﻿1
00:00:16,041 --> 00:00:18,041
‫اینجا چیزی تمیز نمی‌مونه پناهگاهی

2
00:00:19,750 --> 00:00:20,916
‫خواهی دید

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,750
‫بنظرم وظیفمونه که به این آدما کمک کنیم

4
00:00:23,750 --> 00:00:25,291
‫خب میگی چیکار کنیم؟

5
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
‫می‌تونیم کاری رو بکنیم که اونا حاضر بودن با ما بکنن

6
00:00:27,041 --> 00:00:28,416
‫عجب

7
00:00:28,458 --> 00:00:30,416
‫اونا شوهرم رو کشتن

8
00:00:30,416 --> 00:00:32,916
‫اگه پدرت اینجا بود...

9
00:00:33,041 --> 00:00:34,666
‫کار درست رو انجام می‌داد

10
00:00:34,791 --> 00:00:37,041
‫تو خوبی؟

11
00:00:37,166 --> 00:00:39,125
‫کلا اون قضیه «باز کردن در پناهگاه برای لوسی»

12
00:00:39,166 --> 00:00:41,041
‫خیلی به مذاق انجمن خوش نیومد

13
00:00:41,083 --> 00:00:44,291
‫برای همین دیگه انگار دربان نیستم

14
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
‫اون سر رو نیاز دارم

15
00:00:46,458 --> 00:00:47,875
‫فقط اینجوری می‌تونم پدرم رو برگردونم

16
00:00:49,083 --> 00:00:50,916
‫نمی‌تونی با آدما اینجوری رفتار کنی!

17
00:00:52,083 --> 00:00:53,791
‫چرا اونوقت؟

18
00:00:55,041 --> 00:00:57,291
‫بخاطر قانون طلایی

19
00:00:57,416 --> 00:00:59,666
‫ویست‌لند قانون طلایی خودش رو داره

20
00:00:59,791 --> 00:01:04,083
‫هر سری چرت و پرت حواست را پرت خواهد کرد

21
00:01:54,208 --> 00:01:56,208
‫[ درمانگاه وست‌ساید ]

22
00:01:57,208 --> 00:02:00,083
‫راجر!

23
00:02:00,166 --> 00:02:03,791
‫اسم من راجرـه!

24
00:02:17,666 --> 00:02:20,916
‫اسم من راجرـه

25
00:02:23,208 --> 00:02:24,958
‫اسم من راجرـه

26
00:02:40,083 --> 00:02:41,666
‫راجر

27
00:02:46,958 --> 00:02:50,041
‫راجر. اسم من راجرـه

28
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
‫اسم من راجرـه

29
00:02:51,541 --> 00:02:53,833
‫اسم من راجرـه

30
00:02:56,833 --> 00:02:58,708
‫اسم من راجرـه

31
00:02:58,791 --> 00:03:00,416
‫سلام راج

32
00:03:00,458 --> 00:03:03,416
‫سلام. سلام

33
00:03:05,708 --> 00:03:07,541
‫از این طرفا

34
00:03:08,916 --> 00:03:11,458
‫تو هم اومدی دنبال اون جایزهه، نه؟

35
00:03:11,541 --> 00:03:13,041
‫آره

36
00:03:21,416 --> 00:03:23,958
‫ای تف توش

37
00:03:25,458 --> 00:03:27,791
‫حالت چطوره؟

38
00:03:31,458 --> 00:03:37,041
‫می‌دونی... این بیرون اوضاع سخته

39
00:03:37,083 --> 00:03:39,791
‫ لعنتیها بعضی وقتا خیلی نامهربون میشن

40
00:03:41,916 --> 00:03:44,041
‫می‌بینم که خودتم داری

41
00:03:50,291 --> 00:03:52,291
‫داری تبدیل میشی

42
00:03:52,333 --> 00:03:55,208
‫آره. آره، شاید

43
00:03:55,291 --> 00:03:57,291
‫شاید

44
00:03:57,416 --> 00:04:01,291
‫هی، احیانا تو ویال‌ نداری؟

45
00:04:03,666 --> 00:04:07,541
‫فقط یه کوچولو کافیه تا دوباره سرپا شم

46
00:04:07,583 --> 00:04:09,583
‫می‌دونی که راست میگم

47
00:04:10,666 --> 00:04:12,791
‫شرمنده راجر. تموم کردم

48
00:04:12,916 --> 00:04:15,583
‫اشکالی نداره. اشکال نداره

49
00:04:15,666 --> 00:04:20,541
‫البته تو و دوست 

50
00:04:20,666 --> 00:04:25,416
‫شاید بهتر باشه برید...
‫قبل از اینکه اوضاع بی‌ریخت بشه

51
00:04:29,291 --> 00:04:31,291
‫زندگیم بد نبود

52
00:04:33,541 --> 00:04:35,666
‫28 سال از اولین باری که
‫علائم نشون دادم می‌‌گذره

53
00:04:41,916 --> 00:04:43,916
‫ای لعنتی

54
00:04:46,041 --> 00:04:47,583
‫ولی به اندازه تو نمیشه

55
00:04:47,666 --> 00:04:50,166
‫تو از همه‌مون بیشتر دووم آوردی

56
00:04:50,208 --> 00:04:53,041
‫چقدر از وقتی که بیابان‌گردی رو شروع کردی می‌گذره؟

57
00:04:53,083 --> 00:04:55,333
‫خیلی زیاد

58
00:04:56,416 --> 00:04:57,958
‫کلی ویال خرجش شده

59
00:04:58,041 --> 00:05:00,458
‫خب، من همیشه تو پول درآوردن

60
00:05:00,541 --> 00:05:02,041
‫کاردرست بودم راجر

61
00:05:05,416 --> 00:05:07,166
‫ببینم...

62
00:05:08,708 --> 00:05:10,916
‫یادته قبلا غذا چه خوشمزه بود؟

63
00:05:12,416 --> 00:05:15,291
‫آره. مک‌ اند چیز بلام‌کو

64
00:05:15,416 --> 00:05:18,291
‫بستنی و پای سیب

65
00:05:18,416 --> 00:05:20,666
لعنتی

66
00:05:20,791 --> 00:05:22,458
‫پای سیب

67
00:05:22,541 --> 00:05:24,333
‫می‌دونی، مامانم قبلا...

68
00:05:39,833 --> 00:05:41,666
‫وایسا...

69
00:05:41,708 --> 00:05:42,958
‫چرا این کارو کردی؟

70
00:05:44,041 --> 00:05:45,541
‫مریض بود

71
00:05:53,916 --> 00:05:56,041
‫وایسا. نکن، نکن، لطفا

72
00:05:56,166 --> 00:05:58,666
‫نه، می‌دونم اینجا شرایط سخته
‫ولی مجبور نیستی...

73
00:05:58,708 --> 00:06:02,333
‫مجبور نیستی متوسل بشی به...

74
00:06:02,416 --> 00:06:04,958
‫اسمت چی بود؟

75
00:06:05,041 --> 00:06:07,041
‫لوسی مک‌لین

76
00:06:09,166 --> 00:06:10,791
‫مک‌لین؟

77
00:06:12,791 --> 00:06:14,583
‫ها

78
00:06:15,791 --> 00:06:18,666
‫خب، لوسی مک‌لین

79
00:06:18,708 --> 00:06:20,708
‫ما اینجا کنسرو هلو

80
00:06:20,708 --> 00:06:23,083
‫و مارمالاد نداریم قشنگم

81
00:06:23,166 --> 00:06:26,916
‫بعضی وقتا باید هم‌نوعمون رو بخوریم

82
00:06:27,125 --> 00:06:29,250
‫می‌دونی، پناهگاه منم سختی کشیده

83
00:06:29,375 --> 00:06:31,625
‫تو طاعون بزرگ سال 77

84
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
‫همه باید قرنطینه می‌شدن

85
00:06:33,000 --> 00:06:34,375
‫و نمی‌تونستن با همدیگه توی مزارع کار کنن

86
00:06:34,500 --> 00:06:36,625
‫مردم از گرسنگی مردن

87
00:06:36,750 --> 00:06:38,500
‫از جمله مادرم

88
00:06:38,541 --> 00:06:40,500
‫بابام شد 60 کیلو

89
00:06:40,625 --> 00:06:42,875
‫و بازم قبول نکرد همچین کاری بکنه

90
00:06:45,000 --> 00:06:46,625
‫چیه؟ چرا می‌خندی؟

91
00:06:46,750 --> 00:06:51,166
‫خب، کاری که آدم‌ها ادعا می‌کنن کردن

92
00:06:51,250 --> 00:06:53,625
‫و کاری که واقعا کردن دو تا مسئله جداست

93
00:06:53,666 --> 00:06:57,916
‫شرط می‌بندم بابا جونت تو پیک‌نیک
‫نفر اول صف بوده

94
00:07:16,541 --> 00:07:18,958
‫- صبح بخیر وودی
‫- صبح بخیر رج

95
00:07:19,041 --> 00:07:21,708
‫- پوسترهات قشنگ شدن
‫- مرسی رج

96
00:07:21,791 --> 00:07:25,041
‫منم کارای تو رو دوست داشتم

97
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
‫فرجی نشد؟

98
00:07:26,541 --> 00:07:28,041
‫همه‌جور سوال ازش پرسیدم

99
00:07:28,083 --> 00:07:30,666
‫اینکه کیه و برای کی کار می‌کنه

100
00:07:30,791 --> 00:07:33,916
‫چرا همکارهاش سرپرست مک‌لین رو دزدیدن

101
00:07:33,958 --> 00:07:37,916
‫چه اصول سازمانی‌ای دارن؟ اصلا دارن؟

102
00:07:37,958 --> 00:07:39,333
‫به جایی نرسید، ها؟

103
00:07:42,458 --> 00:07:45,416
‫دویست سال بدون هیچ تماسی

104
00:07:46,916 --> 00:07:49,291
‫این جونور چه مصیبت‌هایی کشیده

105
00:07:50,333 --> 00:07:52,166
‫چیکار می‌کنه؟

106
00:07:52,291 --> 00:07:54,291
‫ای وای

107
00:07:54,416 --> 00:07:56,833
‫آقا؟ لطفا نکن.
‫به خودت آسیب می‌زنی

108
00:07:56,916 --> 00:07:58,166
خفه شو

109
00:07:59,291 --> 00:08:01,416
‫بهتره دوباره بهش آرامبخش بزنیم

110
00:08:01,458 --> 00:08:04,916
‫- برای ایمنی خودش
‫- فردا دوباره امتحان می‌کنیم

111
00:08:21,166 --> 00:08:22,291
‫اینجایی پس

112
00:08:22,416 --> 00:08:24,958
‫گفتم شاید اینجا باشی

113
00:08:25,041 --> 00:08:28,166
‫پای درست کردم اگه می‌خوای

114
00:08:29,666 --> 00:08:32,333
‫اولین باری که پای ریواس

115
00:08:32,333 --> 00:08:34,791
‫و بستنی رو امتحان کردی من بودم

116
00:08:34,916 --> 00:08:37,291
‫اون روز که خیلی پای دوست داشتی

117
00:08:41,333 --> 00:08:44,666
‫اومدی درباره چیزی که تو مجمع گفتم
‫باهام حرف بزنی

118
00:08:44,708 --> 00:08:47,416
‫بنظرت چرا؟

119
00:08:47,541 --> 00:08:49,208
‫مردم رو ناراحت کرد

120
00:08:49,291 --> 00:08:51,666
‫تو دوست نداری مردم ناراحت بشن

121
00:08:51,791 --> 00:08:53,833
‫ولی تو دوست داری؟

122
00:08:55,958 --> 00:09:00,333
‫فقط تو نیستی که
‫نبودِ پدرت رو حس می‌کنی

123
00:09:00,416 --> 00:09:02,541
‫آدمای اینجا دلشکسته‌ان

124
00:09:02,583 --> 00:09:05,041
‫سردرگمن

125
00:09:05,166 --> 00:09:09,208
‫و حالا که خواهرت هم نیست،
‫تو آخرین مک‌لینِ سرپا هستی

126
00:09:09,291 --> 00:09:13,541
‫صدای تو بیشتر از اونی که فکرشو بکنی
‫اهمیت داره

127
00:09:15,416 --> 00:09:16,916
‫قایم شدم

128
00:09:18,666 --> 00:09:21,333
‫موقع حمله،
‫رفتم تو یه انباری و قایم شدم

129
00:09:23,291 --> 00:09:25,416
‫این عصبانیت می‌کنه؟

130
00:09:27,791 --> 00:09:29,416
‫چه اهمیتی داره؟

131
00:09:34,041 --> 00:09:36,166
‫پسرهای معمولی...

132
00:09:37,291 --> 00:09:41,916
‫عصبانی میشن و میرن 

133
00:09:42,041 --> 00:09:44,458
‫وقتی پسرهای باهوش مثل تو عصبانی میشن...

134
00:09:44,541 --> 00:09:45,958
‫هوم

135
00:09:46,041 --> 00:09:49,166
‫خوش‌شانسی که ندیدی
‫ممکنه به کجا کشیده بشه

136
00:09:56,166 --> 00:09:58,583
‫فقط احتیاط کن

137
00:10:01,083 --> 00:10:03,416
‫فقط همینو می‌خوام

138
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
‫این شد یه چیزی

139
00:11:18,083 --> 00:11:20,166
‫اون قانون طلاییت الان با...

140
00:11:20,166 --> 00:11:22,583
‫با افکاری که تو سرت هستن
‫چه سنخیتی داره؟

141
00:11:31,791 --> 00:11:34,708
‫تو چه جونوری هستی؟

142
00:11:35,791 --> 00:11:40,916
‫من خود توئم قشنگم.
‫فقط یکم صبر کن

143
00:12:20,166 --> 00:12:23,750
‫کجا می‌خوای بری؟
‫تو هیچ‌جا نمیری

144
00:12:31,625 --> 00:12:35,500
‫حالا خودتو نشون دادی، قاتل کوچولو

145
00:12:52,375 --> 00:12:55,500
‫تا الان این نزدیک‌ترین چیزیه

146
00:12:55,541 --> 00:12:58,500
‫که به یه مبادله بی‌شیله‌‌پیله داشتیم

147
00:13:39,041 --> 00:13:42,166
‫گفتم بیام یه سر بهت بزنم
‫و ببینم در چه حالی

148
00:13:42,250 --> 00:13:45,666
‫راستش خیلی خوب نیستم

149
00:13:46,916 --> 00:13:51,500
‫اول که لوسی رو گم کردم
‫و بعدم کارم رو توی دربانی از دست دادم

150
00:13:51,541 --> 00:13:55,125
‫- درسته
‫- تو چطور کنار اومدی با...

151
00:13:57,125 --> 00:14:00,166
‫مرگ پدر بچه‌ی توراهیت؟

152
00:14:01,375 --> 00:14:02,500
‫مثل تو

153
00:14:02,541 --> 00:14:06,666
‫اتفاقا الان داشتم یه سری
‫وسایل برت رو مرتب می‌کردم

154
00:14:06,750 --> 00:14:10,500
‫و گفتم شاید تو بعضی‌هاش رو بخوای

155
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
‫اوه

156
00:14:18,416 --> 00:14:20,041
‫همینا ازش مونده

157
00:14:20,125 --> 00:14:22,250
‫اون مرد خوبی بود استف

158
00:14:23,250 --> 00:14:24,166
‫واقعا اینطور فکر می‌کنی؟

159
00:14:24,250 --> 00:14:27,250
‫البته. چه میشه گفت؟

160
00:14:31,375 --> 00:14:32,541
‫خب...

161
00:14:34,541 --> 00:14:36,291
‫از کفشاش خیلی خوب مراقبت کردی

162
00:14:37,416 --> 00:14:40,541
‫می‌دونی، یکی از معدود چیزایی بود
‫که واقعا دوست داشت

163
00:14:40,625 --> 00:14:43,416
‫وقتی بحث مراقبت از کفش می‌شد...

164
00:14:43,500 --> 00:14:44,625
‫دیگه...

165
00:14:44,750 --> 00:14:48,000
‫انقدر حرف می‌زد تا همه از اتاق برن بیرون

166
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
‫خیلی دوستش داشتم

167
00:14:52,375 --> 00:14:56,000
‫و اون هیولاها ازم گرفتنش

168
00:14:56,125 --> 00:14:58,000
‫وحشتناکه

169
00:14:58,125 --> 00:14:59,625
‫آدمای بد

170
00:14:59,750 --> 00:15:04,041
‫خیلی برام ارزشمنده اگه
‫تو کفشای برت رو برداری

171
00:15:05,125 --> 00:15:07,166
‫عجب

172
00:15:07,250 --> 00:15:10,875
‫ممنونم استف. حالا...

173
00:15:11,000 --> 00:15:13,375
‫- سعی می‌کنم بپوشمش
‫- خوبه

174
00:15:49,583 --> 00:15:51,583
‫تراکنش

175
00:15:51,708 --> 00:15:52,833
‫بله؟

176
00:15:54,583 --> 00:15:56,833
‫ویال به اندازه دو ماه

177
00:15:56,875 --> 00:15:58,958
‫در ازای یک مونث.
‫کاملا سالم

178
00:16:02,583 --> 00:16:04,125
‫تقریبا سالم

179
00:16:04,208 --> 00:16:07,708
‫درجه‌بندی سلامت نیازمند ارزیابی جسمانیه

180
00:16:07,833 --> 00:16:09,208
‫لطفا بفرستش داخل

181
00:16:15,583 --> 00:16:16,833
‫چی اون توئه؟

182
00:16:19,958 --> 00:16:21,458
‫الان می‌فهمی

183
00:16:23,125 --> 00:16:24,958
‫داری منو می‌فروشی؟

184
00:16:27,375 --> 00:16:30,583
‫تو این بیرون هم مشکل داری قشنگم

185
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
‫بهتره پشت اون در شانست رو امتحان کنی

186
00:16:41,875 --> 00:16:42,875
‫برو

187
00:17:51,833 --> 00:17:52,708
‫خوش آمدید

188
00:17:52,833 --> 00:17:56,000
‫- وات د فاج؟
‫- فاج؟ ما اینجا فاج نداریم

189
00:17:56,083 --> 00:17:59,208
‫فقط یه جنرال اتمیکس اینترنشنال مارک 4

190
00:17:59,333 --> 00:18:02,333
‫یعنی من. تو بنظر یه زن میای

191
00:18:03,458 --> 00:18:05,208
‫آقا خواهش می‌کنم،
‫من لوسی مک‌لین هستم

192
00:18:05,250 --> 00:18:08,125
‫بابام رو گرفتن و من رو هم دزدیدن

193
00:18:08,208 --> 00:18:09,958
‫اون همون بیرونه

194
00:18:10,000 --> 00:18:11,833
‫انگار یه انگشتت قطع شده

195
00:18:11,958 --> 00:18:14,458
‫اینطوری اصلا نمیشه

196
00:18:14,583 --> 00:18:17,500
‫بیا بریم درمانت کنیم.
‫دنبالم بیا

197
00:18:26,833 --> 00:18:28,208
‫باشه

198
00:18:30,625 --> 00:18:31,708
‫بابت بهم‌ریختگی اینجا عذر می‌خوام

199
00:18:31,750 --> 00:18:33,958
‫اخیرا زمان برق و باد می‌گذره

200
00:18:34,000 --> 00:18:37,208
‫بخصوص از وقتی که حسگرهای زمانیم
‫توی جنگ بزرگ از بین رفتن

201
00:18:37,250 --> 00:18:39,625
‫باید حداقل یه هفته ازش گذشته باشه

202
00:18:40,625 --> 00:18:44,083
‫میشه روی این تخت که روبروته بشینی؟

203
00:18:45,083 --> 00:18:47,458
‫خب، ببینم چی داریم

204
00:18:48,458 --> 00:18:50,375
‫زیادی تپله، زیادی پلاسیده‌ست

205
00:18:50,458 --> 00:18:52,458
‫آها، این یکی خوبه

206
00:18:52,500 --> 00:18:54,458
‫شانس آوردی مجبور نیستم
‫انگشت شست بزنم جاش

207
00:18:54,500 --> 00:18:58,458
‫وضعیت موجودی انگشتمون خوب نیست

208
00:18:58,500 --> 00:19:00,833
‫خب، لطفا دستت رو بده من

209
00:19:02,625 --> 00:19:05,333
‫خیلی‌خب، الان یه نیشگون کوچیک حس می‌کنی

210
00:19:08,083 --> 00:19:09,083
‫ممنون

211
00:19:09,083 --> 00:19:11,583
‫واقعا ممنونم ازت

212
00:19:11,625 --> 00:19:13,208
‫ولی گوش کن، یه ماهی گنده سرم رو خورد

213
00:19:13,208 --> 00:19:14,750
‫و به سرم نیاز دارم که برگردم پیش بابام...

214
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
‫آروم باش

215
00:19:15,875 --> 00:19:17,583
‫خیلی بهتر شد، مگه نه؟

216
00:19:20,333 --> 00:19:23,458
‫- ممنون، خیلی...
‫- خواهش می‌کنم

217
00:19:23,500 --> 00:19:26,000
‫خیلی حس خوبی داره

218
00:19:26,083 --> 00:19:27,750
‫حالا یک لباس با الیاف...

219
00:19:27,750 --> 00:19:29,583
‫مصنوعی باکیفیت رو ترجیح میدی

220
00:19:29,625 --> 00:19:34,125
‫یا پنبه‌ی کلاسیک،
‫یا یه ترکیب آسایش‌بخش از الیاف مصنوعی و پنبه؟

221
00:19:34,208 --> 00:19:36,958
‫پنبه‌ی واقعی دارین اینجا؟

222
00:19:37,000 --> 00:19:39,333
‫معلومه. شما ندارین؟

223
00:19:42,333 --> 00:19:43,375
‫ممنون

224
00:19:43,458 --> 00:19:48,458
‫می‌دونی، اون...
‫اون جونور که منو آورد اینجا...

225
00:19:48,583 --> 00:19:50,500
‫ناراحت بنظر میای

226
00:19:50,583 --> 00:19:52,583
‫- خیلی مودبانه باهام رفتار نکرد
‫- واقعا؟

227
00:19:52,708 --> 00:19:55,041
‫وقتی گفتم که از قانون طلایی پیروی نمی‌کنه

228
00:19:55,083 --> 00:19:56,166
‫افسار انداخت دور گردنم

229
00:19:56,166 --> 00:19:57,333
‫و مجبورم کرد آب کثیف بخورم

230
00:19:57,333 --> 00:19:59,166
‫که تقریبا مطمئنم ادرار یه جور حیوون بود

231
00:19:59,208 --> 00:20:00,375
‫خب، خیلی جالبه

232
00:20:00,458 --> 00:20:02,541
‫اونوقت فکر می‌کردم اینجا قراره برده بشم

233
00:20:02,583 --> 00:20:03,250
‫چی؟

234
00:20:03,333 --> 00:20:06,083
‫نه! چه فکر حال‌بهم‌زنی!

235
00:20:07,458 --> 00:20:09,833
‫من فقط قراره اعضای بدنت رو برداشت کنم

236
00:20:09,875 --> 00:20:11,625
‫ها؟

237
00:20:23,083 --> 00:20:25,208
‫سینی دسر داره میاد

238
00:20:29,833 --> 00:20:31,750
‫می‌گیریش؟

239
00:20:32,916 --> 00:20:34,125
‫سلام نورم

240
00:20:34,166 --> 00:20:35,500
‫ورونیکا

241
00:20:39,416 --> 00:20:41,541
‫وایسا ببینم، داری بهشون کیک ژله‌ای میدی؟

242
00:20:42,625 --> 00:20:44,750
‫دستوریه که بهم دادن

243
00:20:46,375 --> 00:20:48,041
‫موندم اگه بابات بود چی می‌گفت

244
00:20:48,041 --> 00:20:50,416
‫با دستای خودش کیک رو بهشون می‌داد

245
00:20:50,500 --> 00:20:52,625
‫آره. مردی قدیس بود

246
00:20:57,125 --> 00:20:58,416
‫می‌خوایش؟

247
00:20:58,500 --> 00:21:00,000
‫اوهوم

248
00:21:00,041 --> 00:21:01,041
‫کسی نمی‌فهمه

249
00:21:01,125 --> 00:21:03,000
‫آره

250
00:21:03,041 --> 00:21:05,125
‫می‌ذارمش تو یخچالم

251
00:21:12,625 --> 00:21:13,916
‫چی رو نگاه می‌کنی؟

252
00:21:15,791 --> 00:21:19,000
‫یه قاتل تو قفسش

253
00:21:19,125 --> 00:21:21,500
‫در حالی که داره تقاص کاری که
‫با ما کرده رو پس میده

254
00:21:22,500 --> 00:21:25,166
‫تقاص کاری که با آدمای بی‌گناه پناهگاه 32 کرده

255
00:21:27,666 --> 00:21:30,250
‫نمی‌دونم آدمای پناهگاه 32 چی تو سرشون بود

256
00:21:32,416 --> 00:21:36,041
‫ولی هر چی بودن بی‌گناه نبودن

257
00:21:53,541 --> 00:21:55,875
‫31 و 32

258
00:21:56,833 --> 00:22:00,416
‫[ در حال دسترسی به سوابق پناهگاه 32 ]

259
00:22:00,416 --> 00:22:02,916
‫[ دسترسی داده نشد ]

260
00:22:25,125 --> 00:22:27,166
‫نورم. سلام

261
00:22:33,625 --> 00:22:35,000
‫دوست داری از خونه بزنی بیرون؟

262
00:22:35,041 --> 00:22:36,791
‫آره

263
00:22:47,375 --> 00:22:49,416
‫شاید داشته سربه‌سرم می‌ذاشته

264
00:22:49,500 --> 00:22:52,000
‫ولی یکی از اون غارتگرها بهم گفت
‫یه خبرایی تو 32 هست

265
00:22:52,125 --> 00:22:53,291
‫آها

266
00:22:53,375 --> 00:22:56,750
‫خب، این کار زیاد برام خوشایند نیست نورم

267
00:22:56,791 --> 00:22:58,625
‫پس چرا اومدی؟

268
00:22:58,666 --> 00:23:00,166
‫راستش رو بخوای نمی‌دونم

269
00:23:01,250 --> 00:23:03,166
‫بنظرت بخاطر اینه که هنوز عاشق خواهرمی

270
00:23:03,166 --> 00:23:04,250
‫و پیش من بودن تو رو یاد اون میندازه؟

271
00:23:06,541 --> 00:23:07,666
‫هوم

272
00:23:11,500 --> 00:23:13,291
‫باور کن کار اشتباهیه

273
00:23:13,375 --> 00:23:15,000
‫یالا

274
00:23:15,125 --> 00:23:17,375
‫باید اینو ببینی

275
00:23:17,416 --> 00:23:20,291
‫اشتباه، اشتباه، اشتباه

276
00:24:04,375 --> 00:24:05,625
‫می‌بینی؟

277
00:24:05,666 --> 00:24:08,291
‫هر اتفاقی اینجا افتاده مال خیلی وقت پیشه

278
00:25:01,041 --> 00:25:04,250
‫آخرین سیگنال زیستی دو سال پیش تشخیص داده شده

279
00:25:24,750 --> 00:25:27,916
‫به این کلنی جوندگان می‌گویند آرمان‌شهر موش‌ها

280
00:25:28,000 --> 00:25:31,625
‫داخل آن، موش‌ها از تمام امکانات برخوردارند

281
00:25:31,750 --> 00:25:35,750
‫امکاناتی از جمله غذای زیاد،
‫و همچنین بالشتک خواب به تعداد زیاد

282
00:25:35,875 --> 00:25:40,125
‫اما در نهایت جمعیت از حد بیشتر می‌شود

283
00:25:40,166 --> 00:25:41,708
‫موش‌ها برای غذایی که زمانی فراوان بود

284
00:25:41,708 --> 00:25:44,041
‫و برای فضایی که زمانی بی‌نهایت بود می‌جنگند

285
00:25:44,125 --> 00:25:48,041
‫در راه تلاش برای بقا یکدیگر را می‌خورند

286
00:26:12,750 --> 00:26:16,625
‫پس اگه قبل از رسیدن غارتگرها مرده بودن

287
00:26:16,750 --> 00:26:18,291
‫کی کشتدشون؟

288
00:26:18,375 --> 00:26:21,500
‫بنظر میاد همدیگه رو با دست

289
00:26:21,541 --> 00:26:24,000
‫خفه کردن

290
00:26:24,041 --> 00:26:26,750
‫اصلا با عقل جور درنمیاد

291
00:26:33,458 --> 00:26:35,875
‫[ ما از حقیقت خبر داریم ]

292
00:26:56,625 --> 00:26:58,500
‫لوسی

293
00:27:03,750 --> 00:27:04,875
‫لوسی، عزیزم

294
00:27:04,916 --> 00:27:06,541
‫این بیرون چیکار می‌کنی؟

295
00:27:15,750 --> 00:27:17,000
‫اسم من مارتاـه

296
00:27:17,125 --> 00:27:20,291
‫مارتا. اسم من مارتاـه

297
00:27:20,375 --> 00:27:25,625
‫مارتا. اسم من مارتاـه. مارتا

298
00:27:25,666 --> 00:27:27,625
‫اسم من مارتاـه

299
00:27:27,666 --> 00:27:29,500
‫مارتا

300
00:27:33,375 --> 00:27:34,875
‫ببخشید که مزاحم شدم

301
00:27:35,000 --> 00:27:38,541
‫جدیدترین موردمون رسیده

302
00:27:38,625 --> 00:27:40,750
‫اوه  

303
00:27:40,791 --> 00:27:42,916
‫در ازاش چی می‌خواد چاک‌چاک؟

304
00:27:43,000 --> 00:27:44,750
‫شصت تا ویال

305
00:27:48,750 --> 00:27:50,000
‫شصت تا رو می‌تونیم بدیم

306
00:27:50,125 --> 00:27:52,041
‫- عالیه
‫- الان کارشو انجام بده

307
00:27:52,125 --> 00:27:54,666
‫که برای محموله بعدی آماده بشه

308
00:27:54,750 --> 00:27:57,291
‫طبق معمول ایده محشریه قربان

309
00:27:57,375 --> 00:27:58,500
‫مرسی چاک‌چاک

310
00:27:58,625 --> 00:27:59,666
‫با اجازه‌تون

311
00:27:59,750 --> 00:28:01,750
‫ربات باحالیه

312
00:28:02,750 --> 00:28:04,791
‫اهل کجا بودی؟

313
00:28:05,875 --> 00:28:10,125
‫من تا حالا اونجا نرفتم.
‫امیدوارم به زودی اونجا رو ببینم

314
00:28:17,750 --> 00:28:19,875
‫اینم از این.
‫موافقی کارو شروع کنیم؟

315
00:28:20,000 --> 00:28:22,375
‫دوست نداریم همکارت رو منتظر بذاریم

316
00:28:26,041 --> 00:28:28,541
‫آقا، نمی‌تونی این کارو بکنی

317
00:28:28,625 --> 00:28:30,625
‫لطفا، اعضام رو لازم دارم

318
00:28:30,750 --> 00:28:31,916
‫اصلا نترس

319
00:28:32,000 --> 00:28:34,625
‫چند تا چاک بدیم همه‌چی تموم میشه

320
00:28:37,041 --> 00:28:39,041
‫تکون نخور

321
00:28:40,875 --> 00:28:43,166
‫اصلا درد نداره

322
00:28:50,541 --> 00:28:52,416
‫ببخشید

323
00:29:10,500 --> 00:29:12,500
‫اینجا فاج نداریم

324
00:29:24,875 --> 00:29:27,875
‫من کاملا آماده برای خدمت‌رسانی...

325
00:29:27,916 --> 00:29:30,125
‫برای خدمت... برای خدمت...

326
00:29:37,750 --> 00:29:38,750
‫دستا بالا

327
00:29:38,875 --> 00:29:42,375
‫به حرفم گوش کن تا چاک‌چاک آسیب نبینه

328
00:29:46,500 --> 00:29:49,375
‫آره، مثل اینه که تهویه هوا
‫رو گروگان بگیری

329
00:29:49,416 --> 00:29:52,000
‫ولی تهویه هوا اگه بود خوب می‌شدها

330
00:29:52,125 --> 00:29:54,083
‫آره، تهویه هوا خیلی خفن میشد

331
00:29:54,125 --> 00:29:55,250
‫ولی می‌دونی منظورم چیه دیگه

332
00:29:55,375 --> 00:29:57,875
‫صددرصد. سوال اینه که

333
00:29:57,916 --> 00:29:59,041
‫اون می‌دونه منظورت چیه؟

334
00:29:59,125 --> 00:30:02,625
‫آره. فکر کنم می‌دونم

335
00:30:02,666 --> 00:30:05,875
‫برای همین مایع تحلیل‌برنده‌ی آبراکسو
‫ریختم تو سرنگ‌هاش

336
00:30:05,916 --> 00:30:09,750
‫چاک‌چاک، بهشون بگو آبراکسو
‫چه بلایی سر بدن انسان میاره

337
00:30:09,875 --> 00:30:11,666
‫اگه لوله‌ای دارید که پر از لجن شده و گرفته

338
00:30:11,666 --> 00:30:15,916
‫مایع لوله‌بازکن آبراکسو
‫براتون بازش می‌کنه

339
00:30:16,000 --> 00:30:18,166
‫خیلی سمیه

340
00:30:19,375 --> 00:30:22,000
‫باشه، می‌تونی بری بیرون

341
00:30:22,125 --> 00:30:24,041
‫فقط من نه

342
00:30:24,125 --> 00:30:26,125
‫اونا هم آزاد شن

343
00:30:42,875 --> 00:30:44,791
‫گفتم همشون

344
00:30:44,875 --> 00:30:47,750
‫خانوم، متوجه نیستی، اونا...

345
00:30:51,291 --> 00:30:53,250
‫اوه

346
00:31:05,250 --> 00:31:07,625
‫نترسین

347
00:31:07,750 --> 00:31:10,250
‫آزادین

348
00:31:21,916 --> 00:31:23,750
‫یا خدا

349
00:31:34,000 --> 00:31:35,625
‫سلام عرض شد

350
00:31:38,375 --> 00:31:39,875
‫خدافظ

351
00:31:55,375 --> 00:31:58,500
‫مارتا. اسم من مارتاـه

352
00:32:08,625 --> 00:32:10,916
‫مارتا. اسم من مارتاـه

353
00:32:11,000 --> 00:32:14,416
‫درسته. اسمت مارتاـه

354
00:32:18,500 --> 00:32:21,166
‫نه. نه

355
00:32:26,375 --> 00:32:29,791
‫مارتا. اسم من مارتاـه

356
00:32:29,875 --> 00:32:31,750
‫لطفا، لطفا

357
00:32:33,875 --> 00:32:35,916
‫می‌دونم یه آدم تو وجودت هست،
‫حرف بزن باهام

358
00:32:38,500 --> 00:32:40,000
‫خواهش می‌کنم!

359
00:33:01,833 --> 00:33:04,166
‫ببخشید خانم

360
00:33:04,291 --> 00:33:06,666
‫می‌تونم روزتون رو بهتر کنم؟

361
00:33:06,791 --> 00:33:08,708
‫نه، خیلی ممنون

362
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
‫خدایا

363
00:33:57,166 --> 00:33:59,666
‫خیلی‌خب

364
00:33:59,708 --> 00:34:03,333
‫بنظرم دیگه میشه گفت رد دادن

365
00:34:03,416 --> 00:34:06,291
‫بازم نحوه ورود غارتگرها رو توجیه نمی‌کنه

366
00:34:13,333 --> 00:34:16,333
‫[ مرگ بر مدیریت ]

367
00:34:18,458 --> 00:34:21,083
‫این آدما دیوونه بودن

368
00:34:21,166 --> 00:34:22,708
‫اگه بازمانده‌ای اینجا بوده

369
00:34:22,708 --> 00:34:25,541
‫احتمالا در رو باز کرده
‫و با روی خوش از غارتگرها استقبال کرده

370
00:34:38,208 --> 00:34:41,083
‫اینجا نوشته از بیرون باز شده

371
00:34:41,166 --> 00:34:43,083
‫نه

372
00:34:43,166 --> 00:34:44,791
‫برای باز کردن در پیپ‌بوی لازم داشتن

373
00:34:44,833 --> 00:34:46,416
‫خب داشتن

374
00:34:46,541 --> 00:34:47,541
‫مال کی بوده؟

375
00:34:52,083 --> 00:34:54,041
‫مامانم

376
00:34:59,791 --> 00:35:01,791
‫[ مک‌لین، رُز ]

377
00:35:30,958 --> 00:35:33,416
‫شوخی می‌کنی؟

378
00:35:46,041 --> 00:35:47,416
‫اوه!

379
00:35:47,541 --> 00:35:50,833
‫خیلی دوست دارم به شما هم بدم، ولی...

380
00:35:53,958 --> 00:35:56,541
‫شما به این مهمونی دعوت نشدین

381
00:36:22,625 --> 00:36:24,625
‫[ مردِ اهل ددهورس ]

382
00:37:06,791 --> 00:37:11,916
‫مکزیکی‌ها یه مدحی برای مراسم ختم دارن:
‫«فئو فوئرته ای فرمال»

383
00:37:11,958 --> 00:37:15,083
‫یعنی مرحوم زشت، قوی

384
00:37:15,166 --> 00:37:17,416
‫و شرافتمند بود

385
00:37:17,541 --> 00:37:19,958
‫جویی...

386
00:37:20,041 --> 00:37:22,416
‫تو دو تا از این سه تا رو داری

387
00:37:27,958 --> 00:37:31,416
‫امیدوارم طعم سرب رو دوست داشته باشی
‫کمونیست  آشغال
