﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:13,041
می‌دونم همه الان ناراحتیم

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,916
...ولی اولویت‌مون باید

3
00:00:17,000 --> 00:00:18,791
حفظ امنیت این پناهگاه باشه

4
00:00:18,875 --> 00:00:20,208
نمی‌خوان بابا رو پیدا کنن

5
00:00:20,250 --> 00:00:22,000
اگه می‌خواستن، نمی‌تونستن رئیس باشن

6
00:00:22,000 --> 00:00:23,625
میارمش خونه

7
00:00:25,375 --> 00:00:26,416
!دوباره بزنش

8
00:00:28,750 --> 00:00:31,125
!اوه! بزنش

9
00:00:33,000 --> 00:00:35,750
،ای احمق
می‌دونی همه‌اش تقصیر توئه

10
00:00:35,750 --> 00:00:37,500
بابتش می‌کشنت

11
00:00:37,625 --> 00:00:39,291
نه اگه هدف رو برگردونم

12
00:00:39,375 --> 00:00:42,041
...اگه بتونی به مولدیور ببریم

13
00:00:42,125 --> 00:00:46,000
می‌تونی آینده رو تغییر بدی

14
00:00:46,916 --> 00:00:48,250
فقط سرم رو

15
00:00:48,791 --> 00:00:50,708
،تو یک ساکنِ پناهگاهی

16
00:00:50,708 --> 00:00:52,375
باید کم‌کم مثل یک ساکنِ سطح زمین رفتار کنی

17
00:00:53,583 --> 00:00:54,833
...سوال اینجاست که

18
00:00:54,916 --> 00:00:56,041
...وقتی کلاً یه آدم دیگه شده باشی

19
00:00:58,041 --> 00:01:02,041
بازم همون چیزهای سابق رو می‌خوای؟

20
00:01:18,041 --> 00:01:20,041
[آغاز]

21
00:01:36,166 --> 00:01:38,416
خواهش می‌کنم، آقا

22
00:01:38,541 --> 00:01:41,458
خواهش می‌کنم آقا، لطفاً

23
00:01:44,541 --> 00:01:46,583
...یک نطق مجلس ختم مکزیکی قدیمی هست که میگه

24
00:01:46,666 --> 00:01:49,666
فِیو فوئرته ای فومال

25
00:01:49,791 --> 00:01:52,916
،یعنی وی زشت و قوی بود

26
00:01:53,041 --> 00:01:54,958
و وقار داشت

27
00:01:55,041 --> 00:01:56,916
،خب جویی

28
00:01:57,041 --> 00:02:00,708
به تو دوتا از اون سه ویژگی رو میدم

29
00:02:15,458 --> 00:02:17,541
واقعاً باید بکشمش؟

30
00:02:17,583 --> 00:02:20,416
کات

31
00:02:23,208 --> 00:02:25,791
اِمیل، میشه بیای اینجا؟
باید یه لحظه باهات صحبت کنم

32
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
آره، بلند شو

33
00:02:27,166 --> 00:02:29,291
.روز خفنی بود، خورخه
صحنه‌ی نابی بود

34
00:02:29,291 --> 00:02:32,166
گوش کن، باید در مورد این صفحات جدید
باهات صحبت کنم، می‌دونی؟

35
00:02:32,291 --> 00:02:34,458
یعنی، من کلانترم، درسته؟

36
00:02:34,541 --> 00:02:36,791
خب، چرا نمی‌تونم مثل همیشه
فقط طرف رو دستگیر کنم؟

37
00:02:36,833 --> 00:02:39,791
کارم اینه. باشه -
تما... تماشاگران کوپ، باشه؟ -

38
00:02:39,833 --> 00:02:41,666
خودشون می‌دونن مرد خوبی هستی

39
00:02:41,708 --> 00:02:43,916
...می‌خوان ببینن حتی مرد خوبی مثل خودت

40
00:02:43,958 --> 00:02:46,458
می‌تونه گاهی وادار به کارهای سخت بشه -
آره، متوجهم -

41
00:02:46,458 --> 00:02:48,583
،ولی زیاد به من نمی‌خوره، می‌دونی اِمیل
کارم اون نیست

42
00:02:48,583 --> 00:02:50,958
اصلاً بابا، باب هستش؟

43
00:02:51,041 --> 00:02:53,291
باب اخراج شده، کوپ -
چی؟ -

44
00:02:53,416 --> 00:02:55,291
استودیو اخراجش کرد

45
00:02:55,416 --> 00:02:56,916
چرا؟

46
00:02:57,041 --> 00:02:58,958
...ببین، معلوم شد

47
00:02:59,041 --> 00:03:01,416
باب تا حدودی کمونیسته

48
00:03:01,458 --> 00:03:03,416
کمونیست؟ باب کادیلاکی؟ -
آره -

49
00:03:03,458 --> 00:03:05,166
باب کادیلاکی! خودش

50
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
چقدر حیف شد، نویسنده‌ی خیلی خوبی بود -
خیلی حیف شد -

51
00:03:07,458 --> 00:03:09,791
یکی از بهترین‌ها بود، ولی باید اخراج می‌شد

52
00:03:09,833 --> 00:03:12,083
واسه همین این فیلم اینقدر مهمه

53
00:03:12,166 --> 00:03:14,166
درسته -
ببین، یه نوع وسترنِ جدیده -

54
00:03:14,291 --> 00:03:17,541
قدرتِ فرد وقتی شرایط بغرنجه

55
00:03:17,666 --> 00:03:19,916
...آمریکای جدید، واسه همین بهت میگم، پس

56
00:03:19,958 --> 00:03:22,916
واسه همین خیلی عالی میشه
...اگه بتونی فقط

57
00:03:23,041 --> 00:03:25,708
به کله‌ی کوفتی خورخه شلیک کنی، باشه؟

58
00:03:25,791 --> 00:03:28,166
...خواهش می‌کنم. چون اینجا -
درسته -

59
00:03:28,291 --> 00:03:30,416
فقط خودت، تفنگت و باورهای شخصیتن
...که به غربِ خیلی وحشی

60
00:03:30,791 --> 00:03:32,541
بیا بعد از ناهار بحث رو ادامه بدیم، باشه؟

61
00:03:33,333 --> 00:03:36,000
انگور نیست. اسطوخودوسه

62
00:03:37,083 --> 00:03:38,833
،خب، اگه طعم اسطوخودوس دوست داری

63
00:03:38,875 --> 00:03:40,583
چرا فقط یه بطری عطر نمی‌خوری؟

64
00:03:41,833 --> 00:03:44,958
می‌دونی، خیلی‌ها تمایل دارن به عنوان
،یه طعم پیرزنی از خیرش بگذرن

65
00:03:45,000 --> 00:03:47,583
ولی لطیف و نافذه

66
00:03:47,625 --> 00:03:49,833
لَوَنده

67
00:03:49,958 --> 00:03:53,083
مزه‌اش مثل اینه که انگار یکی
واسه اولین بار لمست می‌کنه

68
00:03:54,750 --> 00:03:57,333
خب، می‌تونم؟

69
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
هوم

70
00:04:10,583 --> 00:04:13,833
...اون بدترین چیزیه

71
00:04:13,958 --> 00:04:15,500
که تا حالا تو دهنم گذاشتم

72
00:05:20,875 --> 00:05:23,416
زودباش، بریم بقیه‌اش رو پیدا کنیم

73
00:05:39,000 --> 00:05:46,000
«فال‌آوت»

74
00:06:49,875 --> 00:06:51,666
خیلی‌خب

75
00:06:51,750 --> 00:06:55,166
چه چیزِ تو اینقدر خاصه؟

76
00:06:58,375 --> 00:06:59,375
!آخ

77
00:07:05,750 --> 00:07:07,625
!آخ

78
00:07:07,750 --> 00:07:10,625
باشه، باشه

79
00:07:10,750 --> 00:07:12,625
رازهات رو پیش خودت نگه دار، آقا

80
00:07:14,791 --> 00:07:16,791
محض اطمینان

81
00:07:22,500 --> 00:07:24,625
واسه اینکه بیشتر جات امن باشه

82
00:07:30,000 --> 00:07:31,541
هوم

83
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
ها

84
00:07:40,750 --> 00:07:42,625
اینم از این

85
00:07:42,666 --> 00:07:45,375
راحت و آسوده

86
00:08:04,166 --> 00:08:06,625
پسر، اون شوالیه واقعاً عجب چیزی بود، ها؟

87
00:08:09,416 --> 00:08:11,791
موندم کی بود؟

88
00:08:36,250 --> 00:08:37,875
شوالیه تایتس

89
00:08:42,625 --> 00:08:44,750
شوالیه تایتس

90
00:08:51,500 --> 00:08:53,750
!شوالیه تایتس

91
00:08:55,916 --> 00:08:58,000
شوالیه تایتس صحبت می‌کنه

92
00:08:58,041 --> 00:09:00,000
تمام

93
00:09:00,125 --> 00:09:01,500
مهناوی نزدیک‌بین صحبت می‌کنه

94
00:09:01,625 --> 00:09:03,125
گزارش حضوریت رو انجام ندادی

95
00:09:06,416 --> 00:09:09,375
...یه پلیدی

96
00:09:09,500 --> 00:09:11,541
به ما حمله کرد

97
00:09:11,625 --> 00:09:13,416
ملازمم، در نبرد شکست خورد

98
00:09:13,500 --> 00:09:15,875
او با افتخار مرد

99
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
و با شکوه

100
00:09:19,666 --> 00:09:22,541
دریافت شد. فوراً برات
یک ملازم جایگزین می‌فرستیم

101
00:09:22,625 --> 00:09:25,125
نه! نه، نیاز ندارم

102
00:09:25,250 --> 00:09:27,375
مشکلی اینجا ندارم -
مسئله‌ای نیست -

103
00:09:27,416 --> 00:09:29,250
کلی ملازم داریم

104
00:09:29,375 --> 00:09:30,375
نه

105
00:09:40,375 --> 00:09:41,875
...باشه

106
00:09:42,000 --> 00:09:44,250
الان بر می‌گردم

107
00:09:57,625 --> 00:09:59,041
می‌تونم تعمیرش کنم

108
00:09:59,125 --> 00:10:01,416
پنج درب بطری برات آب می‌خوره

109
00:10:10,041 --> 00:10:12,375
میشه با چهارتا انجامش بدی؟

110
00:10:16,375 --> 00:10:17,916
نه

111
00:10:42,125 --> 00:10:44,250
اگه سریع انجامش بدی، بیشتر میشه

112
00:10:48,500 --> 00:10:50,125
ممنون

113
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
از زره فاصله بگیرید

114
00:11:21,125 --> 00:11:23,125
لِه و لَوَرده‌اش کنید

115
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
یابنده صاحبه

116
00:11:54,875 --> 00:11:56,166
سرورم

117
00:12:15,250 --> 00:12:17,875
...بیاید بازش کنیم
!بازش کن، بازش کن

118
00:12:18,000 --> 00:12:20,500
!چی‌کار می‌کنی، احمق نفهم؟

119
00:12:20,625 --> 00:12:22,875
،سمت راست بچرخونی سفت میشه
سمت چپ بچرخونی شُل میشه

120
00:12:47,791 --> 00:12:50,125
!اذیتم نکن دیگه

121
00:13:40,625 --> 00:13:42,750
!زره خودمه

122
00:14:29,791 --> 00:14:32,708
...نه! نه، نه

123
00:14:41,791 --> 00:14:43,791
نیازی به نگرانی نیست، شهروندان

124
00:14:43,833 --> 00:14:45,833
این یک تحویل کالا از طرف انجمن برادریه

125
00:14:51,791 --> 00:14:54,416
...نیازی به نگرانی نیست، شهروندان

126
00:15:30,916 --> 00:15:32,833
شوالیه تایتس

127
00:15:32,916 --> 00:15:34,916
بنده تدیوس هستم

128
00:15:36,333 --> 00:15:38,166
و باعث افتخارمه که در رکاب شما باشم

129
00:15:40,416 --> 00:15:44,541
عهد می‌بندم هر جور که صلاح بدونید
از شما محافظت کرده و به شما خدمت کنم

130
00:15:47,958 --> 00:15:49,666
،سرورم

131
00:15:49,791 --> 00:15:52,041
حرف اشتباهی زدم؟

132
00:15:57,083 --> 00:15:58,750
،نمی‌دونم چه توهینی به شما کردم

133
00:15:58,791 --> 00:16:00,416
!اما التماس رحم دارم

134
00:16:00,458 --> 00:16:02,791
خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

135
00:16:02,833 --> 00:16:04,458
...خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

136
00:16:05,458 --> 00:16:06,666
!شوالیه تایتس

137
00:16:06,708 --> 00:16:09,416
!خواهش می‌کنم
!هر کاری می‌کنم

138
00:16:10,791 --> 00:16:12,791
برخیز، ملازم من

139
00:16:14,541 --> 00:16:16,416
و اینجا رو تمیز کن

140
00:16:19,541 --> 00:16:21,666
البته، شوالیه تایتس

141
00:16:25,416 --> 00:16:27,916
همچنین از کشیش ارشد دستورات جدید آوردم

142
00:16:27,958 --> 00:16:30,291
که فروتنانه منتقل می‌کنم

143
00:16:31,416 --> 00:16:33,541
هوم

144
00:16:33,583 --> 00:16:36,333
فقط ما در جستجوی
این اثر از دنیای قدیم نیستیم

145
00:16:36,333 --> 00:16:38,708
...کشیش ارشد میگه

146
00:16:38,791 --> 00:16:40,791
...هرکسی به هدف برسه

147
00:16:40,916 --> 00:16:42,708
کنترلِ ویست‌لند به دستش میوفته

148
00:16:42,791 --> 00:16:44,416
...و

149
00:16:44,541 --> 00:16:46,833
باید هرکسی سرِ راه‌مون باشه رو بکشیم

150
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
مفهومه

151
00:17:31,166 --> 00:17:33,166
[بلوار هالیوود]

152
00:18:07,041 --> 00:18:09,458
از علف خوشت میاد؟

153
00:18:19,916 --> 00:18:21,083
سلام

154
00:19:48,041 --> 00:19:49,583
ها

155
00:19:51,708 --> 00:19:53,333
بازم سلام

156
00:19:56,833 --> 00:19:58,916
کجاست؟

157
00:19:59,041 --> 00:20:01,166
سر

158
00:20:13,291 --> 00:20:14,791
نه

159
00:20:14,916 --> 00:20:16,958
...باشه، باشه، نمی‌دونم

160
00:20:17,041 --> 00:20:19,583
کجاست، باشه؟ گمش کردم

161
00:20:21,916 --> 00:20:23,916
گمش کردم

162
00:20:26,791 --> 00:20:28,416
ها

163
00:20:38,458 --> 00:20:40,708
ها

164
00:20:42,708 --> 00:20:45,166
یه گالپر بردش، ها؟

165
00:21:08,583 --> 00:21:10,291
روبراهی؟

166
00:21:10,416 --> 00:21:13,416
آره. دارم انتقالی می‌گیرم

167
00:21:13,541 --> 00:21:16,083
...قضیه‌ی باز کردنِ درِ پناهگاه برای لوسی

168
00:21:16,166 --> 00:21:18,708
...خیلی به مزاق انجمن خوش نیومد، واسه همین

169
00:21:18,791 --> 00:21:21,916
گمونم دیگه دربان نیستم

170
00:21:23,416 --> 00:21:24,708
مسئله خاصی نیست

171
00:21:27,666 --> 00:21:30,791
فقط دیگه زیاد مطمئن نیستم که اصلاً کی هستم

172
00:21:33,666 --> 00:21:35,416
...ببخشید، من

173
00:21:37,291 --> 00:21:38,458
هوم

174
00:21:45,791 --> 00:21:48,166
نورمن، بعدی تویی

175
00:22:00,416 --> 00:22:01,666
می‌دونی چرا اینجایی؟

176
00:22:01,708 --> 00:22:03,250
چون به خواهرم کمک کردم
تا از پناهگاه فرار کنه

177
00:22:03,291 --> 00:22:06,166
فرار؟ تو و چِت خواهرت رو
...در خطر باورنکردنی قرار دادین

178
00:22:06,291 --> 00:22:07,916
وقتی کمکش کردین از اون درِ پناهگاه خارج بشه

179
00:22:08,041 --> 00:22:10,041
...فقط سطوح تشعشع اون بالا -
...بدترش اینکه -

180
00:22:10,166 --> 00:22:12,041
ممکن بود همه‌مون رو به کشتن بدین

181
00:22:12,166 --> 00:22:14,541
فکر می‌کنید چی کل این ماجرا رو شروع کرد؟

182
00:22:14,583 --> 00:22:16,416
این پناهگاه‌ها نفوذناپذیرن

183
00:22:16,541 --> 00:22:18,791
یعنی اون غارتگران فقط تونستن
...وارد پناهگاه ۳۲ بشن

184
00:22:18,791 --> 00:22:22,291
چون یک آدم نفهم درِ به سطح رو باز کرده

185
00:22:22,333 --> 00:22:25,791
یک تصمیم بد که همه رو تو خطر قرار داد

186
00:22:25,916 --> 00:22:31,083
،نه فقط پناهگاه ۳۲
بلکه ۳۳ و ۳۱ هم همینطور

187
00:22:31,166 --> 00:22:34,791
با سرپرست پناهگاه ۳۱
به صورت تلگرافی در تماس بودم

188
00:22:34,916 --> 00:22:37,416
خدا رو شکر که خسارتی بهشون وارد نشده

189
00:22:37,458 --> 00:22:41,458
ولی ممکن بود آخرین اثرات
از تمدن رو نابود کنی

190
00:22:41,541 --> 00:22:42,916
ایده‌ی لوسی بود

191
00:22:43,041 --> 00:22:44,916
به فکرت نرسید که حداقل
سعی کنی جلوش رو بگیری؟

192
00:22:44,916 --> 00:22:45,916
نه

193
00:22:46,916 --> 00:22:48,541
باید باهات چی‌کار کنیم؟

194
00:22:49,791 --> 00:22:51,791
گمونم با تنزل رتبه مجازاتم کنید

195
00:22:54,958 --> 00:22:58,333
فراش بودی. خدمتکار آشپزخونه بودی

196
00:22:58,416 --> 00:23:01,958
در جریانی که توی هر شغلی
،که مأموریتش رو گرفتی

197
00:23:02,041 --> 00:23:05,208
بازبینی عملکردت
این بوده که "کمبود اشتیاق" داره؟

198
00:23:06,541 --> 00:23:08,208
نه، ولی دقیق به نظر میاد

199
00:23:09,666 --> 00:23:12,666
...الان تو بخش کامپیوترها

200
00:23:12,708 --> 00:23:14,916
و نگهداشتِ اطلاعات کار می‌کنی

201
00:23:14,958 --> 00:23:16,166
به نظرت چطوره؟

202
00:23:17,416 --> 00:23:19,041
کمبود اشتیاق دارم

203
00:23:20,083 --> 00:23:21,208
آها

204
00:23:22,833 --> 00:23:25,041
مخمصه است، نه؟

205
00:23:25,166 --> 00:23:28,833
چطوری میشه به کسی تنزل رتبه داد که
به طور یکسان از تمام کارهایی که داشته بدش میاد؟

206
00:23:30,041 --> 00:23:31,291
گمونم همینطوره

207
00:23:31,416 --> 00:23:34,458
فقط خوشحالم که می‌شنوم مردم رو
این پایین به خاطر قانون‌شکنی مجازات می‌کنیم

208
00:23:34,541 --> 00:23:37,208
،فقط برای ساکنینِ پناهگاهه
...یا افرادی که میان این پایین

209
00:23:37,291 --> 00:23:39,166
و ساکنین پناهگاه رو به قتل می‌رسونن؟

210
00:23:46,291 --> 00:23:49,333
،حالا که فکرش رو می‌کنم

211
00:23:49,416 --> 00:23:52,083
انگار یه کاری برات داریم

212
00:24:13,708 --> 00:24:15,083
پاشید صبح شده، همگی

213
00:24:15,166 --> 00:24:16,291
اوه

214
00:24:16,333 --> 00:24:18,541
خوردنی‌هاتون رسیده

215
00:24:20,166 --> 00:24:23,291
زودباش. عجله کن -
قابلی هم نداشت -

216
00:24:27,041 --> 00:24:29,208
باشه

217
00:24:29,291 --> 00:24:32,041
...قاشق هست -
!قلب رو می‌خورم -

218
00:24:42,583 --> 00:24:44,291
سیب نمی‌بینم، قربان

219
00:24:44,416 --> 00:24:46,916
پس برو بالاتر

220
00:24:46,958 --> 00:24:49,958
شاید درخت سیب نباشه

221
00:24:50,041 --> 00:24:51,291
...در ضمن

222
00:24:51,416 --> 00:24:54,541
فکر کنم مُرده

223
00:24:54,666 --> 00:24:56,166
به گشتن ادامه بده

224
00:24:56,208 --> 00:24:58,166
...به شرفم قسم قربان، براتون

225
00:24:58,291 --> 00:24:59,791
لعنتی

226
00:25:05,166 --> 00:25:08,541
ببخشید. عذر می‌خوام قربان

227
00:25:08,666 --> 00:25:10,708
می‌دونم سیب می‌خواستید

228
00:25:10,791 --> 00:25:15,416
اگه گرسنه‌اید یکم جیره دارم

229
00:25:15,541 --> 00:25:16,583
دیگه گرسنه نیستم

230
00:25:16,666 --> 00:25:19,666
باشه، آره. هرچی بخواید

231
00:25:19,708 --> 00:25:22,208
قربان شمایید

232
00:25:24,666 --> 00:25:27,166
باید یک آرتیفکت رو به دست بیارم. بریم

233
00:25:27,291 --> 00:25:29,458
باشه

234
00:25:29,541 --> 00:25:31,416
،اگه هدف رو پیدا کردیم

235
00:25:31,541 --> 00:25:33,208
...باید بیسیمت رو تعمیر کنیم

236
00:25:33,291 --> 00:25:36,041
تا به انجمن برادری بگیم نیروی کمکی بفرسته

237
00:25:37,416 --> 00:25:39,833
خودم گیرش میارم

238
00:25:39,916 --> 00:25:41,583
فهمیدم. فهمیدم

239
00:25:41,666 --> 00:25:43,583
هیچوقت به مهارت‌تون برای این کار شک نداشتم

240
00:25:52,791 --> 00:25:56,166
اون یارو از آنکلیو، کسی که
،همه دنبالش می‌گردن

241
00:25:56,208 --> 00:25:57,416
تو دیدیش؟

242
00:25:57,458 --> 00:25:59,833
آره. با یه دختر رفت

243
00:25:59,916 --> 00:26:02,083
یه زن -
چطوری فرار کردن؟ -

244
00:26:02,166 --> 00:26:05,416
من کمین کرده بودم. یه غول دخالت کرد

245
00:26:05,541 --> 00:26:08,958
.یه غول؟ عجب
اون موجودات حسابی ترسناکن

246
00:26:09,041 --> 00:26:10,875
مطمئنم بدون چون و چرا، درجا کشتیش

247
00:26:10,916 --> 00:26:12,291
اوه، تو یه غولی؟

248
00:26:12,333 --> 00:26:14,666
یه غول مُرده‌ای -
نه -

249
00:26:14,791 --> 00:26:17,708
اگه غول رو پیدا کنیم، هدف رو پیدا کردیم

250
00:26:17,791 --> 00:26:19,666
غول رو زنده گذاشتی؟

251
00:26:21,416 --> 00:26:22,666
فکر خوبی بود، قربان

252
00:26:22,791 --> 00:26:25,416
تمام اهالی ویست‌لند رد تشعشع دارن

253
00:26:25,458 --> 00:26:28,458
،با زنده گذاشتن غول
...امکان‌پذیرش کردین

254
00:26:28,541 --> 00:26:32,041
که مکان هدف رو... ردیابی کنیم

255
00:26:33,666 --> 00:26:37,458
بله، درسته. می‌دونم

256
00:26:38,791 --> 00:26:40,583
ردش رو پیدا کردم

257
00:26:40,666 --> 00:26:42,833
آره. آفرین قربان

258
00:26:42,916 --> 00:26:45,958
!این طرف. شکوه و عظمت در انتظاره

259
00:26:48,541 --> 00:26:50,166
آره

260
00:26:59,833 --> 00:27:01,291
به نظرت این بوده؟

261
00:27:02,833 --> 00:27:04,541
معلوم نیست

262
00:27:04,583 --> 00:27:06,833
تصویر رو نشونم بده

263
00:27:09,958 --> 00:27:12,416
آره

264
00:27:12,541 --> 00:27:14,416
آره، مطمئناً خودشه

265
00:27:14,541 --> 00:27:17,166
به نظرت باید جسدش رو با خودمون برگردونیم؟

266
00:27:17,291 --> 00:27:18,791
نه

267
00:27:18,916 --> 00:27:21,291
اگه جسد رو جا گذاشتن، حتماً بی‌ارزشه

268
00:27:21,333 --> 00:27:24,166
.سرشه که ارزشمنده
باید پیداش کنیم

269
00:27:24,208 --> 00:27:25,708
آره، عاقلانه است

270
00:27:25,791 --> 00:27:27,208
به نظرت کی این کار رو کرده، دختره یا غول؟

271
00:27:27,208 --> 00:27:30,666
غول. مطمئناً

272
00:27:30,791 --> 00:27:31,916
غول‌ها

273
00:27:32,041 --> 00:27:35,458
یه روز انجمن برادری تا دونه‌ی آخر
اون عجیب‌الخلقه‌ها رو ریشه‌کن می‌کنه

274
00:27:35,541 --> 00:27:38,833
اینجور اتفاقات دیگه هرگز رخ نمیدن

275
00:27:40,166 --> 00:27:44,166
...باشه، خب فکر کنم غوله احتمالاً

276
00:27:44,291 --> 00:27:47,333
...باید، فکر کنم، خب

277
00:27:47,416 --> 00:27:50,291
...آره، مطمئناً این

278
00:27:52,166 --> 00:27:55,333
...آره، اون طرفه. مطمئناً
مطمئناً اون طرفه

279
00:27:55,416 --> 00:27:57,416
ردپا هست

280
00:28:13,833 --> 00:28:15,541
!بس کن، خواهش می‌کنم

281
00:28:17,166 --> 00:28:19,291
بابام یه سرپرسته

282
00:28:19,333 --> 00:28:22,208
غارتگران بردنش و واسه برگردوندنش
به اون سر نیاز دارم

283
00:28:22,291 --> 00:28:25,041
،اگه کمکم کنی پیداش کنم
هرکاری بخوای می‌کنه

284
00:28:42,666 --> 00:28:45,166
!بسه. بسه

285
00:28:45,291 --> 00:28:47,041
شکنجه کار اشتباهیه

286
00:28:48,541 --> 00:28:52,166
...می‌دونی، قبلاً یه کاری می‌کردن

287
00:28:52,208 --> 00:28:54,791
به نام مطالعات

288
00:28:54,916 --> 00:28:56,583
...هر وقت لای روزنامه‌ای رو باز می‌کردی

289
00:28:56,666 --> 00:28:59,416
امکان نداشت یه مطالعه توش نباشه

290
00:28:59,458 --> 00:29:01,958
...بگذریم، یه مطالعه‌ی خاص نشون داد

291
00:29:01,958 --> 00:29:06,791
شکنجه دادن شخص هیچ کاری نمی‌کنه

292
00:29:20,916 --> 00:29:22,666
منطقی بود

293
00:29:22,791 --> 00:29:24,791
،آخه وقتی یکی بهم صدمه می‌زنه

294
00:29:24,916 --> 00:29:27,166
نمی‌خوام بهش لطفی بکنم

295
00:29:27,208 --> 00:29:31,041
ولی عملِ شکنجه
از این زمین محو نشد

296
00:29:31,083 --> 00:29:34,666
،در واقع، با گذر زمان

297
00:29:34,708 --> 00:29:39,791
شخصاً فهمیدم
...میزان شکنجه‌ی کلی

298
00:29:40,958 --> 00:29:43,291
به صورت قاطعانه افزایش داشته

299
00:29:43,291 --> 00:29:46,291
آقا، خواهش می‌کنم، به سر نیاز دارم

300
00:29:46,333 --> 00:29:49,041
فقط اونجوری می‌تونم پدرم رو برگردونم

301
00:29:49,083 --> 00:29:51,333
...منظورم اینه که

302
00:29:51,416 --> 00:29:55,958
به نظر من، اون مطالعات درست گفتن

303
00:29:56,041 --> 00:29:58,541
شکنجه دادن هیچ کاری نمی‌کنه

304
00:29:58,583 --> 00:30:02,041
پس چرا... داری این کار رو می‌کنی؟

305
00:30:02,166 --> 00:30:05,041
خب، من شکنجه‌ات نمیدم، عزیزم

306
00:30:06,083 --> 00:30:08,041
طعمه‌ات کردم

307
00:30:18,416 --> 00:30:19,416
خوبه

308
00:31:48,916 --> 00:31:50,666
آه

309
00:32:10,541 --> 00:32:12,291
اشغال

310
00:32:13,291 --> 00:32:16,958
...ببخشید، باید می‌ذاشتم تو یک رودخانه سمّی

311
00:32:17,041 --> 00:32:18,666
!ازم به عنوان طعمه استفاده کنی؟

312
00:32:23,291 --> 00:32:24,333
لعنتی

313
00:32:24,416 --> 00:32:26,291
نمی‌تونی با مردم اینجوری رفتار کنی

314
00:32:26,416 --> 00:32:27,958
آره؟ چرا اونوقت؟

315
00:32:29,791 --> 00:32:31,541
به خاطر قانون طلایی

316
00:32:32,958 --> 00:32:36,416
با دیگران جوری رفتار نکنید
که نمی‌خواید با شما رفتار کنن

317
00:32:38,708 --> 00:32:41,291
اون گالپرها خیلی کُند هضم می‌کنن

318
00:32:41,416 --> 00:32:43,208
وقت داری

319
00:32:48,625 --> 00:32:50,166
نه. نه، نه

320
00:32:50,250 --> 00:32:51,375
نه. بسه

321
00:32:55,750 --> 00:32:57,500
کجا میریم؟

322
00:32:57,625 --> 00:32:58,791
سر چی میشه؟

323
00:32:58,875 --> 00:33:00,291
واسه برگردوندنِ بابام به سر نیاز دارم

324
00:33:00,375 --> 00:33:02,541
ویست‌لند هم قانون طلایی خودش رو داره

325
00:33:02,625 --> 00:33:03,625
آره؟ چی هست؟

326
00:33:03,750 --> 00:33:07,250
هر دفعه‌ی خدا
قراره یه چیزی تو رو معطل کنه

327
00:33:09,000 --> 00:33:11,291
سگه چی میشه؟ -
سگ من نیست -

328
00:33:26,125 --> 00:33:29,125
ببخشید، توی وظایفم اهمال کردم

329
00:33:31,916 --> 00:33:33,166
چی‌کار می‌کنی؟

330
00:33:33,250 --> 00:33:36,875
فقط کیسه آبت رو پُر می‌کنم
تا هیدراته بمونی

331
00:33:38,500 --> 00:33:39,625
باشه

332
00:33:42,875 --> 00:33:47,125
اگه بشینی شاید سریعتر باشه

333
00:33:52,875 --> 00:33:56,000
،خب، ملازم سابقت

334
00:33:56,041 --> 00:33:57,750
چطوری مُرد؟

335
00:33:58,791 --> 00:34:00,750
می‌شناختیش؟

336
00:34:00,791 --> 00:34:02,875
آره... می‌شناختم

337
00:34:02,916 --> 00:34:04,416
یه تعریفی ازش بکن

338
00:34:04,500 --> 00:34:07,625
خب، آدم خوبی بود

339
00:34:09,875 --> 00:34:12,041
یه چیز منفی ازش بگو

340
00:34:12,125 --> 00:34:16,875
.خب، اون مُرده
نمی‌دونم، حس عجیبی داره

341
00:34:16,916 --> 00:34:20,000
دستوره، ملازمم -
باشه -

342
00:34:20,125 --> 00:34:23,000
،راستش

343
00:34:23,041 --> 00:34:26,875
من و بقیه بچه‌ها قبلاً
خیلی بهش سخت می‌گرفتیم

344
00:34:27,000 --> 00:34:29,166
یعنی به صورت مداوم کتکش می‌زدیم

345
00:34:29,250 --> 00:34:31,125
مسئله شخصی نبود، می‌دونی

346
00:34:31,250 --> 00:34:32,666
...آخه

347
00:34:33,916 --> 00:34:36,625
،خب می‌دونی، بچه‌های پایگاه

348
00:34:36,666 --> 00:34:40,041
قبلاً همیشه من رو کتک می‌زدن

349
00:34:41,541 --> 00:34:46,250
،یه محموله از استخدامی‌های جدید رسید
و یکی‌شون مکسیموس بود

350
00:34:46,375 --> 00:34:47,875
،پس یه ایده‌ی باحال به ذهنم رسید

351
00:34:48,000 --> 00:34:50,291
چطوره به جای من اون یارو رو کتک بزنیم؟

352
00:34:50,375 --> 00:34:52,166
و جواب داد

353
00:34:52,250 --> 00:34:55,666
آره، خیلی محبوب بودم. عالی بود

354
00:34:55,750 --> 00:34:58,791
فقط کاش اونقدری عمر می‌کرد که یکی دیگه رو
واسه کتک زدن پیدا کنه، می‌دونی؟

355
00:34:58,791 --> 00:35:00,916
منصفانه است دیگه

356
00:35:01,000 --> 00:35:03,500
به نظرم مردم همیشه می‌میرن

357
00:35:03,541 --> 00:35:06,041
،قانون ویست‌لند اینه
پس کی اهمیت میده، درسته؟

358
00:35:07,250 --> 00:35:11,041
ولی بازم، حس بدی دارم

359
00:35:12,916 --> 00:35:15,041
ناراحت نباش

360
00:35:15,125 --> 00:35:19,375
،همونیه که گفتی
قانون ویست‌لنده

361
00:35:21,375 --> 00:35:24,125
بریم. داریم روشنایی رو از دست میدیم

362
00:35:24,250 --> 00:35:26,250
باشه

363
00:35:34,375 --> 00:35:36,250
!اومدم

364
00:35:36,291 --> 00:35:38,416
...می‌تونیم یک شخص و یک جامعه رو

365
00:35:38,458 --> 00:35:40,041
بر اساس نحوه‌ی برخورد با دشمن‌شون
قضاوت کنیم

366
00:35:40,083 --> 00:35:43,541
...اینجا شونزده فرد به شدت خشن رو داریم

367
00:35:43,666 --> 00:35:47,416
که در اتاق مطالعه‌ی
موقتاً تغییرکاربری‌‌داده‌شده‌مون حبس شدن

368
00:35:47,541 --> 00:35:50,291
یک معمای اخلاقیه و مشابه هیچ چیزی نیست
که قبلاً باهاش سر و کله زده باشیم

369
00:35:50,333 --> 00:35:53,083
...شخصاً میگم بیشتر یه موقعیت اخلاقیه

370
00:35:53,166 --> 00:35:56,708
،که به ساکنین سطح زمین و همدیگه نشون بدیم

371
00:35:56,791 --> 00:36:00,291
منظورمون چیه وقتی میگیم
می‌خوایم دنیایی بهتر بسازیم

372
00:36:00,416 --> 00:36:02,916
ممنون رج. جلوه مثبتی بهش بخشیدی

373
00:36:02,958 --> 00:36:05,083
واسه من جلوه مثبت نیست

374
00:36:05,083 --> 00:36:07,041
!حقیقت محضه

375
00:36:07,083 --> 00:36:10,041
...باشه خب، حقیقت پابرجاست

376
00:36:10,083 --> 00:36:12,541
که باید تصمیم بگیریم
با این زندانیان چی‌کار کنیم

377
00:36:12,666 --> 00:36:16,041
و باید اون تصمیم رو به صورت جمعی بگیریم

378
00:36:16,083 --> 00:36:18,583
به شکلی که در خورِ ارزش‌های مشترک‌مون باشه

379
00:36:18,666 --> 00:36:21,291
بله

380
00:36:23,416 --> 00:36:28,291
به نظرم این مکالمه
به چندتا ایده واقعی نیاز داره

381
00:36:28,333 --> 00:36:30,541
خب، می‌دونید چیه؟

382
00:36:30,583 --> 00:36:33,041
مرد جوانی که وودی
امروز صبح ازش بازجویی کرد؟

383
00:36:33,166 --> 00:36:34,916
تأثیری روی من گذاشت

384
00:36:35,083 --> 00:36:36,791
...بله، ولی برداشت من ازش

385
00:36:36,833 --> 00:36:39,125
میل به برقراری ارتباط بود

386
00:36:39,208 --> 00:36:41,583
برای پُل زدن روی اختلاف فرهنگی

387
00:36:41,708 --> 00:36:44,083
...اون یه جرقه است که میشه باهاش کار کنیم

388
00:36:44,125 --> 00:36:46,125
تا یک شهروند عالی بسازیم

389
00:36:46,208 --> 00:36:48,583
،با توجه به آمار اخیراً کاهش‌یافته‌مون

390
00:36:48,708 --> 00:36:52,333
اخلاقی‌ترین راه‌حل
...بازتوانیِ زندانیان

391
00:36:52,458 --> 00:36:55,000
و سپس یکی کردن‌شون
با جامعه‌ی پناهگاهیِ ماست

392
00:36:57,625 --> 00:37:02,208
،محض شفاف‌سازی بگم
این رویه یک‌شبه رخ نمیده

393
00:37:02,333 --> 00:37:04,250
،بر اساس چیزی که امروز صبح دیدم

394
00:37:04,333 --> 00:37:07,083
ممکنه سال‌ها طول بکشه

395
00:37:07,125 --> 00:37:09,500
...اما -
...اما... کاری نیست که از پس ما بر نیاد -

396
00:37:09,583 --> 00:37:12,250
!وقتی عزم‌مون رو جزم کنیم

397
00:37:12,333 --> 00:37:14,958
!آره -
!آره -

398
00:37:16,333 --> 00:37:20,708
...من می‌تونم به غارتگران شکسپیر یاد بدم
وقتی هم آماده بودن، مارلو

399
00:37:20,750 --> 00:37:22,416
،نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم

400
00:37:22,458 --> 00:37:25,458
ولی به نظرم شکسپیر
ممکنه واسه این افراد خیلی پیشرفته باشه

401
00:37:25,583 --> 00:37:27,583
ببینید، من می‌خوام
با یک چارچوب اخلاقی شروع کنم

402
00:37:27,708 --> 00:37:29,958
کانت، میل و غیره

403
00:37:30,000 --> 00:37:32,458
خوشحال میشم بهشون حسابان اولیه آموزش بدم

404
00:37:33,958 --> 00:37:35,708
،می‌خوای چیزی بگی

405
00:37:35,833 --> 00:37:37,833
نورم؟

406
00:37:41,958 --> 00:37:44,375
نمی‌دونم. فکر نکنم
کمک به این افراد، کار ما باشه

407
00:37:44,375 --> 00:37:47,208
اون‌ها قاتلن -
عقل‌شون نمی‌رسه -

408
00:37:47,250 --> 00:37:48,750
...و بدون آموزش رسمی

409
00:37:48,833 --> 00:37:51,083
چطور می‌تونن داشته باشن؟ -
،نورم -

410
00:37:51,125 --> 00:37:55,083
،رفیق، حقیقت تلخ اینه
نمیشه همینجوری رهاشون کنیم

411
00:37:55,125 --> 00:37:57,208
،آخه

412
00:37:57,333 --> 00:37:59,750
اون‌ها دانش دقیقی از امنیت پناهگاهِ ما دارن

413
00:37:59,833 --> 00:38:03,083
پس پیشنهادت چیه؟

414
00:38:05,083 --> 00:38:06,708
می‌تونیم کاری بکنیم
که اگه اون‌ها بودن با ما می‌کردن

415
00:38:06,708 --> 00:38:08,000
وای

416
00:38:08,083 --> 00:38:09,375
خدای من، نورم

417
00:38:10,458 --> 00:38:12,375
...نورمِ جوان

418
00:38:12,458 --> 00:38:14,458
فقط داشت احساساتش رو ابراز می‌کرد

419
00:38:14,583 --> 00:38:17,250
.من می‌دونم. خودم خشم دارم
همه داریم

420
00:38:17,333 --> 00:38:19,375
...ولی به نظرم قبول دارید

421
00:38:19,458 --> 00:38:23,708
کشتن این زندانی‌های ما
تحت ملاحظه‌ی جدی قرار نداره

422
00:38:23,833 --> 00:38:25,250
درسته

423
00:38:25,333 --> 00:38:26,750
!کاملاً درسته

424
00:38:26,833 --> 00:38:29,125
متأسفم. حق با شماست

425
00:38:29,208 --> 00:38:31,958
قصد نداشتم رهبری شما رو
زیر سوال ببرم، سرپرست

426
00:38:32,000 --> 00:38:34,208
ممنون -
ممنون -

427
00:38:34,250 --> 00:38:36,958
باشه. آقایان؟

428
00:38:37,083 --> 00:38:39,458
...آقایان؟ میشه

429
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
ممکنه لطفاً یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟

430
00:38:40,833 --> 00:38:42,083
درباره تراشه آبیه

431
00:38:42,208 --> 00:38:44,083
بگو

432
00:38:46,083 --> 00:38:48,333
...از اونجور مباحثه

433
00:38:48,458 --> 00:38:51,208
که سرپرست مک‌لین ترجیح می‌داد
خصوصی درباره‌اش صحبت کنیم؟

434
00:38:51,333 --> 00:38:53,083
قبل از مطرح کردنش به تمام گروه؟

435
00:38:53,208 --> 00:38:55,833
خب، الان که اینجا نیست، درسته؟

436
00:38:55,875 --> 00:38:57,583
بگو بشنویم

437
00:38:57,708 --> 00:38:59,833
...باشه خب

438
00:38:59,958 --> 00:39:01,458
تراشه آبی نابود شده

439
00:39:01,583 --> 00:39:03,958
...پناهگاه فقط اونقدری آب داره

440
00:39:03,958 --> 00:39:05,958
که جمعیت‌مون رو تا دو ماه زنده نگه داره

441
00:39:06,083 --> 00:39:08,500
...تازه حساب زندانیانی رو نکردیم که

442
00:39:08,583 --> 00:39:11,083
باشه. خوبه، کافیه -
ولی ممنون -

443
00:39:11,208 --> 00:39:12,833
...آم

444
00:39:12,875 --> 00:39:15,958
باشه

445
00:39:16,000 --> 00:39:17,125
اتمام جلسه

446
00:39:17,208 --> 00:39:19,958
من هم می‌خواستم
...اتمام جلسه رو اعلام کنم، پس

447
00:39:20,958 --> 00:39:22,250
خوب پیش رفت

448
00:39:29,250 --> 00:39:31,500
شوهرم رو کشتن

449
00:39:35,250 --> 00:39:37,750
راست میگی

450
00:39:37,833 --> 00:39:39,708
...اگه پدرت بود

451
00:39:41,958 --> 00:39:44,333
کار درست رو انجام می‌داد

452
00:40:08,125 --> 00:40:09,916
درباره‌اش مطمئنی؟

453
00:40:09,958 --> 00:40:11,291
نوشته غول این طرفه

454
00:40:12,958 --> 00:40:14,958
یه دقیقه صبر کن -
چیه؟ -

455
00:40:16,125 --> 00:40:19,833
...آخه، این... خب

456
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
چیه؟ -
فقط به ذهنم خطور کرد -

457
00:40:23,750 --> 00:40:27,208
مطمئناً یه نوع پلیدی پیدا کردیم

458
00:40:27,250 --> 00:40:28,833
...فقط دقیق نمی‌دونم

459
00:40:28,958 --> 00:40:31,458
دقیق نمی‌دونم ردِ پلیدیِ درستی رو زده باشیم

460
00:40:38,458 --> 00:40:40,833
!ای احمق -
اشتباه از من بود -

461
00:40:40,875 --> 00:40:44,458
،اگه بذاری من جلوتر حمله کنم
حمله می‌کنم

462
00:40:47,583 --> 00:40:49,958
من شوالیه‌ی انجمن برادر فولادم

463
00:40:50,000 --> 00:40:51,583
برگرد به ساحل -
...ولی قربان -

464
00:40:51,708 --> 00:40:54,583
!برو -
ممنون قربان -

465
00:41:33,083 --> 00:41:35,208
تف، تف، تف

466
00:41:35,250 --> 00:41:38,708
!سرورم -
!دارمت -

467
00:41:38,833 --> 00:41:40,083
!شوالیه تایتس

468
00:41:49,833 --> 00:41:51,833
!دارم میرم داخل

469
00:41:51,875 --> 00:41:55,083
!دارمت

470
00:41:56,833 --> 00:41:59,583
!ویکتوریام

471
00:42:25,958 --> 00:42:27,500
آه

472
00:42:29,583 --> 00:42:31,208
!نجاتم دادی

473
00:42:31,333 --> 00:42:33,625
اول تو نجاتم دادی

474
00:42:52,208 --> 00:42:54,208
اوه

475
00:43:11,875 --> 00:43:14,083
...اون

476
00:43:14,208 --> 00:43:16,333
سر

477
00:43:16,458 --> 00:43:18,000
!سر؟

478
00:43:18,083 --> 00:43:20,333
!سره! آره

479
00:43:20,375 --> 00:43:22,458
!آره

480
00:43:22,583 --> 00:43:23,958
!آره

481
00:44:14,083 --> 00:44:15,833
آقا

482
00:44:15,958 --> 00:44:18,875
آقا، خواهش می‌کنم. به آب احتیاج دارم

483
00:44:19,958 --> 00:44:21,708
خواهش می‌کنم

484
00:44:26,958 --> 00:44:28,333
!لطفاً

485
00:45:18,333 --> 00:45:21,833
آب همه‌جا هست، ولی یه قطره‌اش رو نمیشه خورد

486
00:45:22,750 --> 00:45:25,083
این بالا چیز زیادی تمیز نمی‌مونه، پناهگاهی

487
00:45:26,458 --> 00:45:27,625
خواهی دید

488
00:45:28,708 --> 00:45:30,833
همین اتفاق واسه تو افتاده؟

489
00:45:30,875 --> 00:45:33,708
تشعشع؟

490
00:45:33,833 --> 00:45:35,958
میشه گفت

491
00:46:13,375 --> 00:46:15,666
ولی قولی نمیدم

492
00:46:15,750 --> 00:46:18,125
باشه -
آقای هاوارد -

493
00:46:18,250 --> 00:46:20,000
سلام. سلام -
از آشنایی‌تون خیلی خوشحالم -

494
00:46:20,041 --> 00:46:22,125
همچنین

495
00:46:22,250 --> 00:46:25,416
،از جانب تمام خانواده والت‌تک
...می‌خواستیم بگیم چقدر خوشحالیم

496
00:46:25,500 --> 00:46:28,000
که بارب تونست از روابطش
واسه جذب شما استفاده کنه

497
00:46:28,125 --> 00:46:30,625
می‌دونید، من تا حالا توی زندگیم
آگهی تبلیغاتی کار نکردم

498
00:46:30,666 --> 00:46:31,791
هوم

499
00:46:31,875 --> 00:46:34,750
ولی خب، همسرم
...تا حالا ازم نخواسته بوده، پس

500
00:46:34,875 --> 00:46:36,375
آره

501
00:46:36,500 --> 00:46:39,500
باشه. بیام اینجا؟

502
00:46:39,625 --> 00:46:44,416
...ها؟ آره. آم

503
00:46:44,500 --> 00:46:47,416
آه

504
00:46:47,500 --> 00:46:50,625
ممنون. متشکرم. خیلی ممنون

505
00:46:51,666 --> 00:46:53,875
این... ممنون. این لباس تنگه

506
00:46:54,000 --> 00:46:56,416
واقعاً جلوی تشعشع رو می‌گیره؟

507
00:46:58,875 --> 00:47:01,666
کاملاً -
...حمل بر بی‌ادبی نباشه -

508
00:47:01,750 --> 00:47:04,541
دارید کار به شدت مهمی رو انجام می‌دید

509
00:47:04,625 --> 00:47:07,791
،و از طرف تمام مردم نجیب آمریکا

510
00:47:07,875 --> 00:47:10,000
فقط خواستم ازتون تشکر کنم

511
00:47:10,125 --> 00:47:13,375
برای شما. آره

512
00:47:13,416 --> 00:47:15,375
خب... باشه، بگیریم

513
00:47:31,750 --> 00:47:34,500
...هی، یه ایده دارم. چطوره

514
00:47:34,541 --> 00:47:36,375
چطوره... شستم رو نشون بدم؟

515
00:47:36,500 --> 00:47:38,000
انجامش بده، کوپ

516
00:47:38,125 --> 00:47:40,375
کوپ صداش کردی؟
