﻿1
00:01:08,625 --> 00:01:09,750
امکانش هست؟

2
00:01:11,875 --> 00:01:13,250
خیلی خوبه

3
00:01:58,125 --> 00:02:01,000
آره. خیلی‌خب

4
00:02:17,250 --> 00:02:18,375
بشین

5
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
بشین

6
00:02:25,125 --> 00:02:27,250
بشین. بشین

7
00:02:39,291 --> 00:02:41,250
اینجا رو دوست داری؟

8
00:03:48,916 --> 00:03:50,166
چیزی نیست

9
00:04:07,041 --> 00:04:08,041
بیا

10
00:04:18,916 --> 00:04:20,041
اون چیه؟

11
00:05:24,708 --> 00:05:27,333
برو، برو، برو، برو، برو

12
00:05:35,708 --> 00:05:41,333
« فال‌آوت »

13
00:07:41,291 --> 00:07:45,666
داخل یه کلبه‌ی چوبی واسه ابی لینکولن پیر

14
00:09:06,208 --> 00:09:08,708
،قبل از جنگ

15
00:09:08,791 --> 00:09:12,833
مردم سوسک‌هایی که از انفجار هسته‌ای
جون سالم به‌در برده بودن رو مسخره می‌کردن

16
00:09:15,458 --> 00:09:17,541
،ولی اون‌ها فقط زنده نموندن

17
00:09:19,041 --> 00:09:21,166
بلکه تکامل پیدا کردن و اصلاح شدن

18
00:09:24,041 --> 00:09:27,208
قفسه‌ی سینه‌شون بزرگ شد
تا حمله‌هایی که بهشون می‌شد رو دفع کنن

19
00:09:28,208 --> 00:09:31,791
شاخک‌هاشون به‌منظور شکار دسته‌جمعی قوی‌تر شد

20
00:09:31,833 --> 00:09:35,666
فَک‌هاشون قوی‌تر شد که
به خوردن طعمه‌ی بزرگ‌تر کمک کنن

21
00:09:37,166 --> 00:09:39,166
طعمه‌ای به اندازه‌ی خود شما

22
00:09:43,166 --> 00:09:46,416
خودت بهتر می‌دونی که نباید بعد از
تاریکی آتش روشن کنی

23
00:09:50,708 --> 00:09:52,791
جناب، من دنبال پدرم می‌گردم

24
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
یه زنی به‌اسم مولدیور اون رو ربوده

25
00:09:56,791 --> 00:09:58,416
اون زن رو ندیدین؟ -
،گوش کن -

26
00:09:58,458 --> 00:10:00,708
باید به خونه برگردی، خانم

27
00:10:00,791 --> 00:10:03,833
ساکنان پناهگاه اینجا یک گونه‌ی در خطر انقراض هستن

28
00:10:03,916 --> 00:10:06,666
تو اهل دنیای قواعد و قانون‌هایی

29
00:10:06,708 --> 00:10:09,833
اینجا هیچ‌ خبری از این‌چیزها نیست

30
00:10:11,333 --> 00:10:14,041
واقعاً فکر نمی‌کنم حاضر باشی
اون کاری که لازمه‌ی زنده موندن

31
00:10:14,166 --> 00:10:17,583
 در اینجاست رو انجام بدی

32
00:10:20,916 --> 00:10:22,916
من بدون بابام برنمی‌گردم

33
00:10:28,541 --> 00:10:31,041
،اگه اصرار به موندن داری

34
00:10:31,083 --> 00:10:33,541
پس باید خودت رو وفق بدی

35
00:10:35,291 --> 00:10:39,166
...سؤال اینه که وقتی تبدیل به یک حیوون دیگه شی

36
00:10:40,708 --> 00:10:42,666
خواسته‌هات همچنان همون...

37
00:10:42,708 --> 00:10:44,916
چیزهای قبلی‌ـه؟

38
00:10:53,291 --> 00:10:54,583
فور، بیا

39
00:10:54,666 --> 00:10:57,083
تو کی هستی؟

40
00:11:54,583 --> 00:11:55,916
سرورم تایتوس

41
00:12:00,916 --> 00:12:03,708
می‌بینم که فولاد آستر زره تی‌شصت‌تون

42
00:12:03,791 --> 00:12:05,666
آب‌دیده‌ست

43
00:12:05,708 --> 00:12:07,916
این مسئله به تحرک‌تون کمکی می‌کنه؟

44
00:12:15,833 --> 00:12:17,458
تمیزش کن

45
00:12:51,416 --> 00:12:52,916
پیاده‌مون کن

46
00:12:54,041 --> 00:12:56,916
حوصله‌ام سر رفته و می‌خوام به‌ یه چیزی شلیک کنم

47
00:12:57,041 --> 00:12:59,416
نه سرورم، ما باید شهری به اسم فیلی رو پیدا کنیم

48
00:12:59,541 --> 00:13:01,791
...هنوز کیلومترها با

49
00:13:20,083 --> 00:13:22,166
...اوه، خدایا. اوه

50
00:13:27,541 --> 00:13:29,291
!اوه

51
00:13:29,333 --> 00:13:30,916
لعنتی

52
00:15:50,583 --> 00:15:52,416
ببینید، سرورم

53
00:15:57,833 --> 00:16:00,166
اینجا بودن. یه مرد

54
00:16:00,291 --> 00:16:01,708
و یه سگ

55
00:16:01,791 --> 00:16:03,541
هدف‌مون

56
00:16:03,666 --> 00:16:04,666
...بله، اون‌ها

57
00:16:08,041 --> 00:16:09,041
لعنتی

58
00:16:56,291 --> 00:16:58,041
برو ببین هدف‌مون اونجاست

59
00:16:59,291 --> 00:17:02,416
ولی، ولی سرورم، من زره ندارم

60
00:17:02,458 --> 00:17:05,166
کارهای شجاعانه باعث میشه زره‌پوش بشی

61
00:17:05,291 --> 00:17:08,458
اینم یکی از همون کارهاست

62
00:17:08,541 --> 00:17:10,291
...ولی، ولی سرورم

63
00:17:10,333 --> 00:17:12,166
این یه دستوره، ملازم من

64
00:17:13,666 --> 00:17:15,291
تکون بخور

65
00:17:31,541 --> 00:17:33,041
چیزی می‌بینی؟

66
00:17:36,916 --> 00:17:39,166
مشکل چیه، عوضی؟

67
00:17:50,541 --> 00:17:51,833
!اوه، لعنتی

68
00:17:53,916 --> 00:17:55,958
!اوه، لعنتی. خرس

69
00:18:13,708 --> 00:18:15,666
لعنت بر شیطون

70
00:18:36,500 --> 00:18:39,041
وای! کمک

71
00:18:39,125 --> 00:18:41,375
!اوه، کمک

72
00:18:41,500 --> 00:18:43,000
!کمکم کن

73
00:18:43,041 --> 00:18:45,416
!اوه، بزنش

74
00:18:45,500 --> 00:18:47,291
!بزنش

75
00:18:50,375 --> 00:18:51,416
!بزنش

76
00:19:04,625 --> 00:19:07,250
لعنتی. لعنتی

77
00:19:07,291 --> 00:19:09,000
کمک

78
00:19:09,125 --> 00:19:11,416
این کوفتی رو از تنم دربیار

79
00:19:12,541 --> 00:19:13,666
کمک

80
00:19:13,750 --> 00:19:15,750
کمکم کن

81
00:19:15,875 --> 00:19:18,125
اوه، لعنتی

82
00:19:20,166 --> 00:19:22,125
اوه، لعنتی

83
00:19:22,250 --> 00:19:25,750
...لعنتی. تو روحش

84
00:19:25,875 --> 00:19:27,375
!لعنتی

85
00:19:27,500 --> 00:19:29,250
کجا بودی؟

86
00:19:29,375 --> 00:19:31,166
هاه؟

87
00:19:31,250 --> 00:19:33,166
حالم از اینجا به‌هم می‌خوره

88
00:19:33,250 --> 00:19:35,500
همیشه یه‌چیزی هست

89
00:19:35,625 --> 00:19:37,250
که فاتحه‌ی روزت رو بخونه

90
00:19:38,375 --> 00:19:40,416
این برهوت خیلی مزخرفه

91
00:19:42,000 --> 00:19:45,541
روحانیون‌شم همینطور. با خزعبلات‌شون

92
00:19:45,625 --> 00:19:48,916
منو واسه باقی‌مونده‌های چیزی

93
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
...به مأموریت احمقانه می‌فرستن که آخرش معلوم میشه

94
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
یه توستر مسخره‌ست...

95
00:19:56,916 --> 00:19:59,791
می‌دونی می‌تونی با یه توستر مسخره چیکار کنی؟

96
00:19:59,875 --> 00:20:02,875
ایده‌ای داری؟

97
00:20:04,791 --> 00:20:06,125
واسم یه استیمپک بیار
[آمپول تقویت‌ کننده]

98
00:20:06,166 --> 00:20:08,750
داری چه غلطی می‌کنی، مرد؟

99
00:20:08,791 --> 00:20:10,375
میشه به‌جای اینکه اونجا وایسادی

100
00:20:10,416 --> 00:20:12,125
یه استیمپک واسم بیاری؟

101
00:20:13,125 --> 00:20:15,625
دارم ازت تقاضای یه استیمپک می‌کنم

102
00:20:15,750 --> 00:20:17,125
...و داری یه‌جوری نگاهم می‌کنی

103
00:20:17,250 --> 00:20:20,000
داری یه‌جوری نگاهم می‌کنی
انگار نمی‌دونی چه‌غلطی باید بکنی

104
00:20:20,041 --> 00:20:22,375
یه خرس جهش‌یافته‌ی

105
00:20:22,416 --> 00:20:24,500
،دو تنی از پشت بهم حمله کرد

106
00:20:24,625 --> 00:20:26,250
...و تو همونجا وایسادی

107
00:20:27,375 --> 00:20:28,875
،توی احمق

108
00:20:29,000 --> 00:20:30,875
می‌دونی که همش تقصیر توئه

109
00:20:36,500 --> 00:20:38,875
می‌دونی چه بلایی سر ملازم‌هایی

110
00:20:38,916 --> 00:20:41,375
که وظیفه‌شون رو انجام نمیدن، میارن؟

111
00:20:41,500 --> 00:20:42,875
...از ریه‌هات

112
00:20:45,916 --> 00:20:48,375
آویزونت می‌کنن، مکسیموس...

113
00:20:48,416 --> 00:20:51,000
...و همینجوری آویزون می‌ذارنت

114
00:20:53,125 --> 00:20:55,375
تا کرکس‌ها بیان سراغت...

115
00:20:57,041 --> 00:20:58,750
یه همچین بلایی سرت میارن

116
00:21:02,125 --> 00:21:06,500
دیگه از تو ملازم بدتری وجود نداره

117
00:21:07,500 --> 00:21:09,250
همه‌اش تقصیر توئه

118
00:21:09,375 --> 00:21:11,750
توی مادر به‌خطای احمق

119
00:21:14,791 --> 00:21:16,875
یه استیمپک واسم بیار

120
00:21:16,916 --> 00:21:18,625
!یه استیمپک واسم بیار

121
00:21:18,666 --> 00:21:21,000
نمی‌تونم نفس بکشم

122
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
بهتر کردن این جهان سقوط کرده

123
00:21:35,125 --> 00:21:37,541
کار شوالیه‌ به‌حساب میاد

124
00:21:39,541 --> 00:21:42,166
تو لیاقت اون زره رو نداری

125
00:21:44,916 --> 00:21:46,750
اوه، فکر می‌کنی خودت داری؟

126
00:21:56,125 --> 00:21:57,625
عوضی

127
00:22:00,000 --> 00:22:03,375
...واسه این‌کار می‌کشنت. ای

128
00:22:03,416 --> 00:22:06,000
نه اگه هدف رو برگردونم

129
00:22:06,041 --> 00:22:07,875
...تو

130
00:22:20,875 --> 00:22:22,833
من یه کوچولو گم شدم

131
00:22:24,208 --> 00:22:25,833
سلام

132
00:22:25,916 --> 00:22:28,791
روی چی کار می‌کنید؟

133
00:22:28,833 --> 00:22:31,291
قرار بود یه فیلتر آب باشه

134
00:22:31,333 --> 00:22:34,833
،فرقی نمی‌کنه چقدر شن داخلش بریزم
فقط بهم شن بیشتر تحویل میده

135
00:22:34,916 --> 00:22:36,875
...خب، واسه فیلتر آب

136
00:22:40,500 --> 00:22:41,958
آب داری؟

137
00:22:42,000 --> 00:22:45,125
اوه، یه جرعه می‌خواید؟

138
00:22:45,208 --> 00:22:46,583
بفرمایید

139
00:22:53,666 --> 00:22:57,291
آدم خوبی هستی که با اون اسلحه بهم شلیک نکردی

140
00:22:57,375 --> 00:22:59,375
اوه، خواهش می‌کنم

141
00:22:59,500 --> 00:23:01,250
!خداحافظ

142
00:24:39,375 --> 00:24:42,500
!آره

143
00:24:58,125 --> 00:24:59,416
من هیچ کار اشتباهی نمی‌کردم

144
00:25:02,250 --> 00:25:03,875
!نه -
درسته -

145
00:25:06,166 --> 00:25:08,416
!نه، اینقدر منو نزن

146
00:25:08,500 --> 00:25:10,791
می‌کشمت آشغال 

147
00:25:10,875 --> 00:25:12,125
می‌شنوی؟

148
00:25:13,000 --> 00:25:15,250
!ولم کن، فاشیست! نه

149
00:25:16,500 --> 00:25:17,833
می‌کشمت -
!نه -

150
00:25:17,875 --> 00:25:19,625
!  پارت می‌کنم

151
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
ولش کن -
حالا وایسا و ببین -

152
00:25:20,916 --> 00:25:23,041
...امروز روز آخر عمرته

153
00:25:23,125 --> 00:25:25,250
گفتم ولش کن

154
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
...اوه. اوه

155
00:25:30,125 --> 00:25:32,125
اوه. اوه

156
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
اوه. اوه

157
00:25:34,041 --> 00:25:36,125
!اوه! اوه

158
00:25:37,500 --> 00:25:39,250
!ببین زمین چقدر گرده

159
00:25:40,166 --> 00:25:41,500
ممنون، آقای فلزی

160
00:25:41,625 --> 00:25:43,375
خیلی از لطف‌تون متشکرم

161
00:25:43,416 --> 00:25:45,875
...و در مورد تو، احمقِ دهاتی

162
00:25:46,000 --> 00:25:48,250
اولین باری نیست که بخاطر کنجکاوی علمی‌ام

163
00:25:48,291 --> 00:25:50,875
مورد آزار و اذیت قرار می‌گیرم

164
00:25:51,000 --> 00:25:53,041
آه

165
00:25:53,125 --> 00:25:56,625
روز خیلی بدی داشته باشید جناب. به امید دیدار

166
00:25:57,750 --> 00:26:01,166
شما قربان، شما یک محقق و
انسان شریف هستید

167
00:26:01,250 --> 00:26:02,500
باید از شما تقدیر کرد

168
00:26:05,750 --> 00:26:06,916
!اوه

169
00:26:11,166 --> 00:26:12,666
متأسفم، خب؟

170
00:26:12,750 --> 00:26:14,625
من رو نکش

171
00:26:19,250 --> 00:26:21,041
...فقط

172
00:26:21,125 --> 00:26:23,250
یارو داشت مرغ‌های من رو می‌کرد

173
00:26:32,166 --> 00:26:33,666
خیلی‌خب

174
00:26:33,750 --> 00:26:35,791
برو پی کارت، شهروند

175
00:27:27,750 --> 00:27:29,250
همم

176
00:27:29,291 --> 00:27:30,666
سلام

177
00:27:32,125 --> 00:27:33,875
...اسم من

178
00:27:48,708 --> 00:27:51,208
هرآنچه که برای گذر از برهوت لازم دارید

179
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
...جنس اصل و دست نخورده

180
00:28:01,583 --> 00:28:03,166
ببخشید -
این حرف نداره، حرف نداره -

181
00:28:03,208 --> 00:28:04,875
این نمی‌ذاره نزدیک شن -
نه، ممنون -

182
00:28:04,958 --> 00:28:06,458
!گوشت سگ

183
00:28:06,500 --> 00:28:09,333
مارمولک تازه

184
00:28:09,375 --> 00:28:10,833
یه مقدار مارمولک تازه می‌خواید؟

185
00:28:10,958 --> 00:28:14,583
اوه، دست شما درد نکنه

186
00:28:14,625 --> 00:28:16,833
این مرد رو ندیدین؟

187
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
!گوشت سگ

188
00:28:19,958 --> 00:28:23,500
اوه، موردی نیست، ممنون

189
00:29:20,500 --> 00:29:22,375
اوه، ببخشید

190
00:30:05,291 --> 00:30:08,125
سلام

191
00:30:11,875 --> 00:30:15,625
متوجه شدم که شما مجموعه‌ای از
تجهیزات فناوری پناهگاه رو دارید

192
00:30:15,666 --> 00:30:17,500
آها

193
00:30:19,625 --> 00:30:22,750
و از اونجایی که این اقلام

194
00:30:22,875 --> 00:30:25,041
از نظر فنی متعلق به
...بخش فناوری پناهگاه هستن

195
00:30:25,125 --> 00:30:29,125
میشه گفت که شما با مجرمین کار می‌کنید

196
00:30:30,125 --> 00:30:32,500
قضاوت‌تون نمی‌کنم ها

197
00:30:32,541 --> 00:30:35,500
فقط فکر نمی‌کنم بشه گزینه‌های دیگه‌ای رو درنظر گرفت

198
00:30:35,541 --> 00:30:39,375
ولی راستش منم دنبال یه مجرم خاص می‌گردم

199
00:30:39,416 --> 00:30:42,000
لعنت بر شیطون

200
00:30:42,041 --> 00:30:44,750
تو واقعاً یه ساکن پناهگاه هستی

201
00:30:46,000 --> 00:30:47,500
همینطوره

202
00:30:50,875 --> 00:30:54,166
خیال می‌کردم همه‌ی شما
!عوضی‌های کنسرو خور مُردین. بارو

203
00:30:54,250 --> 00:30:56,791
بیا اینجا. باید این رو ببینی -
،آم -

204
00:30:56,875 --> 00:31:00,125
خانم، مهاجمی که دنبالش می‌گردم
تقریباً 175 سانت قدشه

205
00:31:00,166 --> 00:31:01,250
بارو

206
00:31:01,375 --> 00:31:03,500
یه زنِ 50 - 60 ساله، به‌گمونم -
!بارو -

207
00:31:03,541 --> 00:31:06,750
به اسم مولدیور -
...بارو، بیا اینجا -

208
00:31:12,041 --> 00:31:14,875
برگرد تو اتاق کوفتیت، بارو

209
00:31:16,916 --> 00:31:19,791
ظاهراً می‌شناسینش

210
00:31:19,875 --> 00:31:23,916
همه مولدیور رو می‌شناسن

211
00:31:24,000 --> 00:31:26,250
از اینجا برو، ساکن پناهگاه

212
00:31:28,291 --> 00:31:31,291
،خانم، این مولدیور بدون اجاره وارد پناهگاه من شده

213
00:31:31,375 --> 00:31:33,666
...بابام رو دزدیده، و دست به کشتن

214
00:31:33,750 --> 00:31:37,000
و از من به تو نصیحت، اگه اینجا بمونی
قراره تجربیات به مراتب بدتری رو

215
00:31:37,125 --> 00:31:39,875
به دست بیاری، باور کن

216
00:31:40,000 --> 00:31:42,750
می‌تونم از ظاهرت این رو بگم

217
00:31:42,791 --> 00:31:44,750
موهای تمیز

218
00:31:44,875 --> 00:31:47,500
دندون‌های بی‌نقص

219
00:31:47,625 --> 00:31:49,750
و انگشت‌های سالم

220
00:31:51,916 --> 00:31:53,875
حرف نداره

221
00:31:53,916 --> 00:31:56,875
،خب، می‌دونم شرایط اینجا زیادم مناسب نیست

222
00:31:56,916 --> 00:32:00,250
با توجه به قتل‌ها و کثیفی‌ها

223
00:32:01,541 --> 00:32:05,250
ولی مأموریت پناهگاه‌ها باید
واسه همه مهم باشه

224
00:32:06,916 --> 00:32:08,791
و روی چه حسابی؟

225
00:32:10,291 --> 00:32:12,375
...خب

226
00:32:13,625 --> 00:32:17,250
...خب، ببینید، عقیده بر اینه که

227
00:32:17,375 --> 00:32:18,791
...اینه که

228
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
...ما قراره

229
00:32:21,416 --> 00:32:22,625
آمریکا رو نجات بدیم

230
00:32:22,750 --> 00:32:24,291
!آه

231
00:32:25,750 --> 00:32:29,625
و دقیقاً کِی قرار بوده آمریکا رو نجات بدید؟

232
00:32:31,250 --> 00:32:34,125
پناهگاه‌ها چیزی بیشتر از

233
00:32:34,166 --> 00:32:38,000
یه سوراخ واسه مخفی شدن
،آدم پولدارها توی زمین نبود

234
00:32:38,041 --> 00:32:40,750
اونم وقتی باقی دنیا درحال سوختن بود

235
00:32:46,500 --> 00:32:49,625
،ساکنین پناهگاه این مسئله رو می‌دونن

236
00:32:49,750 --> 00:32:53,000
و برای یه همچین موهبت بزرگی که درش
،به دنیا اومدیم، سپاسگزاریم

237
00:32:53,125 --> 00:32:56,750
...و -
می‌دونی نظر آدم‌های اینجا -

238
00:32:56,791 --> 00:32:58,875
در مورد پناهگاه‌ها چیه؟

239
00:32:59,875 --> 00:33:01,375
چی؟

240
00:33:01,500 --> 00:33:03,625
گور بابای پناهگاه‌ها

241
00:33:09,750 --> 00:33:11,125
اوهوم

242
00:33:16,625 --> 00:33:18,625
...خیلی‌خب پس

243
00:33:20,500 --> 00:33:22,291
ممنون بخاطر کمک‌تون، خانم

244
00:33:54,541 --> 00:33:58,000
خیلی‌خب، می‌تونی بری تو. یالا

245
00:33:58,041 --> 00:33:59,750
برو

246
00:34:06,666 --> 00:34:08,750
دوباره، شمائید خانم

247
00:34:10,291 --> 00:34:15,250
.واقعاً فکر می‌کنم باید برگردید خونه‌تون
اینجا جاتون امن نیست

248
00:34:17,375 --> 00:34:19,750
این چیزیه که همه دارن بهم میگن

249
00:34:19,875 --> 00:34:22,625
هیچکس وضعیت من رو درک نمی‌کنه

250
00:34:23,791 --> 00:34:26,625
شما از پناهگاه 33 اومدید

251
00:34:26,750 --> 00:34:29,500
محصول اصلی‌تون ذرته

252
00:34:29,625 --> 00:34:32,000
توی مزرعه‌تون پروژکتور تلسونیک دارید

253
00:34:32,125 --> 00:34:36,000
که همش تصاویر حومه‌ی نبراسکا رو نشون میده

254
00:34:36,041 --> 00:34:38,416
،در یک نظام شایسته‌سالاری بزرگ شده‌اید

255
00:34:38,500 --> 00:34:41,750
جائی‌که مردم به انجام کار درست، افتخار می‌کنن

256
00:34:43,041 --> 00:34:45,375
فکر می‌کنم اون‌قدری اطلاعات داشته باشم

257
00:34:45,500 --> 00:34:47,875
که بگم بهتره برگردین به خونه‌تون

258
00:34:50,375 --> 00:34:52,250
تو کی هستی؟

259
00:34:52,375 --> 00:34:54,666
...و چطور این همه اطلاعات -
هی -

260
00:34:56,125 --> 00:34:57,625
تو ویلزیگ هستی؟

261
00:34:57,666 --> 00:34:59,375
بیا بریم داخل

262
00:34:59,500 --> 00:35:02,625
بهت گفتم از اینجا برو

263
00:35:03,666 --> 00:35:04,750
ویلزیگ

264
00:35:33,000 --> 00:35:35,541
تو که خیلی اتفاقی یه دکتر نیستی، آره؟

265
00:35:35,625 --> 00:35:38,125
چون خیلی اتفاقی من دنبال یکیش می‌گردم

266
00:35:38,250 --> 00:35:41,875
می‌دونی که هم‌نوع‌های تو اینجا جایی ندارن

267
00:35:41,916 --> 00:35:44,375
خب، ممکنه اینطور نباشه

268
00:35:44,500 --> 00:35:46,791
ولی من خودم رو اینجا، جا میدم

269
00:35:48,250 --> 00:35:53,000
خب، شب گذشته هر شش تا سازمان
واسه یه نفر جایزه گذاشتن

270
00:35:54,000 --> 00:35:56,166
یه قیمت هنگفت

271
00:35:56,250 --> 00:35:58,375
واسه سر یه مرد که مشخصاتش

272
00:35:58,416 --> 00:36:01,250
با اون دوست عزیزمون یکی‌ـه

273
00:36:09,250 --> 00:36:11,375
،حالا، ممکنه زیاد چیزی بارم نباشه

274
00:36:11,416 --> 00:36:13,666
،ولی وقتی یه جنگ مزایده‌ای ببینم
شصتم خبردار میشه

275
00:36:14,750 --> 00:36:16,625
شاید

276
00:36:16,666 --> 00:36:19,166
ولی من کلی هزینه کردم

277
00:36:19,250 --> 00:36:22,375
که این مرد رو صحیح و سالم از فیلی خارج کنم

278
00:36:26,875 --> 00:36:29,166
به‌گمونم، برنامه‌ عوض میشه دیگه

279
00:36:33,500 --> 00:36:35,041
هزار تشتک واسه کسی‌که

280
00:36:35,125 --> 00:36:37,750
!اون عوضی رو بکشه

281
00:36:38,916 --> 00:36:42,041
ولی اگه خودم بکشمش، هیچی گیرتون نمیاد

282
00:37:39,250 --> 00:37:41,875
ای بابا، با این کاراتون اشتهام رو باز کردید

283
00:38:15,458 --> 00:38:17,958
،خب، از این گوجه گیلاسی‌ها بهت پیشنهاد می‌کنم

284
00:38:18,000 --> 00:38:20,333
حیف که گلوت سوراخ شده

285
00:38:26,000 --> 00:38:27,750
همم

286
00:38:38,708 --> 00:38:40,583
یالا

287
00:39:13,250 --> 00:39:16,333
آخ

288
00:39:21,375 --> 00:39:24,000
اینم پول گوجه‌ها

289
00:39:27,750 --> 00:39:29,750
ویلزیگ

290
00:39:51,083 --> 00:39:53,833
نه! نه، خواهش می‌کنم

291
00:40:22,708 --> 00:40:24,333
ویلزیگ

292
00:40:32,250 --> 00:40:35,458
ازت درخواست می‌کنم که تنهاش بذاری

293
00:40:35,583 --> 00:40:38,333
خب، خودم می‌دونم که با

294
00:40:38,375 --> 00:40:40,000
شرایط شما آشنایی ندارم

295
00:40:40,083 --> 00:40:43,500
ولی در نگاه اول، رفتار شما با این مرد
،ناعادلانه به‌نظر می‌رسه

296
00:40:43,583 --> 00:40:45,458
و بنده موظف به دخالت هستم

297
00:40:45,583 --> 00:40:47,250
هاه

298
00:40:47,333 --> 00:40:49,583
حالا، اگه به‌طور غریزی می‌خواید
،به من آسیبی برسونید

299
00:40:49,625 --> 00:40:52,208
اونم منی که به‌عنوان شخص دخالت‌کننده
دارم سعی می‌کنم تنش رو کم کنم

300
00:40:52,250 --> 00:40:53,916
پس، فرض رو بر این می‌ذارم
،که از بین شما دو نفر

301
00:40:53,958 --> 00:40:55,500
شخصی که احتمالاً مقصر اصلی
این درگیری به‌حساب میاید شما هستید

302
00:40:55,583 --> 00:40:57,500
،که در این صورت

303
00:40:57,583 --> 00:41:01,208
فکر می‌کنم کُل شهر موافق
برخورد قاطع با شما باشن

304
00:41:02,333 --> 00:41:06,500
مگر اینکه همین‌الان خودتون رو تسلیم کنید

305
00:41:07,833 --> 00:41:10,708
ساکنین پناهگاه احمق. خدایا

306
00:41:11,708 --> 00:41:12,958
هاه

307
00:41:17,833 --> 00:41:21,250
خب، واسه یه قطره

308
00:41:21,333 --> 00:41:24,875
چه سرنگ بزرگی انتخاب کردن

309
00:41:28,333 --> 00:41:30,208
خانم گفت تسلیم شو، غول

310
00:41:51,333 --> 00:41:54,708
شوالیه تایتوس از برادری فولادی. تسلیم شو

311
00:41:54,833 --> 00:41:57,708
وگرنه با خون‌ریزی تسلیمت می‌کنم

312
00:41:57,833 --> 00:42:01,208
حتماً شوخیت گرفته

313
00:42:22,000 --> 00:42:23,583
سلام

314
00:42:29,750 --> 00:42:33,958
.گوش کن. اون مرد آدم مهمی‌ـه
واسه پیدا کردن اون به اینجا فرستاده شدم

315
00:42:34,000 --> 00:42:36,333
ببرش داخل و تا وقتی به حساب غول می‌رسم
اونجا نگه‌اش دار

316
00:42:36,333 --> 00:42:39,833
باشه. ممنون

317
00:43:04,708 --> 00:43:07,750
آره

318
00:43:20,083 --> 00:43:21,833
یالا

319
00:43:31,333 --> 00:43:33,208
...اوه

320
00:43:35,708 --> 00:43:38,833
خب، وقتشه بگم بیا این بالا و منو بگیر، ولی

321
00:43:38,958 --> 00:43:42,333
وقتی یه سرویس ماهیتابه‌ی 12 تیکه چدنی
تنت کردی، بالا اومدن کار سختی‌ـه

322
00:43:47,583 --> 00:43:49,083
!یه پای جدید لازم دارم، بارو

323
00:43:49,125 --> 00:43:52,458
دارم لوبیام رو می‌خورم، ولی باشه

324
00:43:54,833 --> 00:43:57,500
...خدایا، خدایا، خدایا، خدایا، خدایا، خدایا

325
00:43:59,083 --> 00:44:01,000
هنوز می‌تونم راهی این سفر شم

326
00:44:01,083 --> 00:44:03,250
اگه تا صبح زنده بمونی، شانس آوردی

327
00:44:03,250 --> 00:44:05,125
!پا، بارو

328
00:44:05,208 --> 00:44:07,583
دارم دنبالش می‌گردم

329
00:44:07,708 --> 00:44:11,208
یه ست کامل زیر جعبه‌ی شُک برقی داریم

330
00:44:11,333 --> 00:44:13,625
همش وسایل رو بدون اینکه به من بگی جابجا می‌کنی

331
00:44:13,708 --> 00:44:16,083
...نمی‌خوام مزاحم‌تون بشم، ولی

332
00:44:16,125 --> 00:44:18,250
اون یه شوالیه بود؟

333
00:44:18,333 --> 00:44:20,250
!بارو

334
00:44:22,250 --> 00:44:25,583
درضمن زیر جعبه شک نبود

335
00:44:25,708 --> 00:44:29,000
ببخشید داد می‌زنم. به پام تیر خورده

336
00:44:29,083 --> 00:44:33,125
تو درهرصورت سرم داد می‌زنی

337
00:44:42,833 --> 00:44:44,208
خدای بزرگ

338
00:44:51,000 --> 00:44:52,708
اون می‌تونه من رو ببره

339
00:44:56,708 --> 00:44:59,208
اگه فکر می‌کن این کوچولو می‌تونه

340
00:44:59,333 --> 00:45:00,958
،توی لنگون رو به اونور برهوت ببره

341
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
احتمالاً اونقدری که مردم میگن
آدم باهوشی نیستی

342
00:45:03,958 --> 00:45:06,458
آدم قابل اعتماد دیگه‌ای توی این شهر داری؟

343
00:45:09,125 --> 00:45:10,625
لعنتی

344
00:45:12,250 --> 00:45:13,750
هی، دختر کوچولو

345
00:45:15,333 --> 00:45:18,750
ازت می‌خوام این مرد رو به مشتریم برسونی

346
00:45:19,958 --> 00:45:22,708
...اوه، ممنون، ولی

347
00:45:22,750 --> 00:45:25,375
من فقط واسه پیدا کردن بابام اینجا اومدم

348
00:45:25,458 --> 00:45:29,208
به‌علاوه، بهتون برنخوره ها
ولی شما شرایط سفر رو ندارید

349
00:45:29,333 --> 00:45:33,375
مشتری من اسمش لی مولدیوره

350
00:45:37,958 --> 00:45:40,833
حالا، تو بدون ارائه‌ی چیزی

351
00:45:40,958 --> 00:45:42,458
نمی‌تونه خودت رو به مولدیور برسونی

352
00:45:42,583 --> 00:45:45,458
و اینکه این بنده خدا رو ببری

353
00:45:45,500 --> 00:45:46,958
بهترین گزینه‌‍ته

354
00:45:49,000 --> 00:45:51,083
،خب، مولدیور چی از تو می‌خواد؟ منظورم اینه

355
00:45:51,083 --> 00:45:52,833
!اون پدر دزده

356
00:45:55,125 --> 00:45:57,583
می‌خوای بابات رو پس بگیری یا نه، بچه جون؟

357
00:45:57,625 --> 00:45:59,833
...آه -
هاه؟ -

358
00:45:59,875 --> 00:46:00,958
...من

359
00:46:02,458 --> 00:46:05,333
!لعنت بهش، باشه

360
00:46:05,375 --> 00:46:07,833
...خیلی‌خب، حالا اینجا

361
00:46:07,875 --> 00:46:09,958
جائی‌که مولدیور رو پیدا می‌کنی

362
00:46:10,083 --> 00:46:13,375
اون و هم‌نوع‌هاش کُل اینجا رو
سوراخ می‌کنن

363
00:46:13,458 --> 00:46:14,875
چیه؟

364
00:46:14,958 --> 00:46:17,833
خب، فقط خودت رو به این مختصات برسون

365
00:46:17,958 --> 00:46:21,458
،می‌دونی، تو مسیر تشعشعات خیلی سریع تغییر می‌کنه

366
00:46:21,500 --> 00:46:25,375
پس اگه می‌خواید پوستی به تن‌تون بمونه
باید سریع حرکت کنید

367
00:46:25,458 --> 00:46:27,208
خیلی‌خب، از پسش برمیام

368
00:46:27,333 --> 00:46:29,958
آره. از پسش برمیای، معلومه که می‌تونی. درسته

369
00:46:30,000 --> 00:46:31,750
تو ساکن پناهگاهی، خوش‌قول -
اوهوم -

370
00:46:31,750 --> 00:46:33,708
...این واقعاً

371
00:46:33,750 --> 00:46:35,750
...ممکنه

372
00:46:35,833 --> 00:46:37,250
جواب بده

373
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
واقعاً میگی؟

374
00:46:38,833 --> 00:46:40,333
برید

375
00:46:41,500 --> 00:46:43,583
!برید! از پشت برید. عجله کنید

376
00:46:45,750 --> 00:46:46,750
!اوه

377
00:46:49,458 --> 00:46:52,083
لعنتی، دردم گرفت

378
00:47:27,708 --> 00:47:29,333
...اوه، لعنتی

379
00:47:31,458 --> 00:47:35,750
خب، گمون می‌کنم آموزش‌های مقدماتی
تغییر کرده

380
00:47:35,833 --> 00:47:38,125
چون اصلاً یاد نداری باهاش کار کنی

381
00:47:43,750 --> 00:47:46,583
...قانون شماره‌ی یک

382
00:47:46,708 --> 00:47:48,500
دفترچه‌ی راهنما رو بخون

383
00:48:14,583 --> 00:48:16,750
!نه، نه، نه

384
00:48:25,958 --> 00:48:27,458
اوه، نه

385
00:48:35,416 --> 00:48:38,291
سُرم‌های بهبودبخش پای شما

386
00:48:43,916 --> 00:48:46,541
سُرم ضد درد

387
00:48:46,583 --> 00:48:49,791
سُرم‌های بهبودهنده پا

388
00:48:49,833 --> 00:48:51,833
سُرم‌هایی که باعث میشن یه پای جدید در بیارین

389
00:49:49,000 --> 00:49:50,250
هاه

390
00:51:48,041 --> 00:51:49,541
دیگه بسه

391
00:51:56,000 --> 00:51:58,791
نوشته 32 کیلومتر دیگه

392
00:51:58,875 --> 00:52:00,875
باید بریم. اوضاع پای...؟ اوه

393
00:52:00,916 --> 00:52:03,875
اوه، خدایا

394
00:52:04,000 --> 00:52:06,500
لعنتی بر شیطون

395
00:52:13,416 --> 00:52:16,500
نمی‌تونم خودم رو برسونم

396
00:52:19,625 --> 00:52:23,250
گوش کن، من نمی‌دونم کی هستی

397
00:52:23,375 --> 00:52:26,291
یا اینکه این حجم از اطلاعات رو
،از کجا داری

398
00:52:26,375 --> 00:52:29,750
ولی از این برهوت عبور می‌کنی

399
00:52:29,875 --> 00:52:31,875
و با همدیگه این‌کارو انجام میدیم

400
00:52:31,916 --> 00:52:33,666
باشه؟

401
00:52:33,750 --> 00:52:36,000
بهت قول میدم

402
00:52:36,041 --> 00:52:39,000
نه، ببین من همین‌الان یه قرص سیانور خوردم

403
00:52:41,541 --> 00:52:42,750
چی؟

404
00:52:42,791 --> 00:52:44,750
این برنامه‌ی موقعیت اضطراری
فناوری پناهگاهه

405
00:52:44,875 --> 00:52:47,541
این انسانی‌ترین محصولی‌ بود که
فناوری پناهگاه ساخت

406
00:52:47,625 --> 00:52:49,666
سریع و بدون درد بود

407
00:52:49,750 --> 00:52:52,000
...مزه‌ی مورد میده. من

408
00:52:52,041 --> 00:52:54,875
تعجب کردم که زیاد محبوب نشد

409
00:52:58,625 --> 00:53:00,625
یه عده میوفتن دنبالت

410
00:53:00,750 --> 00:53:02,750
باید سریع حرکت کنی

411
00:53:04,125 --> 00:53:07,916
اگه بتونی من رو پیش مولدیور ببری

412
00:53:08,000 --> 00:53:11,250
می‌تونی آینده رو تغییر بدی

413
00:53:13,250 --> 00:53:15,125
...ولی چطور می‌تونم ببرمت اگه

414
00:53:15,166 --> 00:53:18,250
نه، کُل بدنم نه

415
00:53:20,875 --> 00:53:22,125
فقط سرم رو

416
00:53:23,125 --> 00:53:24,625
بیا -
ببخشید؟ -

417
00:53:36,125 --> 00:53:37,791
قرص سیانور رو خوردم

418
00:53:37,875 --> 00:53:41,291
که راحت‌تر این‌کارو انجام بدی

419
00:53:41,375 --> 00:53:44,375
اینکه سرم رو با خودت حمل کنی

420
00:53:44,416 --> 00:53:47,291
به‌مراتب از جابجا کردن کُل بدنم راحت‌تره

421
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
...تو

422
00:53:49,125 --> 00:53:52,666
...داری ازم می‌خوای که

423
00:53:52,750 --> 00:53:56,125
لطفاً. التماست می‌کنم

424
00:53:56,250 --> 00:53:59,125
و این تنها راه برگردوندن باباته

425
00:53:59,250 --> 00:54:02,166
می‌دونستم می‌تونم بهت اعتماد کنم

426
00:54:02,250 --> 00:54:05,250
تو یه ساکن پناهگاهی

427
00:54:05,291 --> 00:54:07,625
ولی اگه می‌خوای این بالا زنده بمونی

428
00:54:08,625 --> 00:54:11,291
باید مثل سطح نشین‌ها رفتار کنی

429
00:54:12,375 --> 00:54:15,750
باشه... خانم مک‌لِین؟

430
00:54:16,750 --> 00:54:18,416
از کجا اسم من رو می‌دونی؟

431
00:54:21,291 --> 00:54:23,041
آقا؟

432
00:54:27,625 --> 00:54:28,833
...آقا

433
00:55:14,958 --> 00:55:16,458
خیلی‌خب
