﻿1
00:00:17,958 --> 00:00:19,083
فقط کله‌ام رو

2
00:00:23,375 --> 00:00:26,541
این تنها راهیـه که می‌تونی پدرت رو نجات بدی

3
00:00:27,541 --> 00:00:29,333
به‌خاطر این کارِت می‌کُشنت

4
00:00:29,500 --> 00:00:31,791
نه اگه هدف رو برگردونم

5
00:00:40,541 --> 00:00:42,500
اون...؟ -
کله‌ست -

6
00:00:42,541 --> 00:00:44,333
!آره -
!یوهو -

7
00:00:44,375 --> 00:00:47,250
چیزی هست که بخوای بگی، نورم؟

8
00:00:47,291 --> 00:00:49,791
قصد نداشتم رهبری شما رو
«زیر سؤال ببرم، «سرپرست

9
00:00:49,833 --> 00:00:51,041
ممنون -
ممنون -

10
00:00:51,083 --> 00:00:54,083
نمی‌دونم جریان مردم پناهگاه ۳۲ چی بود

11
00:00:54,083 --> 00:00:57,333
ولی هرچی بودن بیگناه نبودن

12
00:00:57,458 --> 00:00:58,875
از بیرون باز شده

13
00:00:58,916 --> 00:01:01,083
واسه باز کردنش به یه پیپ‌بوی احتیاج داشتن -
یه‌دونه داشتن -

14
00:01:01,125 --> 00:01:02,458
« رُز مک‌لین »

15
00:01:02,500 --> 00:01:03,833
مال مامانم رو

16
00:01:29,166 --> 00:01:30,250
فکر می‌کردم زدمش

17
00:01:30,666 --> 00:01:32,625
واقعاً فکر می‌کردم زدمش

18
00:01:32,916 --> 00:01:34,166
...اینجوری شُدش

19
00:01:35,583 --> 00:01:39,291
وقتی اون چیزه رو تیکه‌پاره کردی و
دل و روده‌اش همه‌جا ریخته بود؟

20
00:01:39,583 --> 00:01:41,291
فکر می‌کردم دیگه کَلکم کنده‌ست

21
00:01:41,458 --> 00:01:42,916
واقعاً استثنایی بود

22
00:01:42,916 --> 00:01:44,750
آره، یه جورایی استثنایی بود

23
00:01:44,833 --> 00:01:47,791
وایسا. باید منو داغ بزنی

24
00:01:47,958 --> 00:01:49,541
آه، گمون نکنم

25
00:01:49,583 --> 00:01:52,916
ولی تا داغ نزنی که رسماً سلحشورت نمیشم

26
00:01:52,916 --> 00:01:55,250
دیروقتـه -
بیخیال دیگه -

27
00:01:55,291 --> 00:01:57,500
مطمئنی؟ خیلی درد می‌گیره ها

28
00:01:57,500 --> 00:02:00,500
خودم می‌خوام. خودم می‌خوام. لطفاً

29
00:02:02,000 --> 00:02:03,166
خیلی‌خب

30
00:02:03,166 --> 00:02:04,375
باشه، بیا انجامش بدیم

31
00:02:06,208 --> 00:02:07,791
مقدس‌ترین وظیفه‌ات اینه که

32
00:02:07,833 --> 00:02:09,625
از انجمن برادری محافظت کنی

33
00:02:09,666 --> 00:02:11,416
مقدس‌ترین وظیفه‌ات بعد از اون هم اینه که

34
00:02:11,458 --> 00:02:15,125
از من، یعنی شوالیه تایتوس محافظت کنی

35
00:02:15,791 --> 00:02:16,791
قبول می‌کنی؟

36
00:02:16,958 --> 00:02:19,291
آره. معلومـه

37
00:02:19,375 --> 00:02:21,875
خیلی‌خب، تکون نخور

38
00:02:27,166 --> 00:02:28,916
دیگه آخراشـه

39
00:02:33,458 --> 00:02:36,125
گفتم که درد می‌گیره

40
00:02:38,458 --> 00:02:40,291
پسر

41
00:02:42,083 --> 00:02:43,291
هنوزم بدجوری داغـه

42
00:02:43,916 --> 00:02:45,750
ممنون، شوالیه تایتوس

43
00:02:45,791 --> 00:02:47,916
قربونت -
صبر ندارم تا -

44
00:02:48,000 --> 00:02:51,208
قیافۀ همه رو وقتی می‌بینن که

45
00:02:51,625 --> 00:02:54,833
ما با هدف برگشتیم به پایگاه ببینم

46
00:02:54,875 --> 00:02:56,291
پسر

47
00:02:56,500 --> 00:02:57,958
تایتوس و تادئوس

48
00:02:58,000 --> 00:03:00,708
پسرای تی! آره

49
00:03:05,750 --> 00:03:08,583
...میگم، ببین، آه

50
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
...قبل از اینکه

51
00:03:10,833 --> 00:03:12,375
...به پایگاه

52
00:03:12,833 --> 00:03:13,916
برگردیم

53
00:03:14,750 --> 00:03:19,666
یه چیزی هست که باید بهت بگم

54
00:03:20,083 --> 00:03:23,250
آره. هر چی می‌خوای بگو

55
00:03:23,583 --> 00:03:26,250
.من الآن رسماً سلحشورت‌ام
.هر چیزی می‌تونی بهم بگی

56
00:03:26,333 --> 00:03:31,208
اهدافت، نقطه‌ضعف‌هات، افکارت، پشیمونی‌هات

57
00:03:31,208 --> 00:03:33,416
در مورد عشق و عاشقی‌هات؟ هرچی

58
00:03:35,041 --> 00:03:37,500
...راستش، چیزه

59
00:03:45,000 --> 00:03:46,375
مکسیموس

60
00:03:51,916 --> 00:03:54,208
هنوزم می‌تونیم با هم دوست باشیم

61
00:03:55,791 --> 00:03:57,750
چیکار کردی؟

62
00:03:58,166 --> 00:03:59,666
شوالیه تایتوس کجاست؟

63
00:04:00,083 --> 00:04:01,625
...اون

64
00:04:03,375 --> 00:04:04,666
اون مُرده

65
00:04:05,333 --> 00:04:07,000
...پس، می‌دونی

66
00:04:07,041 --> 00:04:11,083
من و تو باید قبل از اینکه برگردیم

67
00:04:11,583 --> 00:04:13,166
باید داستان‌هامون رو یکی کنیم

68
00:04:13,208 --> 00:04:16,458
می‌کُشنت -
نه، ببین، لازم نیست حتماً خبردار بشن -

69
00:04:16,666 --> 00:04:19,833
.ناسلامتی انجمن برادریـه ها
.می‌فهمن

70
00:04:27,833 --> 00:04:30,000
از اولم نباید بهت اعتماد می‌کردم

71
00:04:37,458 --> 00:04:38,958
متأسفم

72
00:04:44,666 --> 00:04:45,833
اینقدر وول نخور

73
00:04:48,333 --> 00:04:49,375
ولم کن

74
00:04:52,291 --> 00:04:54,125
...تاد

75
00:04:56,208 --> 00:04:57,625
تادئوس

76
00:04:58,291 --> 00:04:59,833
...نه، منو

77
00:05:00,125 --> 00:05:01,375
من رو اینجا وِل نکن

78
00:05:01,416 --> 00:05:04,458
دخلت رو میارم، تادئوس -
باید این کارو می‌کردی -

79
00:05:06,000 --> 00:05:08,375
باورم نمیشه گذاشتم منو داغ بزنی

80
00:05:09,583 --> 00:05:10,958
تادئوس؟

81
00:05:11,750 --> 00:05:13,000
!من رو اینجا وِل نکن

82
00:05:13,000 --> 00:05:15,083
این کلۀ بوگندو حالا مالِ منـه

83
00:05:15,083 --> 00:05:16,083
!نه

84
00:05:16,125 --> 00:05:19,000
برگرد اینجا. لطفاً. لطفاً، خواهش می‌کنم، نه

85
00:05:19,875 --> 00:05:21,375
من رو اینجا وِل نکن

86
00:05:21,791 --> 00:05:24,166
تادئوس! برگرد اینجا

87
00:05:25,291 --> 00:05:27,041
!تادئوس

88
00:05:27,416 --> 00:05:30,916
!می‌کُشمت! به خدا قسم می‌کُشمت

89
00:05:34,375 --> 00:05:39,833
« فال‌اوت »
« قسمت پنجم: گذشته »

90
00:06:15,708 --> 00:06:16,916
نه. نه

91
00:06:19,416 --> 00:06:21,166
نه. نه

92
00:06:21,250 --> 00:06:23,250
لطفـ... لطفاً

93
00:06:31,500 --> 00:06:34,000
.خواهش می‌کنم، نه، نه، نه، نه
.از اونجا نه

94
00:06:36,125 --> 00:06:37,708
نه

95
00:06:57,708 --> 00:07:00,708
آهای. میشه کمک کنی بیام بیرون؟

96
00:07:12,250 --> 00:07:14,541
تو بودی، مگه نه؟

97
00:07:15,041 --> 00:07:17,208
تو فیلی؟ -
...آره، اون -

98
00:07:17,958 --> 00:07:19,041
من بودم

99
00:07:22,708 --> 00:07:26,916
باور کن، واقعاً می‌خوام
...بهت اعتماد کنم، ولی

100
00:07:27,041 --> 00:07:29,166
واقعاً هفتۀ سختی داشتم

101
00:07:29,208 --> 00:07:30,458
آره

102
00:07:31,166 --> 00:07:32,916
منم همینطور

103
00:07:32,958 --> 00:07:36,916
اون مرده که باهاش رفتم و

104
00:07:36,958 --> 00:07:42,000
عینک داشت و بدنش کامل بود رو یادتـه؟

105
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
آره -
خب، دنبال کله‌اش می‌گردم

106
00:07:44,666 --> 00:07:46,500
...واسه اونه که اینجام

107
00:07:46,500 --> 00:07:49,208
واسه اونه که دارم از اینجا رد میشم

108
00:07:50,791 --> 00:07:53,583
هی. تو مسمومیت رادیواکتیو داری

109
00:07:53,625 --> 00:07:55,500
داخل زرهِ دستِ چپم «رَداِوِی» دارم

110
00:07:55,541 --> 00:07:56,916
اگه بذاری بیام بیرون میدمش بهت

111
00:07:58,916 --> 00:08:00,500
...واقعاً می‌خوام حرفت رو باور کنم ولی

112
00:08:01,041 --> 00:08:04,750
عملاً هرکسی رو این بالا دیدم
...می‌خواسته من رو بکشه، پس

113
00:08:04,791 --> 00:08:05,958
گوش کن. هی

114
00:08:05,958 --> 00:08:09,333
اگه بهت دارو نرسه، بی‌هوش میشی. خب؟

115
00:08:09,541 --> 00:08:13,416
و اگه بی‌هوش بشی، جفت‌مون می‌میریم

116
00:08:14,458 --> 00:08:16,375
لطفاً بهم اعتماد کن

117
00:08:16,416 --> 00:08:18,041
خواهش می‌کنم

118
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
اسمت چیـه؟

119
00:08:23,625 --> 00:08:26,125
شوالیه تایتوس

120
00:08:27,416 --> 00:08:29,125
منم لوسی‌ام

121
00:08:36,416 --> 00:08:37,333
ارتش بعد از جنگ انکوریج
از اینا استفاده می‌کرد

122
00:08:37,375 --> 00:08:39,541
اینا رو تو کتابچه‌های مهندسیِ قدیمی
دیده بودم ولی تابحال از نزدیک ندیده بودم

123
00:08:49,041 --> 00:08:52,125
پیپ‌بوی مامانم چطوری افتاده دست مهاجم‌ها؟

124
00:08:53,250 --> 00:08:55,125
شاید گزارش‌ها دستکاری شدن

125
00:08:55,166 --> 00:08:56,458
چرا؟

126
00:08:56,458 --> 00:08:59,541
چرا؟ آخه سؤال پرسیدن داره؟

127
00:08:59,791 --> 00:09:02,333
می‌خوام یه چیز دیگه رو هم بررسی کنم -
...نه -

128
00:09:02,541 --> 00:09:04,833
نمیشه فقط بریم خونه؟

129
00:09:04,875 --> 00:09:06,166
بیا

130
00:09:41,833 --> 00:09:44,625
« ما می‌دونیم اون داخل چیـه »

131
00:09:44,666 --> 00:09:48,416
ظاهراً می‌خواستن وارد
پناهگاه ۳۱ بشن، ولی چرا؟

132
00:09:48,541 --> 00:09:50,000
تنها چیزی که می‌دونم اینه که

133
00:09:50,041 --> 00:09:51,958
باید بریم

134
00:10:06,291 --> 00:10:09,375
...اگه کسی پرسید کجا بودیم
همونجا سکته می‌کنم -

135
00:10:12,833 --> 00:10:15,500
نورمن؟ چستر؟

136
00:10:20,083 --> 00:10:21,250
شما دو تا کجا بودید؟

137
00:10:24,250 --> 00:10:26,875
داشتیم گوجه‌زمینی می‌کاشتیم -
گوجه‌زمینی -

138
00:10:29,208 --> 00:10:31,875
خب، برید دیگه

139
00:10:55,958 --> 00:10:57,958
صبح بخیر، ساکنین پناهگاهِ ۳۳

140
00:10:58,083 --> 00:11:02,708
بتی هستم، ازتون می‌خوام امروز
به من برای سرپرست جدید رأی بدید
(!اینجا رأی بدید)

141
00:11:02,791 --> 00:11:06,500
،زمانی که وارد اتاقک‌های رأی‌دهی میشید
یادتون باشه که امروز

142
00:11:06,541 --> 00:11:08,541
در مورد آیندۀ پناهگاه‌مون و

143
00:11:08,666 --> 00:11:12,250
مهم‌تر از اون، آیندۀ شهرنشینیـه
(نامزدها: بتی پیرسون - رج مک‌فی - وودی توماس)

144
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
روز آبادسازی

145
00:11:14,333 --> 00:11:16,500
یک روز این فرصت بی‌نظیر نصیب‌مون میشه تا

146
00:11:16,541 --> 00:11:18,875
دوباره ساکن زمین بشیم و

147
00:11:18,875 --> 00:11:22,041
نظم و تمدن رو به سطح اون برگردونیم

148
00:11:22,375 --> 00:11:24,625
رأی امروزتون قدمی مهم

149
00:11:24,625 --> 00:11:26,875
در تحقق این امره

150
00:11:27,416 --> 00:11:31,541
مطمئنم تصمیم درست رو می‌گیرید

151
00:11:31,791 --> 00:11:33,000
ممنون

152
00:11:36,416 --> 00:11:38,541
متأسفم، رج

153
00:11:38,583 --> 00:11:42,000
...فقط حس می‌کنم در شرایط بحرانی

154
00:11:42,291 --> 00:11:44,833
یه آدم باتجربه مناسب‌تره

155
00:11:45,125 --> 00:11:46,791
هی، رأی خودتـه

156
00:11:46,791 --> 00:11:48,750
به دل نمی‌گیرم، دیوی -
آره -

157
00:11:52,750 --> 00:11:57,291
می‌دونی، با این بحران کم‌آبی و زندانی‌ها و

158
00:11:57,500 --> 00:12:00,291
...همۀ بلاتکلیفی‌ها -
واقعاً میگم، اشکالی نداره -

159
00:12:00,291 --> 00:12:02,375
دلیلی داره که تو اتاقک‌های خصوصی رأی می‌دیم

160
00:12:02,416 --> 00:12:03,958
درسته

161
00:12:08,416 --> 00:12:12,041
تازه بتی قبلاً یه بار سرپرست بوده

162
00:12:16,500 --> 00:12:17,750
می‌خوام به بتی رأی بدم

163
00:12:18,166 --> 00:12:20,125
متوجه شده بودم

164
00:12:32,583 --> 00:12:34,916
« رأی‌دهی برای سرپرست پناهگاه ۳۳ »
« رج مک‌فی - بتی پیرسون - وودی توماس »

165
00:12:36,916 --> 00:12:38,416
کی رو گول می‌زنم آخه؟

166
00:12:38,500 --> 00:12:39,541
« بتی پیرسون »

167
00:12:41,458 --> 00:12:42,458
« ردیاب »

168
00:12:44,583 --> 00:12:47,458
با این سرعت، تا غروب آفتاب بهش می‌رسیم

169
00:12:51,833 --> 00:12:54,250
هی، میشه یه لطفی بهم بکنی؟

170
00:12:54,291 --> 00:12:56,166
باشه

171
00:12:56,208 --> 00:12:59,291
میشه بگی تو ۲۰۰ سال گذشته
چه اتفاقاتی افتاده؟

172
00:12:59,333 --> 00:13:01,083
منظورت چیـه؟

173
00:13:01,166 --> 00:13:04,208
.فقط ۲۰۰ سال گذشته
.خلاصه و سریع بگو چی شده

174
00:13:04,458 --> 00:13:07,083
در مورد جنگ بزرگ و بمباران و

175
00:13:07,125 --> 00:13:09,791
‫۳۲۰ سال تاریخ آمریکاییِ قبل از اون خبر دارم

176
00:13:09,791 --> 00:13:12,750
فقط می‌خوام ۲۰۰ سال قبل رو برام تعریف کنی

177
00:13:12,750 --> 00:13:13,958
بعد از بمباران

178
00:13:14,000 --> 00:13:16,458
موقع بمباران من بچه بودم

179
00:13:17,041 --> 00:13:20,416
این چیزیـه که تو
انجمن برادری‌تون بهتون میگن؟

180
00:13:21,708 --> 00:13:24,916
تو اونی هستی که تو یه جعبه
زیرزمین بزرگ شدی

181
00:13:25,041 --> 00:13:27,916
تازه، با خودت چی فکر کردی که همینجوری
بدون هیچ زره و کمکی

182
00:13:27,916 --> 00:13:31,000
پاشدی رفتی سراغ یه جنگ سالار و
توقع داشتی که

183
00:13:31,041 --> 00:13:32,416
یه گروگان رو تحویلت بده؟

184
00:13:32,458 --> 00:13:33,625
واقعاً فکر کردی جواب میده؟

185
00:13:33,666 --> 00:13:35,000
کله دستِ من بود

186
00:13:35,041 --> 00:13:37,166
آره، ولی اصلاً نمی‌دونیم چی داخلشـه

187
00:13:39,083 --> 00:13:40,916
درستـه

188
00:13:42,916 --> 00:13:47,125
ببین، از دنیایی میام که
بد و خوبش دست خودته

189
00:13:47,166 --> 00:13:49,041
خب؟ مثل این بالا نیست

190
00:13:49,083 --> 00:13:52,208
اون پایین همه ساده‌لوحن

191
00:13:52,458 --> 00:13:57,166
تا ۶ سالگی فکر می‌کردم
نورِ بزرگ تو مزرعه‌مون

192
00:13:57,166 --> 00:13:58,291
خورشیده

193
00:13:59,416 --> 00:14:02,583
مامانم من رو می‌برد تا
زیر نورش بازی کنم و

194
00:14:02,625 --> 00:14:04,583
به خدا قسم می‌تونستم گرمای خورشید رو

195
00:14:04,583 --> 00:14:06,208
روی پوستم حس کنم -
لوسی -

196
00:14:12,416 --> 00:14:14,791
،بعد از فوتِ مادرم

197
00:14:15,291 --> 00:14:20,166
فهمیدم اون بود که باعث میشد همه چی
اینقدر حس واقعی بودن بده

198
00:14:31,166 --> 00:14:34,041
خب، در مورد گرد یا تخت بودن زمین

199
00:14:34,041 --> 00:14:36,375
این روزها کدوم یکی از این
نظریه‌ها رو قبول دارید؟

200
00:14:43,166 --> 00:14:44,333
« پایگاه دادۀ درون‌پناهگاهی »

201
00:14:44,416 --> 00:14:45,291
« کارکنان »

202
00:14:48,416 --> 00:14:53,541
این فایل سوابق تبادلات درون‌پناهگاهی انجام شده »
« به‌منظور اجرای طرح توزیع کارکنان می‌باشد

203
00:14:56,333 --> 00:14:58,916
رابرت اولسن از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب »
« پناهگاه ۳۳ شد

204
00:14:59,041 --> 00:15:00,916
ایوا وست از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب »
« پناهگاه ۳۳ شد

205
00:15:01,041 --> 00:15:02,916
جرج یافی از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب »
« پناهگاه ۳۳ شد

206
00:15:06,291 --> 00:15:09,041
« از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب پناهگاه ۳۳ شد »

207
00:15:09,083 --> 00:15:11,291
هنک مک‌لین از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب »
« پناهگاه ۳۳ شد

208
00:15:14,791 --> 00:15:21,541
مفتخرم اعلام کنم که
،با اکثریت ۹۸ درصدی آراء

209
00:15:21,625 --> 00:15:27,000
بتی پیرسون به‌عنوان
سرپرست پناهگاه انتخاب شد
(بتی پیرسون، از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب پناهگاه ۳۳ شد)

210
00:15:28,541 --> 00:15:31,541
« از پناهگاه ۳۱ سرپرست منتخب پناهگاه ۳۳ شد »

211
00:15:32,541 --> 00:15:34,291
...واقعاً مایۀ افتخارمـه که

212
00:15:34,333 --> 00:15:37,916
پا جای پای هنک مک‌لین می‌ذارم

213
00:15:38,041 --> 00:15:40,166
ایشالا دفعۀ بعد، رج

214
00:15:40,250 --> 00:15:43,041
آره -
آره -

215
00:15:56,583 --> 00:15:59,083
تبریک میگم، سرپرست

216
00:15:59,458 --> 00:16:01,041
ممنون

217
00:16:19,583 --> 00:16:22,583
پس، شماها از فناوری‌های
ماقبل جنگ استفاده می‌کنید تا

218
00:16:22,583 --> 00:16:24,833
فناوری‌های ماقبل جنگ رو پیدا و جمع کنید تا

219
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
مطمئن بشید کسی فناوری‌های
ماقبل جنگ نداشته باشه؟

220
00:16:27,250 --> 00:16:28,791
خب... آره

221
00:16:28,958 --> 00:16:31,833
...خب، وقتی اینجوری بیانش کنی

222
00:16:31,833 --> 00:16:33,458
به‌نظر عجیب میاد

223
00:16:49,916 --> 00:16:50,916
مسلح هستید؟

224
00:16:51,041 --> 00:16:53,333
نه

225
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
چرا، هستیم

226
00:16:54,916 --> 00:16:57,083
شما مسلح هستید؟

227
00:16:57,166 --> 00:16:58,583
نه

228
00:16:59,541 --> 00:17:01,916
ما فقط می‌خوایم از کنارتون رد شیم

229
00:17:01,958 --> 00:17:03,208
شما مشکلی ندارید؟

230
00:17:03,291 --> 00:17:05,083
مشکلی نداریم

231
00:17:05,166 --> 00:17:06,291
تفنگت رو بده من

232
00:17:06,416 --> 00:17:07,708
چی؟ نه

233
00:17:07,791 --> 00:17:10,416
خیلی‌خب، به سمت‌تون میایم

234
00:17:10,416 --> 00:17:12,916
جز ما و اونا کسی اینجا نیست

235
00:17:13,166 --> 00:17:15,541
امن نیست. تفنگت رو بده من

236
00:17:15,708 --> 00:17:17,750
گفتن مسلح نیستن -
دروغ میگن -

237
00:17:18,083 --> 00:17:19,083
خودتم دروغ میگی

238
00:17:19,458 --> 00:17:20,833
اونجا چه خبره؟

239
00:17:20,833 --> 00:17:23,791
.هیچی، فقط می‌خوایم احتیاط کنیم
.شما می‌تونید بیاید رد شید

240
00:17:25,291 --> 00:17:27,208
می‌خواید ما رو دور بزنید؟

241
00:17:27,291 --> 00:17:28,541
تفنگ

242
00:17:30,166 --> 00:17:34,791
خیلی‌خب، گمونم همه‌مون یکم عصبی هستیم

243
00:17:35,083 --> 00:17:36,500
خب؟

244
00:17:37,791 --> 00:17:39,916
یکم استرس داریم؟

245
00:17:41,083 --> 00:17:45,625
پس نظرتون چیه همه یه نفس عمیق بکشیم؟

246
00:17:48,083 --> 00:17:49,916
چی واسه خودت زِر زِر می‌کنی ؟

247
00:17:55,958 --> 00:17:57,958
...خیلی‌خب

248
00:17:59,208 --> 00:18:01,791
این کاریـه که می‌کنیم

249
00:18:07,333 --> 00:18:08,916
...آم

250
00:18:09,041 --> 00:18:14,041
نظرتون چیه با شمارۀ سه
همه دست‌هامون رو بیاریم بالا؟

251
00:18:14,041 --> 00:18:15,708
ما که گفتیم سلاح نداریم

252
00:18:15,750 --> 00:18:18,250
!ما هم نداریم -
،خب، به هر حال -

253
00:18:18,291 --> 00:18:21,375
میشه حدأقل یه امتحان بکنیم؟

254
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
لطفاً؟

255
00:18:35,416 --> 00:18:37,333
خیلی‌خب. عالیـه

256
00:18:37,416 --> 00:18:42,208
با شمارۀ سه دست‌ها رو بیارید بالا. آماده؟

257
00:18:42,291 --> 00:18:44,208
...یک

258
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
...دو

259
00:18:48,833 --> 00:18:49,833
سه

260
00:20:10,166 --> 00:20:12,791
چـ... چرا؟

261
00:20:14,083 --> 00:20:15,416
گورزادها

262
00:20:16,875 --> 00:20:19,833
باید می‌دونستم

263
00:20:23,916 --> 00:20:25,708
تیر خوردی

264
00:20:25,958 --> 00:20:28,458
یه خراش ساده‌ست

265
00:20:28,500 --> 00:20:30,958
همیشه از این اتفاق‌ها میفته

266
00:20:36,333 --> 00:20:38,291
گورزاد دیگه چیه؟

267
00:20:39,458 --> 00:20:41,791
آدمایی که آدم می‌خورن

268
00:20:44,416 --> 00:20:47,083
از این بالا متنفرم

269
00:20:57,083 --> 00:20:59,166
« به وودی رأی بدید »
« سرپرستِ آینده »

270
00:21:15,541 --> 00:21:17,166
کمپین عالی‌ای راه انداختی ها

271
00:21:17,208 --> 00:21:19,041
می‌دونم

272
00:21:19,083 --> 00:21:21,958
حدود ۱۰تا پوستر زدم -
آره -

273
00:21:22,041 --> 00:21:24,666
.خب اصلش هم همینه دیگه
پوسترهات رو می‌زنی و

274
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
می‌ذاری دموکراسی تصمیمش رو بگیره

275
00:21:28,416 --> 00:21:30,791
می‌دونی، منم یه ‌بار نامزد شدم

276
00:21:30,833 --> 00:21:34,041
بعدش اون قحطی به‌خاطر شپشک اتفاق افتاد

277
00:21:34,083 --> 00:21:36,583
بعدشم انتخابات رو به هنک مک‌لین باختم

278
00:21:36,791 --> 00:21:38,875
شنیدی که چی میگن

279
00:21:38,958 --> 00:21:42,958
،در زمان اوقات تلخی»
«به یکی از پناهگاه ۳۱ رأی بدید

280
00:21:46,791 --> 00:21:48,666
...آه

281
00:21:48,916 --> 00:21:51,041
من به بتی رأی دادم

282
00:21:55,083 --> 00:21:58,166
آره

283
00:22:07,291 --> 00:22:10,958
به‌نظرت عجیب نیست که همیشه یه سرپرست
از پناهگاه ۳۱ انتخاب می‌کنیم؟

284
00:22:11,583 --> 00:22:14,125
دقیقاً همین کار رو توی پناهگاه ۳۲ هم کردن

285
00:22:16,916 --> 00:22:18,916
راستش؟ نه

286
00:22:18,958 --> 00:22:21,416
،از قرار معلوم، پناهگاه ۳۱ منابع بیشتر

287
00:22:21,458 --> 00:22:24,041
...نظام آموزشی بهتر و

288
00:22:24,166 --> 00:22:25,666
می‌دونی، اون شعار معروفم دارن

289
00:22:25,708 --> 00:22:29,333
«در زمان اوقات تلخی، به ۳۱ رأی بدید»

290
00:22:29,416 --> 00:22:31,291
هیس

291
00:22:31,416 --> 00:22:33,666
شعار قدرتمندیـه

292
00:22:40,541 --> 00:22:44,541
فکر می‌کنی به‌خاطر اون شعاره که ۲۰۰ ساله
سرپرست‌ها همه از پناهگاه ۳۱ انتخاب میشن؟

293
00:22:45,041 --> 00:22:48,333
سؤالت مثل اینه که بپرسی چرا کسی
کیک ژله‌ای رو بیشتر از پای سیب دوست داره

294
00:22:48,416 --> 00:22:52,041
نمی‌دونم چرا، دارن دیگه

295
00:22:53,041 --> 00:22:56,166
،خب، اگه به‌نظرت نگران‌کننده نیست
پس چرا داریم آروم حرف می‌زنیم؟

296
00:22:56,291 --> 00:22:59,625
چون الآن یواشکی وارد یه
پناهگاهِ پُر از جسد شدیم

297
00:23:00,833 --> 00:23:03,333
تازه استف از پناهگاه ۳۱ هم اینجاست

298
00:23:03,916 --> 00:23:06,708
سلام، نورمن

299
00:23:06,916 --> 00:23:09,583
استف. راستش من دیگه داشتم می‌رفتم

300
00:23:09,625 --> 00:23:13,041
بعداً در موردش صحبت می‌کنیم -
باشه -

301
00:23:15,666 --> 00:23:17,666
استف؟ -
هوم؟ -

302
00:23:18,833 --> 00:23:21,166
پناهگاه ۳۱ چه فرقی با اینجا داره؟

303
00:23:22,333 --> 00:23:23,833
بابات چی بهت گفته؟

304
00:23:25,416 --> 00:23:28,583
.راستش، چیز زیادی نگفته
.واسه همین دارم می‌پرسم

305
00:23:31,083 --> 00:23:33,791
.خدایا، نمی‌دونم

306
00:23:33,833 --> 00:23:36,541
شاید یکم پوره‌های سیب‌زمینی‌شون بهتر باشه

307
00:23:38,416 --> 00:23:41,333
بابام هم همین رو می‌گفت

308
00:23:46,416 --> 00:23:47,958
پس حتماً درستـه

309
00:23:48,958 --> 00:23:51,041
حتماً درستـه

310
00:24:05,458 --> 00:24:07,041
سلام، ساکنین پناهگاه ۳۳

311
00:24:07,083 --> 00:24:09,500
،برای اولین فرمانم به‌عنوان سرپرست

312
00:24:09,541 --> 00:24:14,916
فردا ساعت ده یک ملاقات عمومی
برای تمام ساکنین در مورد آیندۀ

313
00:24:14,958 --> 00:24:17,583
پناهگاه ۳۲ برگزار می‌کنم

314
00:24:17,666 --> 00:24:20,166
می‌بینم‌تون

315
00:24:37,166 --> 00:24:41,083
« به شیدی سندز خوش اومدید »
« اولین پایتخت جمهوری کالیفرنیای جدید »
« جمعیت ۳۴۸۵۲ نفر »

316
00:24:41,125 --> 00:24:42,500
چیـه؟

317
00:24:45,708 --> 00:24:49,541
این که واقعی نیست... مگه نه؟

318
00:24:51,083 --> 00:24:54,541
تابحال چیزی در مورد جمهوری
کالیفرنیای جدید نشنیدی؟

319
00:24:55,083 --> 00:24:58,500
بعد از جنگ ۳۴ هزار نفر اینجا زندگی می‌کردن؟

320
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
آره

321
00:25:00,791 --> 00:25:02,791
پس روز آبادسازی چی؟

322
00:25:06,791 --> 00:25:10,708
تمام هدف پناهگاه من این بود که

323
00:25:10,708 --> 00:25:12,750
یه روز بتونیم به سطح زمین برگردیم و

324
00:25:14,125 --> 00:25:15,416
شهرنشینی رو از نو آغاز کنیم

325
00:25:15,416 --> 00:25:18,916
،روز آبادسازیـه
...چیزیـه که باعث میشه تسلیم نشیم و

326
00:25:23,666 --> 00:25:25,291
...قبلاً

327
00:25:26,833 --> 00:25:29,500
قبلاً بدونِ ما اتفاق افتاده

328
00:25:35,333 --> 00:25:38,916
خب، اگه باعث میشه حالت بهتر بشه
باید بگم که جواب نداد

329
00:25:43,541 --> 00:25:45,208
هی

330
00:25:45,291 --> 00:25:46,958
بیا

331
00:26:47,583 --> 00:26:49,541
چه اتفاقی افتاده؟

332
00:26:56,291 --> 00:26:58,916
همون اتفاق همیشگی

333
00:27:01,541 --> 00:27:04,791
...همه می‌خوان دنیا رو نجات بدن، فقط

334
00:27:06,791 --> 00:27:08,708
روی روش انجامش اختلاف نظر دارن

335
00:27:10,416 --> 00:27:12,708
موندم کسی زنده مونده یا نه

336
00:27:16,791 --> 00:27:18,541
من زنده موندم

337
00:27:41,041 --> 00:27:43,083
باید به راه‌مون ادامه بدیم

338
00:27:47,375 --> 00:27:48,583
...هی

339
00:27:58,791 --> 00:28:02,375
تایتوس، این بیشتر از یه خراش ساده‌ست

340
00:28:02,625 --> 00:28:06,583
...باید دارویی چیزی برات پیدا کنیم
از یه جایی

341
00:28:09,708 --> 00:28:11,875
باید کله رو گیر بیاریم

342
00:28:12,333 --> 00:28:14,250
کله باشه واسه بعد

343
00:28:15,708 --> 00:28:17,291
بیا

344
00:28:29,416 --> 00:28:31,666
نگاه کن

345
00:28:35,166 --> 00:28:38,541
« آزمایشگاه‌های پزشکیِ هاوتورن »
« یکی از بخش‌های والت‌تک »

346
00:28:45,416 --> 00:28:46,416
هی

347
00:28:46,458 --> 00:28:48,041
وایسا

348
00:28:51,083 --> 00:28:52,541
ممکنه هر چیزی اون داخل باشه

349
00:28:52,625 --> 00:28:54,208
آره

350
00:28:54,208 --> 00:28:56,250
مثل جعبۀ کمک‌های اولیه

351
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
!لوسی

352
00:29:08,208 --> 00:29:09,208
!لوسی

353
00:29:19,916 --> 00:29:24,791
« تحقیق و توسعه »
« آزمایشگاه‌های پزشکیِ هاوتورن »

354
00:29:34,791 --> 00:29:35,791
لوسی؟

355
00:30:00,583 --> 00:30:01,666
لوسی؟

356
00:30:16,708 --> 00:30:18,666
« تجهیزات پزشکی »

357
00:30:27,958 --> 00:30:29,041
لوسی

358
00:30:29,083 --> 00:30:30,125
!لوسی

359
00:30:56,125 --> 00:30:58,708
از همگی ممنونم که تشریف آوردید

360
00:30:59,250 --> 00:31:05,791
برای من مهمـه که همه در ادارۀ اینجا
نقش داشته باشن

361
00:31:06,333 --> 00:31:08,291
به‌عنوانِ یک جامعه

362
00:31:08,583 --> 00:31:09,916
به‌عنوانِ یک خانواده

363
00:31:11,083 --> 00:31:13,708
تا بتونیم با هم‌دیگه التیام پیدا کنیم و

364
00:31:14,000 --> 00:31:16,583
و با هم‌دیگه بازسازی کنیم

365
00:31:16,583 --> 00:31:19,333
اینجا چه خبره؟

366
00:31:19,416 --> 00:31:22,333
خب، من با سرپرست پناهگاه ۳۱ صحبت کردم و

367
00:31:22,333 --> 00:31:25,666
با هم اتفاق نظر داشتیم که
پناهگاه‌هامون مقدس‌تر از اون هستن که

368
00:31:25,708 --> 00:31:27,625
بخوان خالی بمونن

369
00:31:27,666 --> 00:31:31,708
برای همینه که یک
پویش اسکان مجدد راه می‌ندازم

370
00:31:31,833 --> 00:31:34,583
بعضی‌هامون خونه می‌مونیم تا
پناهگاه ۳۳ رو بازسازی کنیم

371
00:31:35,208 --> 00:31:37,291
بقیه در هفته‌های آتی

372
00:31:37,333 --> 00:31:40,583
برای یک شروع دوباره به
پناهگاه ۳۲ منتقل میشن

373
00:31:41,000 --> 00:31:44,333
باید یادمون بمونه که چقدر اوضاع‌مون

374
00:31:44,333 --> 00:31:48,791
تو پناهگاه‌های ۳۱، ۳۲ و ۳۳ خوبـه

375
00:31:48,875 --> 00:31:51,666
سه حکومت مردم سالاری در سه پناهگاه

376
00:31:51,708 --> 00:31:55,125
از هم جدا شدن تا جلوی
،گسترش تهدیدات رو بگیرن

377
00:31:55,166 --> 00:31:59,833
ولی به هم متصلن تا
در مواقع نیاز به هم کمک کن

378
00:32:00,833 --> 00:32:03,500
ما خوش‌شانسیم

379
00:32:03,500 --> 00:32:05,500
ما نوری هستیم که

380
00:32:05,541 --> 00:32:07,708
در تاریکی در حال سوختن هستیم

381
00:32:07,750 --> 00:32:13,500
و تا روزی که این نور رو به
سطح زمین ببریم دست بر نمی‌داریم

382
00:32:20,791 --> 00:32:23,125
چیز جالبی پیدا کردی؟

383
00:32:26,750 --> 00:32:28,458
خوب تمیز کردید اینجا رو

384
00:32:30,625 --> 00:32:33,250
مهاجم‌ها خیلی چیزها رو نابود کردن

385
00:32:34,250 --> 00:32:36,833
ولی روحیه‌مون رو نه

386
00:32:41,125 --> 00:32:42,125
بتی؟

387
00:32:45,791 --> 00:32:48,208
،وقتی مادرم مُرد
چه بلایی سر پیپ‌بویش اومد؟

388
00:32:49,916 --> 00:32:52,375
با جنازه‌اش دفن شد

389
00:32:53,041 --> 00:32:55,208
از کجا اینقدر مطمئنی؟

390
00:32:58,000 --> 00:33:00,750
چون خودم دفنش کردم

391
00:33:01,541 --> 00:33:05,041
من و پدرت

392
00:33:38,875 --> 00:33:41,875
« مراقب باشید: خطر سقوط اجسام »

393
00:34:11,375 --> 00:34:13,041
ما کجاییم؟

394
00:34:13,125 --> 00:34:14,666
همه‌چی مرتبـه

395
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
چیزی‌مون نمیشه

396
00:34:24,416 --> 00:34:26,291
اینجا کجاست؟

397
00:34:27,458 --> 00:34:29,416
ما تو بهترین جای دنیاییم

398
00:34:36,250 --> 00:34:38,250
ما تو یه پناهگاه‌ایم
