‫دکمه‌ش گیر کرده

71
00:07:05,083 --> 00:07:08,000
‫یه‌کم طول می‌کشه درستش کنیم

72
00:07:08,083 --> 00:07:10,500
‫احتمالاً بهتره که برنامه رو عقب بندازیم

73
00:07:10,583 --> 00:07:11,708
‫- تا گروه تعمیرات...
‫- چت

74
00:07:13,166 --> 00:07:15,458
‫چی شده؟

75
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
‫لوسی، من دوستت دارم

76
00:07:20,083 --> 00:07:21,708
‫همه اینو می‌دونیم، چت

77
00:07:43,791 --> 00:07:46,750
‫همسایه‌های عزیز پناهگاه ۳۲ خیلی خوش‌آمدین

78
00:07:46,791 --> 00:07:48,750
‫من هک مک‌لین هستم،

79
00:07:48,791 --> 00:07:50,875
‫سرپرست پناهگاه ۳۳

80
00:07:50,916 --> 00:07:54,291
‫منم لی مولدیور هستم، سرپرست پناهگاه ۳۲

81
00:07:55,625 --> 00:07:57,500
‫خیلی ممنونم از مهمان‌نوازی شما

82
00:07:57,625 --> 00:08:00,541
‫از بابت خبر درگذشتِ سرپرست «جکسون»
‫در تلگراف‌هاتون

83
00:08:00,625 --> 00:08:02,000
‫بسیار متأثر شدیم

84
00:08:02,333 --> 00:08:04,750
‫وقتی قحطیِ گندم به ما خورد،

85
00:08:04,791 --> 00:08:07,000
‫خیلی از افراد خوب‌مون رو از دست دادیم،
‫اما این تبادل

86
00:08:07,041 --> 00:08:09,375
‫بهمون کمک می‌کنه دوباره رو پامون بایستیم

87
00:08:09,416 --> 00:08:13,416
‫بله، خب طبق قرار و مدارمون،
‫ما به شما تخم و قطعاتِ

88
00:08:13,500 --> 00:08:16,625
‫- ماشینی می‌دیم.
‫- و ما یک مرد برای فرزندآوری به شما می‌دیم

89
00:08:17,458 --> 00:08:19,625
‫خب...

90
00:08:19,666 --> 00:08:21,791
‫کی قراره شوهر من بشه؟

91
00:08:26,708 --> 00:08:27,708
‫من لوسی‌ام

92
00:08:28,083 --> 00:08:30,416
‫شما اسمی داری؟

93
00:08:30,458 --> 00:08:31,666
‫«مانتی»

94
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
‫خرشانس

95
00:08:46,458 --> 00:08:50,375
‫عصر به‌خیر و خوش‌آمد میگم
‫به تمام شهروندان سربلندِ

96
00:08:50,458 --> 00:08:51,833
‫پناهگاه شماره ۳۲.

97
00:08:59,291 --> 00:09:02,625
‫چیزی که ما رو به‌هم پیوند داده

98
00:09:02,708 --> 00:09:04,958
‫فقط همسایگی‌مون نیست،

99
00:09:05,083 --> 00:09:07,583
‫بلکه یک وظیفه‌ی مشترکـه

100
00:09:07,708 --> 00:09:10,500
‫یعنی روشن نگه‌داشتن مشعل تمدن

101
00:09:10,500 --> 00:09:10,541
‫در تاریکی فرو رفته‌ان

102
00:09:11,708 --> 00:09:13,166
‫خیلی زود،

103
00:09:13,291 --> 00:09:16,041
‫اگر که تخمین ما درست باشه،

104
00:09:16,083 --> 00:09:20,333
‫میزان تشعشعات داره با
‫سرعتی کاهش پیدا می‌کنه که

105
00:09:20,416 --> 00:09:24,416
‫نسل آینده، یعنی بچه‌های لوسی و مانتی،

106
00:09:24,458 --> 00:09:26,833
‫می‌تونن دوباره روی زمین ساکن بشن

107
00:09:29,041 --> 00:09:31,416
‫ایول!

108
00:09:33,750 --> 00:09:35,500
‫بعد از گذشت ۲۰۰ سال...

109
00:09:36,541 --> 00:09:39,541
‫خیلی نمی‌دونیم اون بالا
‫الان داره چی می‌گذره

110
00:09:39,625 --> 00:09:42,625
‫فلاکت، خشونت،

111
00:09:42,750 --> 00:09:44,625
‫هرج و مرج.

112
00:09:44,666 --> 00:09:47,750
‫باید به این بازماندگان روش درست زندگی

113
00:09:47,875 --> 00:09:49,666
‫رو نشون بدیم

114
00:09:50,375 --> 00:09:53,375
‫باید اعتراف کنم که گاهی می‌ترسم

115
00:09:53,416 --> 00:09:57,416
‫که برعکس، این دنیای بدجنس ما رو عوض کنه.

116
00:09:58,291 --> 00:10:00,000
‫ولی بعد به دخترم نگاه می‌کنم...

117
00:10:01,666 --> 00:10:04,541
‫که چه عروس زیبایی شده،
‫و همین‌طور به همسر جدیدش

118
00:10:05,333 --> 00:10:08,416
‫احساس امیدواری می‌کنم

119
00:10:09,791 --> 00:10:11,416
‫به‌سلامتی لوسی مک‌لین

120
00:10:11,458 --> 00:10:12,791
‫و به‌سلامتی این وصلت

121
00:10:12,916 --> 00:10:14,666
‫و به‌سلامتی امید!

122
00:10:17,208 --> 00:10:19,458
‫بیاید برقصیم. پلی کن!

123
00:10:38,416 --> 00:10:40,833
‫خونه‌ی جدیدم رو نشونم میدی؟

124
00:11:47,833 --> 00:11:49,208
‫آهای؟

125
00:12:26,333 --> 00:12:28,708
‫تو مال سطح زمینی

126
00:12:35,083 --> 00:12:36,833
‫«مهاجمین»

127
00:12:46,375 --> 00:12:48,166
‫فقط می‌خوام اینو بدونی که...

128
00:12:49,750 --> 00:12:52,000
‫امروز بهترین روز زندگیم بود

129
00:13:52,666 --> 00:13:55,041
‫ژله‌ها رو از اینجا دور کن!

130
00:14:27,875 --> 00:14:29,125
‫هی هی، آروم رفیق

131
00:14:31,750 --> 00:14:34,166
‫آقا، مجبورم نکنید به زور متوسل بشم

132
00:14:37,708 --> 00:14:38,916
‫خدایا

133
00:15:37,958 --> 00:15:39,916
‫« نفوذ به در پناهگاه »

134
00:15:45,458 --> 00:15:47,708
‫« خوش‌آمدید پناهگاهی‌ها - با هم آینده‌ی آمریکا را می‌سازیم »

135
00:15:47,750 --> 00:15:49,583
‫« ورود ممنوع »

136
00:16:00,166 --> 00:16:02,250
‫خوش‌اومدین

137
00:16:09,125 --> 00:16:11,041
‫فکر کنم بدونم تو کی هستی

138
00:16:11,125 --> 00:16:14,041
‫همه می‌دونن من کی‌ام

139
00:16:16,875 --> 00:16:17,791
‫ولی اینا خودشون می‌دونن کی‌ان؟

140
00:16:17,791 --> 00:16:21,250
‫انتخاب‌های پیچیده‌ی زندگی هستن

141
00:16:22,500 --> 00:16:23,625
‫هی

142
00:16:23,666 --> 00:16:25,125
‫هی، نکن

143
00:16:25,166 --> 00:16:26,750
‫- بابا. صبر کن
‫- لوسی، ازت خواهش می‌کنم

144
00:16:26,875 --> 00:16:27,458
‫ما باید...

145
00:16:27,666 --> 00:16:29,000
‫نه. وایسا

146
00:16:31,125 --> 00:16:33,333
‫تو تمومِ دنیای منی

147
00:16:44,416 --> 00:16:48,000
‫بابا. بابا! بابا!

148
00:16:49,000 --> 00:16:50,458
‫نکن! وایسا! بابا!

149
00:16:57,041 --> 00:16:58,458
‫خیلی شبیه مادرتی

150
00:17:03,625 --> 00:17:05,250
‫دارید کجا می‌بریدش؟

151
00:17:06,250 --> 00:17:08,000
‫به دنیای واقعی

152
00:17:08,083 --> 00:17:09,958
‫بد نیست گهگداری بهش سر بزنی

153
00:17:13,333 --> 00:17:14,458
‫نه، صبر کن

154
00:17:14,666 --> 00:17:16,166
‫وایسا!

155
00:17:20,333 --> 00:17:22,833
‫وایسا! نکن!

156
00:17:22,958 --> 00:17:24,750
‫بهتره کاری که توش تخصص دارید رو انجام بدید

157
00:17:24,833 --> 00:17:26,041
‫- وایسا!
‫- فرار کنید و مخفی بشید

158
00:18:05,083 --> 00:18:06,291
‫دوباره بزنش

159
00:18:10,291 --> 00:18:12,458
‫صبر کن، وایسا وایسا

160
00:18:12,500 --> 00:18:14,875
‫گوشت‌مالی حال میده؟

161
00:18:21,208 --> 00:18:23,208
‫هی، بیاین بریم، راه بیفتین

162
00:18:29,958 --> 00:18:32,500
‫« مکسیموس »

163
00:18:35,333 --> 00:18:36,875
‫هی

164
00:18:38,583 --> 00:18:39,833
‫بینی‌ات چطوره؟

165
00:18:41,500 --> 00:18:43,583
‫بویایی‌ام هنوز کار می‌کنم، منتها...

166
00:18:44,416 --> 00:18:46,333
‫بیشتر بوی خون حس می‌کنم

167
00:18:47,583 --> 00:18:49,458
‫پوست و گوشت ضعیفـه،
‫ولی فولاد بادوام‌ـه

168
00:18:49,833 --> 00:18:51,958
‫آره می‌دونم

169
00:18:55,125 --> 00:18:56,958
‫- بیا بریم
‫- باشه

170
00:18:59,458 --> 00:19:00,833
‫آره

171
00:19:20,833 --> 00:19:22,833
‫این وظیفه‌ی انجمن برادری فولادی‌ـه

172
00:19:22,958 --> 00:19:24,750
‫که از «هرزآباد» حفاظت بکنه

173
00:19:24,833 --> 00:19:27,625
‫یک روز به‌عنوان سلحشورها به شوالیه‌ها
‫کمک خواهید کرد

174
00:19:27,708 --> 00:19:32,041
‫تا فناوری‌های ماقبل جنگ رو
‫پیدا و شناسایی کنید

175
00:19:32,833 --> 00:19:34,583
‫آقای داوطلب «مکسیموس»

176
00:19:39,750 --> 00:19:42,791
‫این عتیقه رو می‌شناسی؟

177
00:19:44,208 --> 00:19:46,083
‫یه...

178
00:19:46,333 --> 00:19:47,958
‫روتورِ ماشینه؟

179
00:19:49,583 --> 00:19:50,958
‫این مدار ـه

180
00:19:51,000 --> 00:19:54,208
‫قدرتِ دفاع از خود، تنها بخشی از آموزش‌هاتونه

181
00:19:54,583 --> 00:20:00,250
‫ما جویندگان و حافظین فناوری هستیم

182
00:20:00,250 --> 00:20:02,958
،اگه ندونید باید دنبال چی بگردید

183
00:20:03,000 --> 00:20:07,750
همون بهتر که بمیرید

184
00:20:50,833 --> 00:20:52,333
آره، ببین لامصبو

185
00:20:58,208 --> 00:21:01,250
اون کدوم مدلـه؟ -
تی60 -

186
00:21:01,333 --> 00:21:03,583
فکرشو بکن هر روز یکی از اونا تنت کنی

187
00:21:11,208 --> 00:21:13,458
یعنی اینجا چیکار می‌کنن؟

188
00:21:15,458 --> 00:21:17,458
اِی17

189
00:21:19,875 --> 00:21:21,833
اِی20

190
00:21:23,625 --> 00:21:25,250
بی11

191
00:21:27,250 --> 00:21:29,708
اِن24

192
00:21:46,833 --> 00:21:48,083
زودباش. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

193
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
دفع فضولات یه وظیفه‌ی دو نفره‌ست

194
00:21:49,750 --> 00:21:50,833
بیا دیگه

195
00:22:50,041 --> 00:22:51,666
داوطلب دِین؟

196
00:22:53,666 --> 00:22:56,458
...همش فکر خودم بود. اون نمی‌خواست -
احضار شدی. دنبالم بیا -

197
00:23:39,625 --> 00:23:40,875
چه خبر شده؟

198
00:23:42,333 --> 00:23:44,583
یه سری‌مون رو برای مراسم تقدیس انتخاب کردن

199
00:23:44,708 --> 00:23:46,125
هی

200
00:23:46,208 --> 00:23:48,458
لقبت چی میشه؟ -
سلحشور. سلحشورِ شوالیه تایتوس -

201
00:23:48,500 --> 00:23:50,458
حالا گوش کن، قراره بریم هرزآباد

202
00:23:50,500 --> 00:23:51,958
!ایول

203
00:23:52,083 --> 00:23:53,083
...دین

204
00:23:53,125 --> 00:23:54,458
!دین! دین! دین

205
00:23:54,500 --> 00:23:56,708
!دین! دین! دین

206
00:23:56,750 --> 00:23:59,625
!دین! دین! دین! دین

207
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
نوبت توئـه. نوبت توئـه -
آره -

208
00:25:00,458 --> 00:25:01,958
چی شده؟

209
00:25:06,208 --> 00:25:07,333
بدش من

210
00:25:28,041 --> 00:25:30,041
« صبح بخیر »

211
00:25:42,000 --> 00:25:44,500
« کود »

212
00:25:46,041 --> 00:25:48,291
« روز خوبی داشته باشید »

213
00:25:52,083 --> 00:25:53,458
همه بشینید

214
00:25:56,708 --> 00:25:59,625
یه پیشنهاد برای جلسه دارم

215
00:26:04,750 --> 00:26:07,458
یه تیم جستجو برای پیدا کردنِ پدرم
می‌فرستیم سطح

216
00:26:07,583 --> 00:26:08,708
سطح؟

217
00:26:08,833 --> 00:26:11,708
می‌تونیم تا دو هفته، چهار نفر رو
،از مسئولیت کِشت معاف کنیم

218
00:26:11,833 --> 00:26:13,000
حتی با این تعداد کممون

219
00:26:13,083 --> 00:26:15,458
لوسی، ببخشید، ولی داری میگی که

220
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
دروازه‌ی بیرونیِ پناهگاه رو باز کنیم؟

221
00:26:17,708 --> 00:26:19,333
فقط کمتر از یه دقیقه

222
00:26:19,458 --> 00:26:21,208
...خب؟ فقط به قدر کافی برای

223
00:26:21,333 --> 00:26:23,708
خیلی‌خب، می‌دونم فقط...داریم ایده‌پردازی می‌کنیم و

224
00:26:23,750 --> 00:26:25,625
...موقع ایده‌پردازی فکر بد نداریم

225
00:26:25,708 --> 00:26:28,333
،ولی قرار نیست همچین کاری بکنیم

226
00:26:28,458 --> 00:26:30,333
قبلاً هم هیچوقت نکردیم

227
00:26:30,375 --> 00:26:31,458
می‌دونم. می‌دونم

228
00:26:31,583 --> 00:26:34,958
،می‌دونم الان هممون ناراحتیم

229
00:26:35,083 --> 00:26:36,583
ولی اولویت اصلی‌مون

230
00:26:36,708 --> 00:26:40,333
باید حفظ امنیت این پناهگاه باشه

231
00:26:40,458 --> 00:26:43,208
این یعنی نباید هیچکدوم
از دروازه‌هامون رو باز کنیم

232
00:26:43,333 --> 00:26:44,375
احسنت، بتی

233
00:26:44,458 --> 00:26:46,208
آره. ممنونم، بتی

234
00:26:46,333 --> 00:26:47,500
خیلی‌خب، بیاید ادامه بدیم

235
00:26:47,583 --> 00:26:49,583
نمی‌خوان بابا رو پیدا کنن

236
00:26:51,333 --> 00:26:53,833
،اگه پیداش کنن
دیگه نمی‌تونن ریاست کنن

237
00:27:41,958 --> 00:27:45,958
« سرتون رو به باد ندید »

238
00:27:51,333 --> 00:27:52,625
سلام، دیوی

239
00:27:52,708 --> 00:27:53,958
سلام -
در چه حالی؟ -

240
00:27:54,958 --> 00:27:56,875
مثل همه حالم خرابـه

241
00:28:15,458 --> 00:28:16,958
« دسترسی آسانسور آماده است »

242
00:28:47,208 --> 00:28:48,333
آسانسور رو نگه دار

243
00:29:02,708 --> 00:29:03,708
مواظب نورم باش

244
00:29:03,833 --> 00:29:05,583
تا وقتی نیستم، باشه؟

245
00:29:07,125 --> 00:29:09,083
نمی‌تونم

246
00:29:09,125 --> 00:29:11,333
من هم باهات میام

247
00:29:11,375 --> 00:29:13,458
...چِت -
این کارت دیوونگیـه -

248
00:29:13,583 --> 00:29:15,208
اصلاً راه رو هم بلد نیستی

249
00:29:15,333 --> 00:29:17,208
اون بیرون عین پناهگاه نیست

250
00:29:17,250 --> 00:29:18,208
خیلی بزرگـه

251
00:29:23,833 --> 00:29:25,250
...چِت

252
00:29:25,333 --> 00:29:28,708
دیگه نمی‌ذارم کسی به خاطر من صدمه ببینه

253
00:29:33,750 --> 00:29:35,375
لوسی

254
00:29:37,291 --> 00:29:39,416
خیلی‌خب. دراز بکش

255
00:29:48,791 --> 00:29:51,375
فقط بهش بی‌هوشی زدم

256
00:29:51,416 --> 00:29:53,375
،اگه سعی کنی دنبالم بیای
با تو هم همین کار رو می‌کنم

257
00:29:54,750 --> 00:29:56,000
من زیادی ترسوئم

258
00:29:56,041 --> 00:29:57,375
مرسی

259
00:30:16,791 --> 00:30:18,541
برش می‌گردونم خونه

260
00:30:54,541 --> 00:30:55,708
!وایسا

261
00:30:55,791 --> 00:30:57,166
!لوسی

262
00:30:57,208 --> 00:30:59,541
زده به سرت؟

263
00:30:59,583 --> 00:31:02,291
!دختر، همین الان برگرد اینجا

264
00:31:03,916 --> 00:31:05,416
!لوسی

265
00:31:07,541 --> 00:31:09,416
!لوسی، نه

266
00:31:16,166 --> 00:31:18,041
برنگشت که

267
00:33:07,208 --> 00:33:09,458
خیلی‌خب

268
00:33:39,791 --> 00:33:42,791
بهت یه اسم دادیم

269
00:33:45,666 --> 00:33:46,958
غذا دادیم

270
00:33:47,041 --> 00:33:49,083
آموزشت دادیم

271
00:33:49,166 --> 00:33:51,166
بهت یه جایگاه توی این دنیا دادیم

272
00:33:51,208 --> 00:33:53,166
...پس

273
00:33:54,291 --> 00:33:56,583
...انتظار داریم بهمون

274
00:33:56,666 --> 00:33:59,166
حقیقت رو بگی

275
00:33:59,291 --> 00:34:01,333
چرا عضو انجمن برادری شدی؟

276
00:34:02,541 --> 00:34:05,041
تا به کسایی صدمه بزنم که اذیتم کردن

277
00:34:14,666 --> 00:34:17,916
گویا تو دوست داوطلب دِین هستی

278
00:34:18,041 --> 00:34:20,041
بله

279
00:34:20,083 --> 00:34:21,958
در جریان جراحتش هستی؟

280
00:34:22,041 --> 00:34:23,208
بله

281
00:34:23,291 --> 00:34:25,708
می‌دونی کار کی بوده؟

282
00:34:28,333 --> 00:34:30,333
نه

283
00:34:34,416 --> 00:34:37,083
داوطلب‌های دیگه میگن کار تو بوده

284
00:34:40,583 --> 00:34:43,083
...نه، من

285
00:34:43,166 --> 00:34:44,916
...محالـه

286
00:34:45,041 --> 00:34:46,708
چرا که نه؟

287
00:34:46,791 --> 00:34:48,791
دوستت ترفیع گرفت ولی تو نه

288
00:34:48,916 --> 00:34:51,166
تو هم اهدافی داری، مگه نه؟

289
00:35:05,291 --> 00:35:06,416
حرف بزن

290
00:35:06,458 --> 00:35:08,416
کار من نبود

291
00:35:08,458 --> 00:35:10,708
...نبود. نه. من

292
00:35:19,458 --> 00:35:22,541
.دلم می‌خواست همچین بلایی سرش بیاد
این اشتباهـه؟

293
00:35:27,708 --> 00:35:29,916
بله

294
00:35:31,666 --> 00:35:33,666
بله

295
00:35:33,791 --> 00:35:35,541
...خشونت

296
00:35:35,583 --> 00:35:37,333
فقط یه ابزاره

297
00:35:37,416 --> 00:35:41,291
باهاش نظم رو توی هرزآباد برقرار می‌کنیم، ولی

298
00:35:41,416 --> 00:35:46,041
،خشونت علیه یه برادر فولادین

299
00:35:46,166 --> 00:35:48,416
نشانه‌ی ضعفـه

300
00:35:51,916 --> 00:35:53,916
تو اینطوری هستی؟

301
00:35:56,166 --> 00:35:58,541
ضعیفی؟

302
00:36:02,041 --> 00:36:05,416
...نمی‌خوام باشم. من

303
00:36:23,541 --> 00:36:27,833
در دفاع از خودت حرف دیگه‌ای نداری؟

304
00:36:39,666 --> 00:36:42,041
...من فقط

305
00:36:43,666 --> 00:36:45,791
...فقط

306
00:36:45,916 --> 00:36:48,291
می‌خوام ازتون تشکر کنم

307
00:36:55,708 --> 00:36:58,166
...بابت اینکه راهنماییم کردید و

308
00:36:58,208 --> 00:37:00,041
یه خونه بهم دادید

309
00:37:00,166 --> 00:37:02,791
توی دنیا هیچ جایی نداشتم

310
00:37:02,916 --> 00:37:04,916
...پس

311
00:37:08,291 --> 00:37:11,583
اگه بتونم به انجمن برادری کمک کنم تا
...دنیا رو تبدیل کنن

312
00:37:14,041 --> 00:37:16,791
...به بهشت یا هر چی...

313
00:37:19,166 --> 00:37:21,708
...حتی اگه به قیمت جونم تموم شه

314
00:37:23,041 --> 00:37:25,041
این کار رو می‌کنم

315
00:37:33,166 --> 00:37:37,041
از انجمن هم ممنونم که
به زندگیم هدف دادن

316
00:37:40,791 --> 00:37:43,041
پسر خوب

317
00:37:46,416 --> 00:37:49,291
پس تو میشی سلحشورِ جدیدِ

318
00:37:49,416 --> 00:37:51,291
شوالیه تایتوس

319
00:38:21,791 --> 00:38:23,916
خیلی هم بد نیست

320
00:38:24,041 --> 00:38:27,041
حداقل اینجا کسی جیره‌هات رو نمی‌دزده

321
00:38:28,291 --> 00:38:30,291
گفتن هنوزم عضوی از انجمن برادری‌ام

322
00:38:31,791 --> 00:38:33,791
ولی شنیدم جامو دادن به تو

323
00:38:39,708 --> 00:38:41,791
می‌دونی کار کی بوده؟

324
00:38:43,666 --> 00:38:45,666
می‌دونم کار یکی از اون لاشی‌ها بوده

325
00:38:46,666 --> 00:38:48,041
آره -
خوشت اومد؟ -

326
00:38:48,083 --> 00:38:49,208
!نه -
گیرت آوردم -

327
00:38:49,291 --> 00:38:51,583
!آره -
!بس کنید -

328
00:38:51,666 --> 00:38:53,041
دوست داره

329
00:38:53,083 --> 00:38:55,166
پرسیدن کار تو نبوده؟

330
00:39:02,208 --> 00:39:04,291
آره، از خودم هم پرسیدن

331
00:39:07,041 --> 00:39:09,416
بهشون گفتم آزارت به مورچه هم نمی‌رسه

332
00:39:23,166 --> 00:39:25,416
سلحشور مکسیموس

333
00:39:25,458 --> 00:39:29,291
در وهله‌ی اول، مقدس‌ترین مأموریتت
حفاظت از انجمن برادریـه

334
00:39:30,291 --> 00:39:34,708
بعد از اون، مقدس‌ترین وظیفه‌ات
حفاظت از مأموریتتـه

335
00:39:34,791 --> 00:39:38,916
بعد از اون، مقدس‌ترین وظیفه‌ات

336
00:39:39,041 --> 00:39:42,541
حفاظت از اربابت، شوالیه تایتوسـه

337
00:39:45,666 --> 00:39:48,583
قبول می‌کنی؟

338
00:40:11,791 --> 00:40:16,458
...این مأموریت رو رهبران ارشدِ

339
00:40:16,541 --> 00:40:19,791
سرزمین مشترک‌المنافع بهمون دادن

340
00:40:19,916 --> 00:40:22,041
باور بر اینـه که

341
00:40:22,083 --> 00:40:23,791
یکی از اعضای

342
00:40:23,833 --> 00:40:25,666
سازمان محاط

343
00:40:25,791 --> 00:40:27,291
فرار کرده

344
00:40:27,416 --> 00:40:29,458
سازمان محاط واقعیـه؟

345
00:40:29,541 --> 00:40:32,166
...و عتیقه‌ای همراهشـه که

346
00:40:33,166 --> 00:40:36,208
...به احتمال زیاد می‌تونه

347
00:40:37,541 --> 00:40:40,416
،به کشورمون لطمه بزنه

348
00:40:40,458 --> 00:40:42,208
یا نجاتش بده

349
00:40:43,208 --> 00:40:47,291
هر کدوم از شوالیه‌های این سپاه

350
00:40:47,416 --> 00:40:52,166
باید یه بخش از هرزآباد رو
دنبال این هدف بگردن

351
00:40:52,208 --> 00:40:53,916
...برادران

352
00:40:53,958 --> 00:40:56,416
،هدف از وجود ما

353
00:40:56,458 --> 00:40:58,791
برای چنین مواقعیـه

354
00:40:58,916 --> 00:41:03,958
!با افتخار عازم بشید

355
00:41:05,208 --> 00:41:09,916
به این امید که آینده
!به وسیله‌ی شمشیرتون شکل بگیره

356
00:41:11,666 --> 00:41:14,416
قیافه‌ی تقریبیِ هدف اربابت

357
00:41:16,458 --> 00:41:18,958
« هدف »

358
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
« همراه »

359
00:41:23,166 --> 00:41:26,041
مرخصی، داوطلب

360
00:43:07,291 --> 00:43:09,208
از کجا بدونیم کدوم قبره؟

361
00:43:09,291 --> 00:43:11,541
خب، اسلیم، دنبال قبر جدیده می‌گردیم

362
00:43:16,416 --> 00:43:19,291
دون پدرو دستور میده سالی یه بار
دوستمون رو از زیر خاک در بیارن

363
00:43:19,333 --> 00:43:23,708
یه تیکه ازش رو می‌بُره و
برش می‌گردونه زیر زمین

364
00:43:31,291 --> 00:43:33,541
خودشـه

365
00:43:33,583 --> 00:43:34,666
لعنتی

366
00:43:34,791 --> 00:43:38,041
،میگی این آدم خفنی که دنبالشیم

367
00:43:38,166 --> 00:43:39,583
یه جهش‌یافته‌ست لامصب؟

368
00:43:39,666 --> 00:43:42,291
یکم احترام قائل باش

369
00:43:42,333 --> 00:43:45,416
داری درباره‌ی همکار آینده‌ات و

370
00:43:45,541 --> 00:43:47,916
راهمون برای گیر آوردن
یه سود کلان حرف می‌زنی

371
00:43:47,958 --> 00:43:49,416
مگه نگفتی این یارو رو می‌شناسی؟

372
00:43:49,458 --> 00:43:51,333
گفتم دربارش شنیدم

373
00:43:52,333 --> 00:43:54,208
پدرم یه بار باهاش همکاری داشته

374
00:43:54,291 --> 00:43:55,708
پدرت؟

375
00:43:55,791 --> 00:43:57,708
این یارو چند وقتـه داره
زیر خاک می‌پوسه؟

376
00:43:57,791 --> 00:43:59,083
از کجا بدونیم وحشی نیست؟

377
00:43:59,166 --> 00:44:01,041
واسه همینـه که

378
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
...دوستِ

379
00:44:02,791 --> 00:44:04,416
کوچیک‌مون رو آوردیم

380
00:44:04,541 --> 00:44:07,791
یه غول وحشی نمی‌تونه در برابر
یه مرغ مقاومت کنه

381
00:44:08,958 --> 00:44:11,791
اگه دوئید سراغش، می‌کُشیمش

382
00:45:54,166 --> 00:45:56,666
چشمم روشن

383
00:45:56,791 --> 00:46:00,208
الان این نسخه‌ی آمیش نمایشِ
...کنتِ مونت‌کریستو» هستش یا»

384
00:46:00,291 --> 00:46:04,458
عجیب‌ترین گروهی‌ایـه که تابحال رفتم؟

385
00:46:13,208 --> 00:46:15,041
خوش برگشتی

386
00:46:15,166 --> 00:46:16,166
من هانچوئم

387
00:46:16,291 --> 00:46:17,541
...تو ما رو نمی‌شناسی ولی

388
00:46:17,583 --> 00:46:19,041
نه

389
00:46:19,083 --> 00:46:20,791
نمی‌شناسم

390
00:46:33,666 --> 00:46:35,541
این هم حسابـه؟

391
00:46:35,666 --> 00:46:37,916
بهش شلیک کنم؟

392
00:46:38,041 --> 00:46:40,458
میشه خفه‌خون بگیری؟

393
00:46:40,541 --> 00:46:41,791
...ما

394
00:46:41,916 --> 00:46:44,083
یه پیشنهادی برات داریم

395
00:46:44,166 --> 00:46:45,916
واسه یکی جایزه گذاشتن

396
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
یه جایزه‌ی گنده

397
00:46:47,666 --> 00:46:49,166
...انقدر که

398
00:46:49,291 --> 00:46:52,166
می‌تونه آخرین کار من و تمام همکارهام باشه و
بعدش بی‌نیاز میشیم

399
00:46:53,666 --> 00:46:56,791
...آره. یکی از سازمان محاط

400
00:46:58,416 --> 00:46:59,916
فرار کرده

401
00:47:01,041 --> 00:47:03,833
خب، چرا فکر می‌کنی این موضوع برام مهمه؟

402
00:47:03,916 --> 00:47:07,833
،موضوعی که فکر می‌کردم برات جالب باشه
جایی که ازش فرار کرده نیست

403
00:47:07,916 --> 00:47:09,291
بلکه جاییـه که داره میره

404
00:47:10,458 --> 00:47:13,291
میره پیش اون مولدیور ساحره

405
00:47:14,458 --> 00:47:16,291
توی کالیفرنیا

406
00:47:17,541 --> 00:47:19,291
تو اهل اونجایی، مگه نه؟

407
00:47:20,708 --> 00:47:22,541
یعنی اصالتاً

408
00:47:28,166 --> 00:47:31,041
توآشغال خیال کردی می‌دونی من اهل کجام؟

409
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
خب، نمی‌خوره ازمون ممنون باشه. مگه نه، بچه‌ها؟

410
00:47:38,708 --> 00:47:40,791
چطوره برت گردونیم توی همون قبر

411
00:47:40,916 --> 00:47:44,791
تا دون پدرو سی سال آینده رو
باهات خوش بگذرونه؟

412
00:47:53,791 --> 00:47:56,166
خب، از من به شما نصیحت، پسرا

413
00:47:56,208 --> 00:47:58,541
...هر وقت یکی میگه که

414
00:47:59,666 --> 00:48:03,291
این کار آخرشـه، معمولاً یعنی
به کارش علاقه‌ای نداره

415
00:48:03,416 --> 00:48:05,291
احتمالاً هیچوقت هم نداشته

416
00:48:07,541 --> 00:48:09,041
،ولی من

417
00:48:09,166 --> 00:48:11,291
...خب

418
00:48:11,416 --> 00:48:13,666
این کار رو از سر علاقه انجام میدم

419
00:48:37,666 --> 00:48:41,333
« غول »

420
00:48:52,083 --> 00:48:53,958
رفیق، درباره‌ی یه چیز حق با تو بود

421
00:48:56,916 --> 00:49:01,416
این کار آخرت بود

422
00:49:01,458 --> 00:49:04,166
اونطور که انتظار داشتی
...باهات تسویه‌حساب نکردم ولی

423
00:49:04,291 --> 00:49:06,541
،خب، حتماً شنیدی که میگن

424
00:49:06,666 --> 00:49:08,541
...ما گاوچرون‌ها

425
00:49:15,791 --> 00:49:18,333
خودمونو برای هر اتفاقی آماده می‌کنیم

426
00:51:05,041 --> 00:51:07,666
اوه، سلام علیکم

427
00:51:07,791 --> 00:51:10,166
چطوره چراغ‌ها رو روشن کنیم؟

428
00:51:17,791 --> 00:51:19,416
باید بری خونه

429
00:51:20,416 --> 00:51:22,791
ساکنان پناهگاه یه گونه‌ی در حال انقراضن

430
00:51:22,833 --> 00:51:25,416
بدون پدرم برنمی‌گردم

431
00:51:27,791 --> 00:51:32,041
ممکن بود آخرین بقایای تمدن رو نابود کنی

432
00:51:33,708 --> 00:51:34,416
یه قاتل توی قفس؟

433
00:51:34,458 --> 00:51:37,083
،نمی‌دونم اهالی پناهگاه 32 چیکار می‌کردن

434
00:51:37,166 --> 00:51:40,416
ولی به هیچ وجه بی‌گناه نبودن

435
00:51:43,333 --> 00:51:45,708
این بالا چی شده؟

436
00:51:46,708 --> 00:51:48,666
فکر کنم همه می‌خوان دنیا رو نجات بدن

437
00:51:48,708 --> 00:51:50,708
فقط سر راهش اختلاف‌نظر دارن

438
00:51:50,791 --> 00:51:53,083
نمی‌دونم کسی زنده مونده یا نه

439
00:51:54,666 --> 00:51:57,291
از کِی شروع کردی به گشتنِ هرزآباد؟

440
00:51:57,333 --> 00:51:59,458
خیلی وقتـه

441
00:52:03,791 --> 00:52:04,958
تو چی هستی؟

442
00:52:06,916 --> 00:52:08,791
من عیناً خودتم، عزیزم

443
00:52:09,791 --> 00:52:12,291
فقط یکم صبر کن

444
00:52:13,166 --> 00:52:14,125
خوش آمدید

445
00:52:14,125 --> 00:52:15,791
بیخیال هالیوود

446
00:52:15,875 --> 00:52:17,375
تو یه کالایی، من هم کالام

447
00:52:17,375 --> 00:52:18,291
آخرالزمان هم کالاست

448
00:52:18,375 --> 00:52:20,541
والت‌تک یه شرکت تریلیون دلاریـه که
مالک نصف دنیاست

449
00:52:20,541 --> 00:52:22,541
گمونم همه چی یه دسیسه‌ست، نه؟

450
00:52:23,791 --> 00:52:25,750
مگه اینکه ملت یه کاری بکنن

451
00:52:29,625 --> 00:52:32,000
این بالا چیز زیادی تمیز نمی‌مونه، پناهگاهی

452
00:52:35,416 --> 00:52:36,750
خودت می‌بینی

453
00:52:50,791 --> 00:52:53,166
...اگه به این هرزآباد نگاه کنی

454
00:52:54,166 --> 00:52:56,375
،در ظاهر هرج و مرجـه

455
00:52:58,541 --> 00:53:01,000
ولی همیشه یکی هست که
کنترلش می‌کنه
