﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
‫« آنچه گذشت... »

2
00:00:10,833 --> 00:00:12,083
صبر ندارم تا

3
00:00:12,166 --> 00:00:16,583
قیافۀ همه رو وقتی می‌بینن که
ما با هدف برگشتیم به پایگاه ببینم

4
00:00:18,041 --> 00:00:19,333
.مکسیموس

5
00:00:22,916 --> 00:00:25,750
!این کله‌ی بوگندو حالا مالِ منـه

6
00:00:25,750 --> 00:00:28,916
به‌نظرت عجیب نیست که همیشه یه سرپرست
از پناهگاه ۳۱ انتخاب می‌کنیم؟

7
00:00:28,916 --> 00:00:31,791
‫بعضی‌هامون به پناهگاه ۳۲ منتقل میشیم

8
00:00:31,875 --> 00:00:33,875
‫تا از نو شروع کنیم.

9
00:00:34,125 --> 00:00:36,875
،اگه پدرت اینجا بود
.کار درست رو می‌کرد

10
00:00:36,875 --> 00:00:38,000
.باید به یکی از جلسات بیای

11
00:00:38,083 --> 00:00:40,416
‫باید با این حقیقت رو در رو شی
.که زنت کجا کار می‌کنه

12
00:00:40,500 --> 00:00:41,708
‫آقای هاوارد؟

13
00:00:41,833 --> 00:00:43,750
.من از طرفدارای پر و پا قرص‌تونم

14
00:00:44,333 --> 00:00:47,875
.به پناهگاه ۴ خوش اومدین
.نزدیک طبقه‌ی ۱۲ نشین

15
00:00:49,125 --> 00:00:51,083
‫شماها برق‌تون رو از کجا تامین می‌کنین؟

16
00:00:51,083 --> 00:00:54,208
.می‌بینم که باتری هسته‌ای‌مون رو پیدا کردی

17
00:02:26,583 --> 00:02:29,083
‫ساندرا، رسیدیم خونه.

18
00:02:46,458 --> 00:02:47,666
‫ساندرا؟

19
00:03:08,958 --> 00:03:10,583
‫ممنون عزیزم.

20
00:03:12,958 --> 00:03:14,916
‫صبر کن ببینم.

21
00:03:15,000 --> 00:03:17,208
‫نکه فکر کردی...؟

22
00:03:23,916 --> 00:03:25,333
‫بیخیال بابا.

23
00:03:25,333 --> 00:03:27,625
‫ساندرا،
‫بیرون منتظر بمون.

24
00:03:32,583 --> 00:03:34,916
‫مزرعه‌ی سُرب؟

25
00:03:34,916 --> 00:03:39,875
‫احتمالاً یکم از سرب‌هات
‫باید داخل یه جاییم باشن.

26
00:03:41,500 --> 00:03:44,333
‫اما امروز...

27
00:03:46,333 --> 00:03:48,125
‫...فقط دنبال اطلاعات اومدم.

28
00:03:49,083 --> 00:03:50,666
‫هرچی بخوای بهت میگم...

29
00:03:50,666 --> 00:03:53,250
‫فقط اگه بعدش ول‌مون کنی.

30
00:03:53,333 --> 00:03:57,166
‫من خبر ندارم...

31
00:03:57,250 --> 00:03:59,666
‫یا درست شنیدم که ۳ تا بچه داری؟

32
00:04:02,583 --> 00:04:05,333
‫یه پسر بزرگ‌تر هم داشتم
‫اما رفته.

33
00:04:05,375 --> 00:04:09,083
‫دوسال پیش با اون زن دیوونه
‫رفت به تپه‌ها.

34
00:04:09,125 --> 00:04:11,250
‫از اون موقع دیگه خبری ازش نداریم.

35
00:04:11,333 --> 00:04:13,333
‫همم.

36
00:04:15,333 --> 00:04:18,208
‫همیشه پای یه فرقۀ کوچولو در میونه، نه؟

37
00:04:18,333 --> 00:04:21,458
‫یه گروه جدید از معتقدین
‫که ایده‌های مسخره خودشون

38
00:04:21,583 --> 00:04:24,125
‫واسه این که چطوری قراره
‫ دنیا رو نجات بدن، دارن.

39
00:04:25,666 --> 00:04:30,125
‫گفتی اسم پسر بزرگت چی بود؟

40
00:04:32,208 --> 00:04:33,625
‫روفوس؟

41
00:04:36,333 --> 00:04:38,833
‫- من چیزی نگفتم...
‫- پس تو باید تامی باشی.

42
00:04:41,833 --> 00:04:43,875
‫چی‌کار کردی؟

43
00:04:43,958 --> 00:04:46,458
‫- این پاکت دیگه چیه؟
‫- خب ببین بابایی...

44
00:04:46,583 --> 00:04:48,958
‫تا اونجا که من می‌دونم...

45
00:04:49,083 --> 00:04:52,916
پسرت روفوس، تامی رو هم...
‫ درگیر اون زن دیوونه کرده.

46
00:04:53,000 --> 00:04:54,583
‫حالا هم طبق این نامه،

47
00:04:54,625 --> 00:04:58,583
‫روفوس واسه تامی یکم در بطری فرستاده
‫تا به یه پِیک پول بده

48
00:04:58,666 --> 00:05:03,666
‫تا یه فراری سازمان محاط رو
‫صحیح و سالم

49
00:05:03,750 --> 00:05:07,833
‫برسونه به همون زن دیوونه
‫توی تپه‌‌ها.

50
00:05:07,875 --> 00:05:10,000
‫مولدِیوِر.

51
00:05:10,083 --> 00:05:12,416
‫اما مشکل من اینه که،

52
00:05:12,500 --> 00:05:15,625
‫وقتی که این نامه رو
‫از برادرت گرفتم،

53
00:05:15,708 --> 00:05:18,333
‫خوندنش یکم سخت بود.

54
00:05:20,375 --> 00:05:23,916
‫بنا به دلایلی
.نتونستم جای زنه رو بفهمم

55
00:05:24,000 --> 00:05:26,500
‫حالا هم جاش رو بهم میگین،

56
00:05:26,583 --> 00:05:29,208
‫و من راه می‌افتم.

57
00:05:31,416 --> 00:05:33,125
‫ببخشید.

58
00:05:33,208 --> 00:05:34,833
‫بهش بگو پسرم.

59
00:05:36,083 --> 00:05:37,333
‫بگو.

60
00:05:38,708 --> 00:05:41,083
‫نمی‌خواستم کل عمرم رو
‫ با کَندن لجن‌زارها حروم کنم.

61
00:05:41,083 --> 00:05:42,750
‫می‌خوام یه چیزی بسازیم
‫و ما می‌تونیم...

62
00:05:42,750 --> 00:05:43,875
‫بهش بگو!

63
00:05:43,875 --> 00:05:45,416
‫وگرنه همه‌مون رو می‌کُشه!

64
00:05:45,500 --> 00:05:48,500
‫خواهر کوچیکت هم همینطور.

65
00:06:00,458 --> 00:06:02,416
‫اون...

66
00:06:02,500 --> 00:06:04,583
‫تو رصدخونه‌اس.

67
00:06:08,000 --> 00:06:11,083
‫لطفاً دیگه از اینجا برو.

68
00:06:16,458 --> 00:06:18,750
‫خب، نظرت چیه تامی؟

69
00:06:19,041 --> 00:06:23,083
‫قراره زنده از اینجا بیرون برم ‫یا می‌خوای
به‌خاطر بلایی که سر برادر بزرگ‌ترت آوردم

70
00:06:23,083 --> 00:06:24,916
‫روم اسلحه بکشی؟

71
00:06:26,666 --> 00:06:29,875
‫- این کار رو نمی‌کنه.
‫- شاید امروز نکنه،

72
00:06:29,958 --> 00:06:32,833
‫اما بالاخره که یه روزی
‫ این کار رو می‌کنه.

73
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
‫تامی!

74
00:07:21,208 --> 00:07:23,250
‫این کالیفرنیا چی داره

75
00:07:23,333 --> 00:07:26,250
‫که همه‌مون اومدیم اینجا؟

76
00:07:32,208 --> 00:07:34,750
‫شاید به‌خاطر نور آفتابشه.

77
00:07:34,833 --> 00:07:37,416
‫شاید هم به‌‌خاطر مردم مهمون‌نوازش.

78
00:07:37,500 --> 00:07:42,083
‫وقتی به اون پیمانِ
‫رویای آمریکا فکر می‌کنین،

79
00:07:42,166 --> 00:07:45,000
‫کالیفرنیا میاد تو ذهن‌تون.

80
00:07:45,083 --> 00:07:48,375
‫اما واقعاً هم فقط یه رویاس.
‫واقعی نیست.

81
00:07:48,458 --> 00:07:53,583
‫بهمون گفته بودن که بمب اتم
‫جنگ رو تموم می‌کنه.

82
00:07:54,583 --> 00:07:56,083
‫اما فایده‌ای نداشت، درسته؟

83
00:07:56,125 --> 00:07:59,000
‫بهمون گفتن که آمریکا همش رو به بهبودیه،

84
00:07:59,083 --> 00:08:01,833
‫همش داره به سمت آینده‌ی بهتری پیش میره.

85
00:08:01,875 --> 00:08:05,958
‫اما آینده داره نزدیک‌تر میشه
‫و می‌تونیم ببینیمش.

86
00:08:06,083 --> 00:08:10,583
‫آینده‌ی بهتری که اونا میگن
‫لبه‌ی پرتگاهه.

87
00:08:10,666 --> 00:08:13,583
‫خیلی هم زود داره از راه میاد، نه؟

88
00:08:14,250 --> 00:08:17,791
‫ما با خونوادۀ سرباز‌های خارجی‌ای که
‫ داریم باهاشون می‌جنگیم

89
00:08:17,791 --> 00:08:19,125
‫نقاط مشترک بیشتری

90
00:08:19,208 --> 00:08:22,333
‫نسبت به افراد قدرتمند اینجا داریم،
‫یعنی همون دشمنان واقعی‌مون.

91
00:08:22,333 --> 00:08:24,083
‫دیگه تحمل این مزخرفات رو ندارم.

92
00:08:24,083 --> 00:08:25,916
‫کوپ، کوپ.
‫بس کن.

93
00:08:26,125 --> 00:08:27,833
‫آقای هاوارد؟

94
00:08:27,916 --> 00:08:30,166
‫ببخشید،
‫نشنیدم چی گفتین.

95
00:08:30,208 --> 00:08:32,583
‫گفتم که...

96
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
‫دیگه تحمل این مزخرفات رو ندارم.

97
00:08:35,208 --> 00:08:38,500
‫نمی‌دونستم هفت‌تیرکش محبوب آمریکایی‌ها

98
00:08:38,583 --> 00:08:41,666
‫اینقدر احساساتی‌ان.

99
00:08:41,750 --> 00:08:45,166
‫من هم اصول اخلاقی خودم رو دارم
‫ خانم ویلیامز، فقط همین.

100
00:08:45,250 --> 00:08:48,958
‫درسته.
‫اون‌وقت این اصول اخلاقی‌تون...

101
00:08:49,083 --> 00:08:52,833
‫والت‌تک چقدر پول داده
‫تا بتونه ازتون بخرتش؟

102
00:08:54,750 --> 00:08:56,333
‫خب اینجا آمریکاس دیگه.

103
00:08:56,375 --> 00:08:57,916
‫همه یه حامی مالی دارن،

104
00:08:58,000 --> 00:09:00,666
من هم خجالت نمی‌کشم
.که خرجی زندگیم رو در بیارم

105
00:09:00,750 --> 00:09:02,708
‫والت‌تک بزرگ‌ترین شرکت توی آمریکاس.

106
00:09:02,708 --> 00:09:06,583
‫واسه فروختن تو این آخر‌الزمونه
‫پول خیلی زیاده.

107
00:09:06,625 --> 00:09:09,000
‫خب مطمئنم که فروختن ایدئولوژی سیاسی

108
00:09:09,000 --> 00:09:10,708
‫- به فقرا هم پول زیادی توشه.
‫- فاشیست.

109
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
‫ببخشید، اشتباه از ماه بود.
‫الان راه می‌افتیم.

110
00:09:13,833 --> 00:09:17,583
‫نه، راستش خیلی خوشحال شدم
‫که امروز آقای هاوارد رو آوردین.

111
00:09:19,458 --> 00:09:21,583
‫راستش خیلی اتفاقی

112
00:09:21,583 --> 00:09:24,250
‫همسرتون رو می‌شناسم.

113
00:09:24,583 --> 00:09:27,833
‫شاید هم یه چیزهایی ازش می‌دونم
‫که شما نمی‌‌دونین.

114
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
‫زنم رو از کجا می‌شناسین؟

115
00:09:35,458 --> 00:09:38,000
‫واحد ایشون،
‫شرکت تحقیقاتیم رو تصاحب کرد.

116
00:09:38,083 --> 00:09:42,333
‫داشیم رو یه جور فناوری‌ای کار می‌کردیم...
که ‫پول در آوردن ازش سخت بود.

117
00:09:42,416 --> 00:09:45,333
‫همجوشی سرد.
‫انرژی بی‌نهایت.

118
00:09:45,416 --> 00:09:47,583
‫تو یه قدمی رسیدن بهش بودم

119
00:09:47,666 --> 00:09:51,875
‫که والت‌تک پیداش شد و تموم شرکت‌هایی
‫ که براشون کار می‌کردم رو خرید.

120
00:09:51,958 --> 00:09:53,375
‫تک تک‌شون رو؟

121
00:09:53,458 --> 00:09:56,750
‫خب شما چی هستین؟
‫یه کمونیست میلیونر؟

122
00:09:56,833 --> 00:09:58,833
‫ریاکاری مثل خشونتِ توی فیلم‌هاتونه.

123
00:09:58,916 --> 00:10:01,750
‫اگه بذارین فقط آدم‌بدها ازش استفاده کنن،
‫فقط اونا برنده میشن.

124
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
‫جدی؟
‫خب بذارین یه راز سینمایی رو بهتون بگم.

125
00:10:04,166 --> 00:10:06,625
‫یه آدم خوبِ بد، خودش رو
‫مثل یه آدم بد نمی‌بینه.

126
00:10:06,708 --> 00:10:11,083
‫آمریکا بیشتر از ۱۰ ساله که
‫خودش رو درگیر یه جنگ منابع کرده.

127
00:10:11,125 --> 00:10:13,958
‫والت‌‌تک ابزاری رو خرید
‫تا این جنگ رو به پایان برسونه،

128
00:10:14,083 --> 00:10:17,916
‫جنگی که شما هم توش جنگیدین،
‫اون‌وقت به همین راحتی می‌ذارتش کنار؟

129
00:10:18,375 --> 00:10:21,125
‫فقط به‌خاطر این که
‫ با مدل تجاری‌شون سازگاری نداشت.

130
00:10:21,125 --> 00:10:23,291
‫باید بهم کمک کنین...

131
00:10:23,291 --> 00:10:26,291
‫تا بتونم پسش بگیرم.

132
00:10:31,583 --> 00:10:34,083
‫- این دیگه چیه؟
‫- یه دستگاه شنوده.

133
00:10:34,166 --> 00:10:37,166
‫دستگاه شنود...

134
00:10:37,250 --> 00:10:38,916
‫می‌خواین جاسوسی زنم رو بکنم؟

135
00:10:49,708 --> 00:10:52,375
‫- انقلاب موفقی داشته باشین.
‫- می‌تونین نگهش دارین.

136
00:10:52,458 --> 00:10:54,000
‫بعنوان یه یادگاری.

137
00:10:55,625 --> 00:10:58,000
‫من کمونیست نیستم آقای هاورد.

138
00:10:58,083 --> 00:11:03,208
‫این کلمه رو برای توصیف کسایی که
‫دیوونه نیستن استفاده می‌کنن.

139
00:11:44,583 --> 00:11:46,458
‫گذاشتیم وارد خونه‌مون بشی.

140
00:11:46,583 --> 00:11:49,583
‫به زخم‌هات رسیدگی کردیم،
‫بهت آب و غذا دادیم.

141
00:11:49,666 --> 00:11:51,833
‫اما انگار مجبور بودی بری طبقه دوزاده.

142
00:11:51,916 --> 00:11:54,750
‫دیدم که داشتین چه بلایی
‫سر اون زن‌های بیچاره میوردین.

143
00:11:54,833 --> 00:11:57,916
‫دارین روشون آزمایش می‌کنین.
‫کارِ... کار انسانی‌ای نیست.

144
00:11:58,000 --> 00:11:59,916
‫باید نوار سه‌بعدی رو ببینه.

145
00:12:00,000 --> 00:12:02,750
‫باشه.
‫پخشش کن.

146
00:12:05,583 --> 00:12:07,833
‫خیلی‌خب.

147
00:12:09,875 --> 00:12:11,666
‫این دیگه چیه؟

148
00:12:11,750 --> 00:12:14,416
‫- تاریخ.
‫- سرپرست هاوتورن،

149
00:12:14,500 --> 00:12:15,958
‫ثبت وقایع نهایی.

150
00:12:16,083 --> 00:12:17,958
‫درحال حاضر اگه قبول نکنم که

151
00:12:18,083 --> 00:12:20,458
‫این‌ها ممکنه آخرین حرف‌هام باشن

152
00:12:20,583 --> 00:12:22,333
‫باید آدم غیرمنطقی‌ای باشم.

153
00:12:22,375 --> 00:12:25,250
‫اما با وجود نتایجی که کسب کردیم،

154
00:12:25,250 --> 00:12:29,291
‫باید دوباره تاکید کنم که
‫جامعه‌ای ساختار اجتماعی ایده‌آلی داره که

155
00:12:29,291 --> 00:12:31,625
‫- عزیزم! هی!
‫- که دانشمندها بهش حکم کنند.

156
00:12:32,875 --> 00:12:35,916
‫بعد از اتفاقات اینجا
‫نباید نتیجه‌گیری کرد

157
00:12:35,916 --> 00:12:38,833
‫که این عاقبتِ دادنِ قدرتِ کنترل‌نشده
.به دانشمندانه

158
00:12:38,875 --> 00:12:40,750
‫- لوید، باید کمکم کنی!
‫- و این که...

159
00:12:40,750 --> 00:12:42,333
‫و پیوند دادن انسان‌ها

160
00:12:42,333 --> 00:12:47,333
‫با گونه‌های مقاوم در برابر مواد رادیو اکتیوی
‫ هنوز هم می‌تونه موفقیت‌آمیز باشه.

161
00:12:47,333 --> 00:12:48,875
‫نمونه‌های آزمایشی ما

162
00:12:48,958 --> 00:12:50,916
‫اونقدری که انتظار داشتیم
‫مطیع نبودن.

163
00:12:55,000 --> 00:12:57,583
‫کاساندرا!
‫وای نه!

164
00:12:58,958 --> 00:13:01,500
‫نه، نه، نه!

165
00:13:01,583 --> 00:13:03,166
‫نه!

166
00:13:19,458 --> 00:13:21,750
‫ببخشید خیلی وقت بود که...

167
00:13:21,833 --> 00:13:23,875
‫این ویدیو رو ندیده بودم.

168
00:13:25,708 --> 00:13:27,000
‫اما اتفاق تکون‌دهنده‌ایه

169
00:13:27,083 --> 00:13:29,833
‫که بهمون یادآوری می‌کنه
.اینجا واقعاً چه جاییه

170
00:13:30,875 --> 00:13:33,500
‫نمی‌فهمم...

171
00:13:33,583 --> 00:13:36,583
‫تو آزمایشگاه دیدم که دکترهاتون...

172
00:13:36,666 --> 00:13:39,333
‫دارن تلاش می‌کنن که
‫درد اون طفل‌‌معصوم‌هایی که

173
00:13:39,333 --> 00:13:41,958
‫مردم شما به اینجا کشوندن‌شون رو آروم کنن.

174
00:13:41,958 --> 00:13:44,541
‫ساکنین اصیل پناهگاه ۴

175
00:13:44,541 --> 00:13:47,166
‫از اجدادش به‌عنوان موش آزمایشگاهی
.استفاده می‌کردن

176
00:13:47,166 --> 00:13:49,208
‫تا این که اون موش‌های آزمایشگاهی
‫ قیام کردن.

177
00:13:49,208 --> 00:13:53,583
‫اون موجودی که تو ویدیو دیدی،
‫دایی مامانم، پیتر بوده.

178
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
‫واقعاً معذرت می‌خوام.

179
00:13:58,083 --> 00:13:59,833
‫من...

180
00:13:59,916 --> 00:14:04,833
‫اصلاً نمی‌دونستم که ساکنای اصلی پناهگاه...
‫در این حد عجیب‌غریب بودن.

181
00:14:04,875 --> 00:14:07,750
‫آخه پناهگاه من اینطوری نیست.

182
00:14:08,833 --> 00:14:12,333
‫آزمایش پناهگاه ۳۳ چی بود؟

183
00:14:12,416 --> 00:14:16,083
‫خب آزمایشی در کار نیست.

184
00:14:20,166 --> 00:14:23,000
‫ناآگاهیِ تو بهونه‌ی خوبی
‫برای این بی‌رحمیت نیست.

185
00:14:23,083 --> 00:14:25,250
‫خونه‌ی ما رو با خشونت آلوده کردی

186
00:14:25,333 --> 00:14:28,208
‫حالا هم باید تقاصش رو پس بدی!

187
00:14:30,666 --> 00:14:31,750
‫نه!

188
00:14:31,833 --> 00:14:34,666
‫خواهش می‌کنم،
‫من آدم خوبی‌ام!

189
00:14:36,500 --> 00:14:38,375
‫♪ من چقدر خوشبختم ♪

190
00:14:38,375 --> 00:14:41,666
‫♪ همه‌چیز گل و بلبله ♪

191
00:14:41,750 --> 00:14:43,458
‫- ♪ آسمون‌ها هم یه بار دیگه ♪
‫- خواهش می‌کنم!

192
00:14:43,458 --> 00:14:46,500
‫- ♪ آبی شدن ♪♪
‫- تو رو خدا ولم کنین! ولم کنین!

193
00:15:09,583 --> 00:15:11,583
‫♪ بعضی‌ها ♪

194
00:15:11,625 --> 00:15:14,625
‫♪ میگن که انسان از خاک خلق شده ♪

195
00:15:14,708 --> 00:15:18,625
‫♪ اما یه آدم بیچاره
‫از ماهیچه و خون ساخته شده ♪

196
00:15:18,708 --> 00:15:22,208
‫♪ ماهیچه و خون و پوست و استخون ♪

197
00:15:22,333 --> 00:15:25,750
‫♪ با ذهنی که ضعیفه
‫اما کمر قدرتمندی داره ♪

198
00:15:25,833 --> 00:15:29,458
‫♪ با خودت ۱۶ تن بار جابجا می‌کنی
‫اما آخرش چی گیرت میاد؟ ♪

199
00:15:29,583 --> 00:15:32,375
‫♪ یه روز پیرتر میشی
‫و بیش‌تر تو بدهی غرق میشی...

200
00:15:32,458 --> 00:15:33,583
‫تموم شد؟

201
00:15:33,625 --> 00:15:36,500
‫♪ پطرس، من رو نطلب
‫چون نمی‌تونم بیام ♪

202
00:15:36,583 --> 00:15:40,208
‫- ♪ آخه روحم رو به فروشگاه شرکت بدهکارم ♪♪
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، چیزی نیست.

203
00:15:45,208 --> 00:15:46,583
‫می‌خوای یه‌چی رو بدونی؟

204
00:15:46,666 --> 00:15:49,708
‫اگه آدم بودی، هیچ دوستی نداشتی،
‫می‌دونستی؟

205
00:15:52,333 --> 00:15:54,791
‫خیلی‌خب،
‫باید یه ارزیابی مجددی بکنم.

206
00:15:54,875 --> 00:15:56,166
‫چی لازم دارم؟

207
00:15:56,291 --> 00:15:58,458
‫تو هم این چیز مسخره و بی‌خود رو می‌خوای؟

208
00:15:58,541 --> 00:16:02,125
‫همه دنبالشن.
‫حالا حدس بزن چیشده؟ مال من شده.

209
00:16:02,208 --> 00:16:03,958
‫فکر می‌کنی همه‌چیز مال تو ان.

210
00:16:04,041 --> 00:16:06,541
‫واقعاً خودخواهانه‌س،
‫می‌دونستی؟

211
00:16:06,625 --> 00:16:09,208
‫هرچی می‌خوای گاز می‌زنی،
‫هرجا می‌خوای میری.

212
00:16:09,291 --> 00:16:11,791
‫همیشه دنبال یه چیزی هستی.

213
00:16:11,875 --> 00:16:13,375
‫خب دیگه.

214
00:16:13,458 --> 00:16:15,291
‫آره.

215
00:16:15,375 --> 00:16:17,041
‫این رو که نمی‌تونی بخوری.

216
00:16:26,125 --> 00:16:27,541
‫اصلاً می‌دونی چیه؟

217
00:16:30,583 --> 00:16:33,083
‫آره.
‫خودِ خودشه.

218
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
‫چقدر جا داره.

219
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
‫تو خودسری، خب؟

220
00:16:36,708 --> 00:16:40,000
‫یه ماموریت خیلی مهم دارم
‫و نمی‌تونم بذارم به خطرش بندازی.

221
00:16:40,000 --> 00:16:43,375
‫از تو مهم‌تره.
‫از همه‌مون مهم‌تره.

222
00:16:46,125 --> 00:16:47,875
‫عالی شد.

223
00:16:47,958 --> 00:16:50,541
‫این رو دیدی؟
‫عجب پنجره‌ی نقلی‌ای هم داری.

224
00:16:50,625 --> 00:16:52,791
‫چیزیت نمیشه.

225
00:16:56,458 --> 00:16:57,750
‫نفس که می‌تونی بکشی؟

226
00:16:59,833 --> 00:17:02,000
‫خب دیگه،
‫بریم که یه دکل رادیویی پیدا کنیم.

227
00:17:02,000 --> 00:17:05,541
‫باید با انجمن برادری تماس بگیرم،
‫این کله رو بدم بهشون،

228
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
‫و یکم افتخار واسه خودم دست و پا کنم.

229
00:17:15,583 --> 00:17:18,875
‫ما همه بازمانده‌ایم.

230
00:17:18,958 --> 00:17:20,625
‫خیلی خوشبختیم

231
00:17:20,708 --> 00:17:23,041
‫که این پناهگاه پرآرامش...

232
00:17:23,083 --> 00:17:24,625
‫و پربخشش رو پیدا کردیم.

233
00:17:24,708 --> 00:17:27,333
‫مهم نیست

234
00:17:27,416 --> 00:17:30,041
‫که از کجا اومده باشین
‫و به چی عقیده داشته باشین.

235
00:17:30,125 --> 00:17:32,625
‫امنیت حق شماست.

236
00:17:38,791 --> 00:17:39,958
‫مگه این که...

237
00:17:46,166 --> 00:17:48,625
‫...این آرامش رو به‌ خطر بندازین.

238
00:18:03,541 --> 00:18:05,291
‫برای آسیب زدن

239
00:18:05,291 --> 00:18:07,791
‫به یکی از دوستان بازمانده،

240
00:18:07,833 --> 00:18:12,083
‫بدین‌وسیله محکوم به مرگ میشی...

241
00:18:13,083 --> 00:18:17,541
‫...با تبعید به سطح زمین!

242
00:18:31,875 --> 00:18:33,333
‫یکم دیگه مونده.

243
00:18:35,291 --> 00:18:37,958
‫این رو تیز کنین لطفاً.

244
00:18:47,541 --> 00:18:48,875
‫آره!

245
00:18:52,291 --> 00:18:55,958
‫یعنی به همین راحتی...
‫ولم می‌کنین؟

246
00:18:57,208 --> 00:19:01,041
‫خب، اگه نیمه‌ی پر لیوان رو ببینی آره.

247
00:19:01,541 --> 00:19:04,416
‫تقریباً خیلی سریع
‫رو سطح زمین کشته میشی،

248
00:19:04,541 --> 00:19:06,125
‫فقط خدا می‌کنه که چه موجودی می‌کشتت.

249
00:19:06,125 --> 00:19:08,541
‫بعد از اون دیگه خودتی و خودت گوسی.

250
00:19:11,958 --> 00:19:13,458
‫خیلی...

251
00:19:14,750 --> 00:19:18,041
‫خیلی لطف کردین.

252
00:19:18,125 --> 00:19:20,000
‫حالا هم دیگه وقتشه

253
00:19:20,125 --> 00:19:22,458
‫که راه بیفتی.

254
00:19:23,916 --> 00:19:25,250
‫میشه فقط یه درخواست داشته باشم؟

255
00:19:25,375 --> 00:19:28,625
‫حتماً یکی رو می‌فرستیم که
‫ این تدارکات رو تا بالا برات بیاره.

256
00:19:28,708 --> 00:19:31,375
‫دوستم خیلی از اینجا خوشش اومده.

257
00:19:31,416 --> 00:19:33,291
‫آدم خیلی خوبی هم هست.

258
00:19:33,375 --> 00:19:37,166
‫حقشه یه جای خوب و امن باشه،

259
00:19:37,250 --> 00:19:38,666
‫مثل اینجا.

260
00:19:38,750 --> 00:19:41,000
‫می‌دونم که اصلاً

261
00:19:41,125 --> 00:19:45,000
‫تو جایگاهی نیستم که درخواستی بکنم اما....

262
00:19:50,125 --> 00:19:51,625
‫...میشه اون بمونه؟

263
00:19:58,958 --> 00:20:01,416
‫برق اضطراری فعال شد.

264
00:20:12,541 --> 00:20:15,166
‫ولش کنین!

265
00:20:15,250 --> 00:20:20,458
‫♪ فقط تویی ♪

266
00:20:20,458 --> 00:20:23,958
‫♪ که می‌تونی تموم این دنیا رو ♪

267
00:20:23,958 --> 00:20:26,916
‫- ♪ روشن جلوه بدی ♪
‫- بس کن تایتوس!

268
00:20:26,916 --> 00:20:29,875
‫♪ فقط تویی ♪

269
00:20:32,541 --> 00:20:34,291
‫♪ که می‌تونی ♪

270
00:20:34,375 --> 00:20:37,250
‫♪ تاریکی رو روشن کنی ♪

271
00:20:39,125 --> 00:20:41,375
‫♪ تو ♪

272
00:20:41,416 --> 00:20:45,250
‫♪ و فقط خودت ♪

273
00:20:45,375 --> 00:20:50,375
‫♪ می تونی اینطوری خوشحالم کنی  ♪♪

274
00:20:50,416 --> 00:20:52,208
‫بس کن تایتوس.

275
00:20:53,541 --> 00:20:54,958
‫ولم کردن.

276
00:20:56,708 --> 00:20:57,791
‫جداً؟

277
00:20:57,875 --> 00:20:59,208
‫آره.

278
00:21:00,666 --> 00:21:02,166
‫آخ.

279
00:21:04,250 --> 00:21:05,750
‫شرمنده.

280
00:21:07,375 --> 00:21:10,125
‫شاید بهتر باشه یکی به اون یه سری بزنه.

281
00:21:23,166 --> 00:21:24,750
‫چیه؟

282
00:21:26,458 --> 00:21:28,708
‫باتری هسته‌ای‌شون رو دزدیدیم.

283
00:21:28,791 --> 00:21:30,750
‫آره خب ولی...

284
00:21:32,750 --> 00:21:35,000
‫راستش واسه زره لازمش داشتم.

285
00:21:35,000 --> 00:21:36,791
‫خب، بدون باتری هسته‌ای
‫برق اضطراری‌شون

286
00:21:36,791 --> 00:21:39,125
‫فقط یه چندروز دووم میاره و...

287
00:21:39,166 --> 00:21:40,416
‫بعدش چی میشه؟

288
00:21:42,500 --> 00:21:45,416
‫نه... نه.

289
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
‫- چرا.
‫- نه.

290
00:21:47,125 --> 00:21:49,208
‫کار درست اینه که پسش بدیم.

291
00:21:49,208 --> 00:21:51,416
‫باتری هسته‌ای که نباشه
‫این زره دیگه به درد نمی‌خوره.

292
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
‫نمی‌تونم شوالیه باشم.

293
00:21:52,666 --> 00:21:54,000
‫خب...

294
00:21:54,125 --> 00:21:56,666
‫با دزدی از مردم هم نمی‌تونی شوالیه باشی.

295
00:21:56,750 --> 00:21:59,125
‫آره اما با این زره
‫می‌تونم به مردم کمک کنم.

296
00:22:00,458 --> 00:22:01,125
‫خب؟

297
00:22:01,125 --> 00:22:03,500
‫مثلاً خود تو.
‫می‌خوام بهت کمک کنم.

298
00:22:04,375 --> 00:22:05,875
‫حتی اگه نتونی به پدرت برسی

299
00:22:05,875 --> 00:22:08,833
‫حاضری باتری هسته‌ای‌شون رو پس بدی؟

300
00:22:10,125 --> 00:22:13,375
‫اگه بابام بفهمه که واسه نجات دادنش

301
00:22:13,458 --> 00:22:15,208
‫یه جامعه رو نابود کردم...

302
00:22:18,875 --> 00:22:20,541
‫...دلش می‌شکنه.

303
00:22:27,666 --> 00:22:29,166
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم.

304
00:23:03,375 --> 00:23:05,375
‫بیا بریم.

305
00:23:37,750 --> 00:23:39,416
‫ممنون!

306
00:23:45,375 --> 00:23:47,625
‫داری به اون صدف‌ها فکر می‌کنی؟

307
00:23:48,208 --> 00:23:49,208
‫اوهوم.

308
00:24:06,125 --> 00:24:08,791
‫ما تو پناهگاه‌مون صدف نداریم.

309
00:24:09,916 --> 00:24:12,000
‫تن‌ماهی داریم.

310
00:24:13,000 --> 00:24:15,375
‫اما اگه صدف دوست داری،

311
00:24:15,458 --> 00:24:17,791
‫مطمئنم از تن‌ماهی هم خوشت میاد.

312
00:24:25,125 --> 00:24:28,500
‫من قرار بود با یه غریبه
‫از یه پناهگاه دیگه ازدواج کنم.

313
00:24:29,625 --> 00:24:33,291
‫اما خیلی خوب پیش نرفت.

314
00:24:33,375 --> 00:24:36,625
‫وقتی به غریبه‌ها می‌رسم
‫خیلی شانس باهام یار نیست.

315
00:24:40,166 --> 00:24:42,125
‫اما...

316
00:24:42,166 --> 00:24:43,875
‫تایتوس...

317
00:24:45,125 --> 00:24:48,041
‫به‌جرئت می‌تونم بگم تو

318
00:24:48,125 --> 00:24:49,500
‫بهترین غریبه‌ای هستی که

319
00:24:49,625 --> 00:24:52,250
‫تا حالا باهاش آشنا شدم!

320
00:24:52,375 --> 00:24:56,166
‫تو آدم خیلی خوبی هستی تایتوس!

321
00:24:56,250 --> 00:24:59,375
‫و اگه دوست داشتی،

322
00:24:59,416 --> 00:25:02,041
‫وقتی این ماجرا تموم شد، می‌تونی بیای

323
00:25:02,125 --> 00:25:05,125
‫و با ما توی پناهگاه ۳۲ زندگی کنی.

324
00:25:11,250 --> 00:25:12,750
‫با من.

325
00:25:22,500 --> 00:25:23,916
‫یه‌چیزی هست که باید بهت بگم.

326
00:25:24,000 --> 00:25:25,500
‫خواهش می‌کنم قبول کن!

327
00:25:25,541 --> 00:25:27,916
‫اسم من تایتوس نیست؛ مکسیموسه!

328
00:25:28,000 --> 00:25:31,916
‫تایتوس اسمِ شوالیه‌ایه که قبل از
‫من صاحب این لباس بوده.

329
00:25:36,416 --> 00:25:40,000
‫داشت من رو تهدید می‌کرد، منم به‌جای این‌که
‫کمکش کنم، ولش کردم جلوی چشم هام بمیره!

330
00:25:40,125 --> 00:25:43,250
‫زره‌ش رو برداشتم و بهت دروغ گفتم.

331
00:25:46,125 --> 00:25:49,250
‫پس تمام این حرف‌هایی که الان زدی؛ یعنی این

332
00:25:49,291 --> 00:25:51,500
‫این‌که من آدم خوبی ام و این‌ها...

333
00:26:05,291 --> 00:26:08,791
‫خودم همین یکم پیش روی صورت
‫یه آدم بی‌گناه اسید پاشیدم.

334
00:26:08,875 --> 00:26:11,125
‫خودمم تازه دو هفته‌ست اینجام!

335
00:26:13,791 --> 00:26:15,541
‫اینجا جای افتضاحیه!

336
00:26:19,625 --> 00:26:22,500
‫آره. گاهی اوقات.

337
00:26:27,000 --> 00:26:29,666
‫دوست داری با من توی پناهگاه زندگی کنی؟

338
00:26:32,750 --> 00:26:34,875
‫آره.

339
00:26:35,000 --> 00:26:36,875
‫معلومه که آره.

340
00:26:53,291 --> 00:26:55,000
‫خب حالا بیا بریم اون کله رو پیدا کنیم.

341
00:27:03,375 --> 00:27:06,500
‫سلام به همگی؛ من دی‌جی کارلم
‫و این‌جا «کی‌.پی‌.اس.اس»ـه.

342
00:27:06,541 --> 00:27:10,291
‫صدای من رو از «هالیوود هیلز»
که یک زمان بهشت دوران خودش بود، می‌شنوید

343
00:27:10,375 --> 00:27:13,666
‫مانند اکثر هفته‌های «کی.پی.اس.اس»،
‫این هفته هم می‌ریم سراغ ویولن!

344
00:27:13,750 --> 00:27:16,750
‫زمانیِ که تمام مدت‌زمان پخش برنامه من

345
00:27:16,791 --> 00:27:19,916
‫صرفِ رواج تجملات، از این
‫موسیقی های آرام ویولن خواهد شد

346
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
‫پس به‌تون پیشنهاد می‌کنم یک‌جا بنشینید

347
00:27:22,041 --> 00:27:24,500
‫و از موسیقی آرامش‌بخش و جسورانه

348
00:27:24,541 --> 00:27:26,166
‫ویولن‌نوازهای معروف قدیمی، لذت ببرید.

349
00:27:26,250 --> 00:27:28,250
‫و اگه از چیزی که می‌شنوین خوش‌تون نمیاد،

350
00:27:28,375 --> 00:27:31,291
‫به خاطر داشته باشید من کسی
‫رو این‌جا توی ایستگاه راه نمی‌دم!

351
00:27:31,375 --> 00:27:35,750
‫یه کارت پستال ساده هم بفرستید کافیه!
از موسیقی لذت ببرید

352
00:28:20,250 --> 00:28:21,916
‫ببخشید؟

353
00:28:22,000 --> 00:28:24,791
‫من رو نکش! من یه دکترم.
‫می‌تونم کمکت کنم!

354
00:28:29,000 --> 00:28:32,500
‫والا تا حالا به کسی برنخوردم که با
‫یه کله آدم توی دستش سفر کنه!

355
00:28:32,625 --> 00:28:35,625
‫این؟ نه بابا این چیز خاصی نیست

356
00:28:35,666 --> 00:28:38,166
‫راستش یکم حالت سوغاتی این‌ها داره.

357
00:28:38,250 --> 00:28:39,291
‫واقعاً؟

358
00:28:39,375 --> 00:28:42,125
‫به داروخانه کوچک من خوش اومدی.

359
00:28:42,166 --> 00:28:44,083
‫بشین پسرکِ عزیزم.

360
00:28:44,125 --> 00:28:46,375
‫و بیا یه‌نگاهی به اون

361
00:28:46,500 --> 00:28:48,625
‫پای زخمی‌ات بندازیم.

362
00:28:56,000 --> 00:28:58,250
‫اوه...

363
00:28:58,291 --> 00:29:00,500
‫اوه.

364
00:29:00,541 --> 00:29:01,833
‫قبلاً هم یه همچین چیزی دیدم!

365
00:29:01,875 --> 00:29:04,375
‫یکی محکم رفت روی پـام.

366
00:29:04,416 --> 00:29:06,666
‫آره. گاهی اوقات می‌تونه کشنده باشه!

367
00:29:06,750 --> 00:29:09,125
‫اما واقعاً شانس‌ آوردی؛ چون
‫می‌تونم درمانش کنم.

368
00:29:09,250 --> 00:29:12,166
‫من برای هر درد و مرضی که ممکنه

369
00:29:12,250 --> 00:29:14,250
‫دامن‌گیر مسافر سرگردونی

370
00:29:14,375 --> 00:29:16,125
‫مثل شما بشه،

371
00:29:16,166 --> 00:29:17,708
‫سرم و داروی مخصوص دارم.

372
00:29:27,916 --> 00:29:29,375
‫یه دلیل بیار که تو رو نکشم

373
00:29:29,375 --> 00:29:31,250
‫و هرچی دارو این‌جا داری رو نبرم؟

374
00:29:31,375 --> 00:29:34,125
‫خب توی بحث سرم‌ها،

375
00:29:34,250 --> 00:29:35,625
‫خیلی از آدم‌ها نمی‌تونن فرقِ بین

376
00:29:35,625 --> 00:29:38,375
‫سرم‌های سمی و غیرخطرناک رو تشخیص بدن.

377
00:29:38,500 --> 00:29:42,125
‫رنگ سبز تیـره مایعات بدن رو افزایش می‌ده،

378
00:29:42,166 --> 00:29:44,500
‫درحالی که عصاره نمک و شبدر

379
00:29:47,125 --> 00:29:48,875
به راحتی می‌تونه

380
00:29:49,000 --> 00:29:50,916
معده درونی‌ت رو حسابی به‌کار اندازه.

381
00:29:52,000 --> 00:29:54,250
‫حالا کدوم داروی درسته؟

382
00:29:54,375 --> 00:29:55,750
‫- کدوم داروی درسته؟
‫- خیلی‌خب...

383
00:29:55,875 --> 00:29:58,625
‫- اونی که خوبـه رو بهم بده
‫- باشه.

384
00:29:59,875 --> 00:30:03,000
‫فقط قبل از این‌که شروع کنیم،
‫باید درمورد هزینه‌ش صحبت کنیم.

385
00:30:05,500 --> 00:30:07,791
‫چیز خاصی ندارم اما...

386
00:30:10,916 --> 00:30:12,500
‫خدای من!

387
00:30:12,625 --> 00:30:15,250
‫- اون یـه...
‫- باتری‌ هسته‌ایه آره.

388
00:30:16,375 --> 00:30:18,791
‫راستش جدیداً خیلی کمیاب شدن...

389
00:30:20,291 --> 00:30:22,916
‫اما اگه می‌خوای زنده بمونی،

390
00:30:25,041 --> 00:30:26,791
‫معامله خوبیه...

391
00:30:31,125 --> 00:30:33,625
‫باشه بگیرش.

392
00:30:34,541 --> 00:30:37,125
‫خیلی‌خب، شروع می‌کنیم.

393
00:30:49,166 --> 00:30:52,625
‫این اکسیری که درست کردم
‫هر دوایی رو درمان می‌کنه.

394
00:30:53,625 --> 00:30:55,750
‫هرچیزی که بگی!

395
00:30:55,791 --> 00:30:58,250
‫اما بذار همین اول بگم مزه‌ش زیاد خوب نیست.

396
00:30:58,375 --> 00:30:59,666
‫- بده‌ش بیاد
‫- باشه.

397
00:31:05,041 --> 00:31:06,500
‫ببخشید.

398
00:31:12,000 --> 00:31:13,625
‫و اما نتیجه‌ش...

399
00:31:13,666 --> 00:31:16,125
‫اینم از نتیجه‌ش...

400
00:31:23,875 --> 00:31:26,291
اوه لعنتی

401
00:31:26,375 --> 00:31:28,125
‫ممنونم!

402
00:31:28,166 --> 00:31:30,750
‫قابلی نداشت پسرجان.

403
00:31:33,291 --> 00:31:35,500
‫این دور و اطراف دکل رادیویی نمی‌شناسی؟

404
00:31:35,541 --> 00:31:37,666
باید با پایگاه‌ام ارتباط برقرار کنم

405
00:31:37,750 --> 00:31:40,000
‫فکرکنم یکی همین نزدیکی‌ها هست.

406
00:31:40,125 --> 00:31:42,666
‫از اون دره‌ی بزرگ به سمت اونور عبور کن؛

407
00:31:42,750 --> 00:31:45,291
‫نزدیکِ یه شهرـه که قبلاً بهش می‌گفتن «شیدی سندز».

408
00:31:45,375 --> 00:31:46,875
‫شیدی سندز؟

409
00:31:46,916 --> 00:31:48,291
‫اون‌جا که پر از مواد رادیواکتیـوـه!

410
00:31:48,291 --> 00:31:51,416
‫خب تو که دیگه نیازی نیست نگران
‫این‌ چیزها باشی پسرجان؛ درست نمی‌گم؟

411
00:31:52,875 --> 00:31:56,166
‫خدانگهدار.

412
00:32:21,000 --> 00:32:23,541
♪ همین یک روز، ♪

413
00:32:23,625 --> 00:32:26,125
♪ چه چیزهایی رو که تغییر نداد ♪

414
00:32:29,041 --> 00:32:34,625
♪ 24 ساعتِ که مثل باد گذشت، ♪

415
00:32:36,833 --> 00:32:39,916
♪ همان‌جایی که قبلاً باران می‌بارید... ♪

416
00:32:42,666 --> 00:32:43,791
‫سلام پناهگاه ۳۳.

417
00:32:43,833 --> 00:32:47,791
جهت آمادگی برای انتقال جمعیتِ
به همسایه‌مون،یعنی پناهگاه ۳۲

418
00:32:47,916 --> 00:32:51,416
سرپرست بتی تا پایان امروز وضعیت
انتقال و تمدید سکونت را مشخص می‌کند

419
00:32:51,541 --> 00:32:53,666
‫یادتون نره؛ هر کجا رو که
براتون مشخص کرده باشن

420
00:32:53,791 --> 00:32:56,041
‫خونه جدیدتون اون‌جاست!

421
00:32:59,666 --> 00:33:01,791
♪ همین یک روز، ♪

422
00:33:01,916 --> 00:33:04,958
♪ چه چیزهایی رو که تغییر نداد ♪

423
00:33:07,083 --> 00:33:09,791
♪ تغییری که ازش حرف می‌زنم ♪

424
00:33:09,833 --> 00:33:12,291
♪ خود تویی! ♪

425
00:33:20,833 --> 00:33:22,541
‫چی شده؟

426
00:33:22,666 --> 00:33:23,666
‫نمی‌دونیم!

427
00:33:23,791 --> 00:33:26,166
‫پزشک گفت احتمالاً سـم موشـه!

428
00:33:26,208 --> 00:33:28,791
‫هرکسی این‌کار رو کرده پیدا می‌کنیم!

429
00:33:28,833 --> 00:33:30,291
‫ولم کن!

430
00:33:30,416 --> 00:33:33,166
‫من...من چرا باید همچین کاری کنم؟

431
00:33:33,291 --> 00:33:35,666
‫اوه! بازم مرگ...

432
00:33:35,708 --> 00:33:37,291
‫ای کاش تموم می‌شد.

433
00:33:38,666 --> 00:33:41,166
‫یادته بهت چی گفتم نورمن؟

434
00:33:42,541 --> 00:33:44,541
‫کلمات خیلی تاثیرگذارـن...

435
00:33:49,291 --> 00:33:51,916
‫اگه مردم از این ماجرا بویی ببرن
‫حسابی عصبانی می‌شن!

436
00:33:52,916 --> 00:33:55,958
‫مردم عاشقِ شلوغ‌کاری ان.

437
00:34:07,208 --> 00:34:09,291
« تعیین و تکلیف ساکنان پناه‌گاه »
« شروع فرایند »

438
00:34:10,250 --> 00:34:12,333
« در حال ارسالِ نتایج وضعیت انتقال و تمدید سکونت »

439
00:34:17,791 --> 00:34:19,166
‫لعنت به‌ش!

440
00:34:19,208 --> 00:34:21,208
‫اوه...

441
00:34:28,583 --> 00:34:29,500
« زمان خداحافظی فرا رسیده »
« شما به پناهگاه ۳۲ انتقال داده خواهید شد »

442
00:34:29,541 --> 00:34:30,625
‫آره!

443
00:34:50,375 --> 00:34:51,875
‫سلام نورم!

444
00:34:51,916 --> 00:34:55,375
‫واقعاً افتضاحه...

445
00:34:55,416 --> 00:34:57,416
قضیه مهاجم‌ها رو می‌گم، نـه؟

446
00:35:01,416 --> 00:35:02,750
‫زیاد طول‌ش ندید.

447
00:35:02,791 --> 00:35:05,000
‫من درگیر بچه‌ام؛ تو باید وسایل‌مون رو جمع کنی.

448
00:35:07,541 --> 00:35:09,500
‫دل‌مون برات تنگ می‌شه نـورم.

449
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
‫هـوم...

450
00:35:14,500 --> 00:35:16,125
‫تو هم می‌ری؟

451
00:35:16,166 --> 00:35:17,875
‫آره.

452
00:35:17,916 --> 00:35:20,500
‫به من و استف خونه دادن.

453
00:35:20,541 --> 00:35:22,375
‫برای سه نفره‌مون.

454
00:35:22,500 --> 00:35:23,791
‫اوه...

455
00:35:23,875 --> 00:35:26,625
‫پس قراره هرچیزی که با هم
‫تجربه کردیم رو فراموش کنی؟

456
00:35:27,666 --> 00:35:31,000
‫احساس می‌کنم الان بهترین موقع
‫برای یه شروعِ دوباره‌ست.

457
00:35:32,291 --> 00:35:33,625
‫اینطور فکر می‌کنی؟

458
00:35:34,791 --> 00:35:36,375
‫ظاهراً که یکی این‌طور صلاح دیده.

459
00:35:36,416 --> 00:35:37,791
‫چـت؟

460
00:35:41,041 --> 00:35:43,125
‫تو یه بزدلی!

461
00:35:43,166 --> 00:35:45,000
‫این رو می‌دونستی چـت؟

462
00:35:48,500 --> 00:35:50,125
‫ما همه‌مون یه مشت بزدلیم!

463
00:35:51,541 --> 00:35:53,750
‫واسه همین تو یه پناهگاه زندگی می‌کنیم.

464
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
‫خیلی‌خب.

465
00:37:21,291 --> 00:37:23,375
‫بریم بابات رو پیدا کنیم.

466
00:38:17,375 --> 00:38:19,916
‫سـه تا شکلات داغ درست کردم؛

467
00:38:20,000 --> 00:38:22,875
‫دوتا با مارشملو و یدونه سـاده؟

468
00:38:22,916 --> 00:38:24,291
‫سه‌تـا؟ یدونه‌ش هم برای مـنه؟

469
00:38:24,375 --> 00:38:26,625
‫- آره.
‫- باشه.

470
00:38:26,666 --> 00:38:28,083
‫تو برو منم الان میام.

471
00:38:28,125 --> 00:38:29,500
‫باشه.

472
00:38:40,625 --> 00:38:42,458
‫اینم از شکلات داغی که خواسته بودی عزیزدلم.

473
00:38:43,375 --> 00:38:45,166
‫اگه دوست داشتی می‌تونی مارشملوهای

474
00:38:45,250 --> 00:38:46,500
‫توی لیوان من هم برداری!

475
00:38:46,625 --> 00:38:47,666
‫بابایی کجاست؟

476
00:38:47,750 --> 00:38:50,041
‫الان میاد.

477
00:38:50,125 --> 00:38:51,750
‫اون چیـه؟

478
00:38:57,875 --> 00:39:00,000
‫حق با توئـه رُزولت!

479
00:39:01,500 --> 00:39:03,166
‫چـت شده...

480
00:39:13,541 --> 00:39:15,291
‫که کاملاً توسط دانشمندان اداره می‌شه.

481
00:39:15,416 --> 00:39:17,416
‫خب شاید من توی فیلم‌ها قهرمان
‫مردم باشم؛

482
00:39:17,541 --> 00:39:19,916
‫اما ظاهراً شما قهرمان‌های واقعی هستین.

483
00:39:42,416 --> 00:39:45,041
 که گفتین توی پناهگاه سگ نباید باشه، آره؟

484
00:40:12,708 --> 00:40:15,916
‫ببخشید داگ‌میت، ولی تو نمی‌تونی
‫جای اون رو واسم بگیری!

485
00:40:50,333 --> 00:40:52,916
‫آره دوستم یکم دیگه می‌رسه.

486
00:40:53,041 --> 00:40:55,708
‫ممنونم که اجازه دادین از رادیوتون
‫استفاده کنم. لطف کردید.

487
00:40:55,791 --> 00:40:57,583
‫قابلی نداشت بابا.

488
00:41:00,791 --> 00:41:02,708
‫یکم پیش شنیدم که داشتی می‌گفتی

489
00:41:02,791 --> 00:41:04,791
‫بعضی ها از این موزیک خوش‌شون نمیاد؟

490
00:41:04,791 --> 00:41:06,958
‫اوه. مثل سگ عصبانی می‌شن.

491
00:41:07,041 --> 00:41:08,916
‫واقعاً که قدر نمی‌دونن!

492
00:41:09,041 --> 00:41:10,958
‫این‌ها قطعاتِ ضبط‌ شده اصلی‌ان!

493
00:41:11,041 --> 00:41:12,791
‫اوه!

494
00:41:12,833 --> 00:41:15,041
‫دیگه صدایی به این شفافی گیر نمیاری!

495
00:41:15,166 --> 00:41:17,416
‫همچین صـدای بـم و با قدرت

496
00:41:17,541 --> 00:41:19,458
‫همچین فرکانس میانه‌ای!

497
00:41:19,541 --> 00:41:20,833
‫آهان...

498
00:41:20,916 --> 00:41:23,041
‫آره دقیقاً.

499
00:41:23,083 --> 00:41:24,166
‫همین‌جا.

500
00:41:24,291 --> 00:41:25,916
‫آره آره.

501
00:41:27,541 --> 00:41:30,083
‫الان این‌جاش فرکانس میانه محسوب می‌شه؟

502
00:41:30,166 --> 00:41:31,583
‫- آره، آره.
‫- آره.

503
00:41:31,666 --> 00:41:33,833
‫وای. واقعاً این قسمتش که گفتید

504
00:41:33,916 --> 00:41:35,291
‫- حرف نداره.
‫- آره.

505
00:41:35,416 --> 00:41:36,708
‫حرف نداره نـه؛ شاهکاره.

506
00:41:36,791 --> 00:41:39,208
‫آره. همون. خیلی دوستش دارم.

507
00:41:39,291 --> 00:41:42,166
‫بعضی آدم‌ها از موسیقی هیچی حالی‌شون نمی‌شه.

508
00:41:42,208 --> 00:41:43,791
‫واقعاً غم‌انگیزه یه‌جورایی.

509
00:41:43,833 --> 00:41:45,916
‫- کاملاً.
‫- بله.

510
00:41:47,958 --> 00:41:50,541
‫این تله‌های انفجاری هم خیلی خفن‌ان،
‫دمت‌گرم.

511
00:41:50,583 --> 00:41:51,916
‫خیلی خوب‌ان.

512
00:41:51,958 --> 00:41:53,416
‫ممنونم.

513
00:41:59,416 --> 00:42:01,541
‫به‌به.

514
00:42:01,666 --> 00:42:03,041
‫اون یکی خیلی خفنه!

515
00:42:03,166 --> 00:42:05,583
‫خیلی قضاوت می‌شم...

516
00:42:08,166 --> 00:42:09,833
‫آره.

517
00:42:09,916 --> 00:42:13,541
‫مردم اصلاً...یه‌ذره شعور ندارن.

518
00:42:14,583 --> 00:42:15,666
‫اون دوستته داره میاد؟

519
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
‫هـا؟

520
00:42:18,666 --> 00:42:21,041
‫لعنت بهش!

521
00:42:21,083 --> 00:42:22,458
‫بعید می‌دونم! باشه پس.

522
00:42:36,083 --> 00:42:38,541
‫خدایا! اینطوری که به‌ فنا می‌رم.

523
00:42:42,541 --> 00:42:44,041
‫ما فقط اون کله رو می‌خوایم!

524
00:42:44,166 --> 00:42:45,416
‫تو کی هستی؟

525
00:42:45,458 --> 00:42:48,416
‫من کسی ام که اون کله رو
‫از بدنش جدا کرده.

526
00:42:48,541 --> 00:42:50,041
‫خیلی‌خب...

527
00:43:00,791 --> 00:43:02,291
‫اوه...

528
00:43:03,541 --> 00:43:05,291
‫اوه...

529
00:43:09,291 --> 00:43:11,666
‫چرا نمُردم؟

530
00:43:19,291 --> 00:43:20,791
‫من بودم اون‌کار رو نمی‌کردم.

531
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
‫خب نمی‌تونم بذارم که همین‌جا بمونه!

532
00:43:24,291 --> 00:43:25,791
‫اوه.

533
00:43:25,833 --> 00:43:27,541
‫نـه!

534
00:43:27,583 --> 00:43:29,458
‫آخ!

535
00:43:32,541 --> 00:43:34,541
‫آی.

536
00:43:34,666 --> 00:43:36,958
‫آی...

537
00:43:38,583 --> 00:43:40,083
‫تادئوس...

538
00:43:41,666 --> 00:43:44,041
‫فکرکنم غـول شدی!

539
00:43:45,083 --> 00:43:47,083
‫نه...

540
00:43:47,166 --> 00:43:49,208
‫اه!

541
00:43:49,291 --> 00:43:51,333
‫چقدر احمقم! نباید بهش اعتماد می‌کردم.

542
00:43:51,416 --> 00:43:54,083
‫تازه دکتری که اونقدر مشکوک بود.

543
00:44:00,916 --> 00:44:02,541
‫یا خدا.

544
00:44:09,333 --> 00:44:11,416
‫انجمن برادری!

545
00:44:13,041 --> 00:44:14,416
‫لعنت بهش!

546
00:44:14,541 --> 00:44:15,791
لعنتی

547
00:44:16,916 --> 00:44:19,666
‫به فنا رفتم. به‌ فناا رفتم.

548
00:44:19,708 --> 00:44:21,541
‫- اگه بفهمن من رو می‌کشن!
‫- چی؟

549
00:44:21,583 --> 00:44:23,916
‫مگه خوب نیست؟
‫انجمن برادری آدم‌های خوبی ان نـه؟

550
00:44:23,958 --> 00:44:26,791
‫خب راستش یکم گروه پیچیده‌ای هستن.

551
00:44:27,791 --> 00:44:29,916
‫تادئوس کله رو رد کن بیاد.

552
00:44:30,041 --> 00:44:31,375
‫من سرگرم‌شون می‌کنم؛
‫می‌تونی فرار کنی.

553
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
‫واقعاً می‌کنی؟

554
00:44:33,333 --> 00:44:35,291
‫فقط کله رو بده.

555
00:44:35,333 --> 00:44:36,541
‫ممنونم.

556
00:44:36,666 --> 00:44:38,291
‫ببخشید بابتِ...

557
00:44:38,416 --> 00:44:40,666
‫خیلی چیزها؛ و راستی اصلاً قصد نداشتم...

558
00:44:40,708 --> 00:44:42,916
‫خیلی‌خب بی‌خیال.
‫از آشنایی‎تون خوشوقت شدم. فعلاً

559
00:44:52,416 --> 00:44:54,458
‫چیکار می‌کنی؟

560
00:44:57,583 --> 00:45:00,333
‫دنبال کله‌ان دیگـه!
‫منم می‌خوام یه کله به‌شون بدم.

561
00:45:02,666 --> 00:45:04,291
‫بابات رو پیدا کن.

562
00:45:04,333 --> 00:45:06,166
‫- برگرد خونه! ازت می‌خوام این‌کار رو بکنی.
‫- نه

563
00:45:06,208 --> 00:45:07,458
‫تو هم باید باهام بیای!

564
00:45:07,458 --> 00:45:09,375
‫تا عتیقه رو پیدا نکنن ول‌کن نیستن!

565
00:45:09,416 --> 00:45:11,541
‫من جایی نمی‌رم! جایی نمی‌رم!

566
00:45:11,666 --> 00:45:13,041
‫بهم اعتماد کن!

567
00:45:13,916 --> 00:45:15,833
‫پیدات می‌کنم.

568
00:45:42,166 --> 00:45:43,166
‫و حالا...

569
00:45:43,291 --> 00:45:45,583
‫وقت خداحافظی با عزیزانی رسیده که

570
00:45:45,666 --> 00:45:48,166
‫عازم پناهگاه ۳۲ هستن.

571
00:45:48,291 --> 00:45:51,583
‫انتخاب هر یک از این عزیزان، به دلیل توافق‌پذیری

572
00:45:51,666 --> 00:45:53,416
‫پایبند بودن،

573
00:45:53,541 --> 00:45:55,958
‫و تمام ویژگی‌های دیگه‌شون بوده

574
00:45:56,041 --> 00:45:58,416
‫که یک انسان موفق رو شکل می‌ده.

575
00:45:58,541 --> 00:46:01,166
‫- و البته که هر پناهگاه...
‫- نمی‌رم!

576
00:46:01,291 --> 00:46:02,916
‫نمی‌خوام برم. نمی‌‌خوام برم.

577
00:46:02,958 --> 00:46:04,791
‫نمی‌خوام برم. نمی‌خوام برم.

578
00:46:04,833 --> 00:46:07,541
‫نمی‌خوام برم. نمی‌رم...ببخشید!

579
00:46:07,666 --> 00:46:09,416
‫من نمی‌‌خوام اون‌جا زندگی کنم.

580
00:46:09,458 --> 00:46:11,291
‫من اون سمت زندگی می‌کنم.

581
00:46:17,791 --> 00:46:20,666
‫ببخشید. ببخشید. ببخشید.

582
00:46:20,791 --> 00:46:23,208
‫رفتارم واقعاً عجیب بود. ببخشید.

583
00:46:23,291 --> 00:46:25,416
‫چیزی نیست.

584
00:46:25,458 --> 00:46:27,041
‫ادامه بدید.

585
00:46:27,166 --> 00:46:29,291
‫ممنونم.

586
00:46:29,333 --> 00:46:33,041
‫و البته که هر پناهگاه به یک سرپرست نیاز داره.

587
00:46:33,166 --> 00:46:36,791
‫برای همین، بنده با شورای عالی مشورت کردم.

588
00:46:36,833 --> 00:46:39,666
‫و مفتخریم که خدمت شما عزیزان

589
00:46:39,708 --> 00:46:43,333
‫شخص سرپرست پناهگاه ۳۲ رو معرفی کنیم.

590
00:46:43,416 --> 00:46:45,541
‫استفانی هارپر.

591
00:46:51,541 --> 00:46:52,833
‫و با این قرار،

592
00:46:52,916 --> 00:46:55,833
‫دوستانِ ما...

593
00:46:55,916 --> 00:46:58,041
‫به همسایه‌گان‌مون تبدیل خواهند شد.

594
00:46:58,166 --> 00:47:00,541
‫موفق باشید، ساکنان پناهگاه ۳۲.

595
00:47:00,583 --> 00:47:01,916
راه‌ش بنداز

596
00:47:10,333 --> 00:47:13,458
‫♪ از اولیــن ♪

597
00:47:13,458 --> 00:47:16,791
‫♪ سلام ♪

598
00:47:16,916 --> 00:47:19,541
‫♪ تا آخــرین ♪

599
00:47:19,583 --> 00:47:22,166
‫♪ خداحافظی ♪

600
00:47:23,833 --> 00:47:27,041
‫♪ از اولیــن ♪

601
00:47:27,166 --> 00:47:29,958
‫♪ سلام ♪

602
00:47:30,041 --> 00:47:32,291
‫♪ تا آخــرین ♪

603
00:47:32,333 --> 00:47:36,041
‫♪ خداحافظی ♪

604
00:47:36,083 --> 00:47:39,833
‫♪ لحظه لحظه‌ی با تو بودن ♪

605
00:47:39,916 --> 00:47:42,458
‫♪ به‌شدت لذت بخش بود ♪

606
00:47:42,541 --> 00:47:44,583
‫♪ این آهِ فراق ♪

607
00:47:44,666 --> 00:47:48,666
‫♪ را ببخش ♪

608
00:47:48,708 --> 00:47:51,583
‫♪ همان‌طور که من ♪

609
00:47:51,666 --> 00:47:54,708
‫♪ با سربلندی و غرور تمام ♪

610
00:47:54,791 --> 00:47:57,291
‫♪ رفتن تو عزیزم را ♪

611
00:47:57,333 --> 00:48:01,166
‫♪ تماشا می‌کنم ♪

612
00:48:01,208 --> 00:48:04,416
‫♪ تو عزیزدل من بودی، ♪

613
00:48:04,458 --> 00:48:07,041
‫♪ من‌که می‌گم ♪

614
00:48:07,166 --> 00:48:10,541
‫♪ آشنایی با تـو افتخار بزرگی بود ♪

615
00:48:10,583 --> 00:48:12,791
‫♪ درمان دردهام بود ♪

616
00:48:12,916 --> 00:48:15,458
‫♪ از اولین ♪

617
00:48:15,541 --> 00:48:19,166
‫♪ سلام ♪

618
00:48:19,208 --> 00:48:22,166
‫♪ تا اخرین ♪

619
00:48:22,208 --> 00:48:26,541
‫♪ خداحافظی ♪

620
00:49:00,708 --> 00:49:01,708
« خوش آمدید سرپرست »

621
00:49:27,541 --> 00:49:31,041
« امروز قصد دارید چه کاری انجام بدید سرپرست پناهگاه ۳۳؟ »
« می‌خوام با سرپرست پناهگاه ۳۱ حرف بزنم »

622
00:49:39,291 --> 00:49:40,791
« سلام »

623
00:49:45,916 --> 00:49:47,083
« بتی؟ »

624
00:49:49,875 --> 00:49:51,083
« حالت چطوره؟ »

625
00:49:56,458 --> 00:49:59,083
« می‌خوام برگردم به پناهگاه ۳۱ »

626
00:50:04,125 --> 00:50:05,166
« چیزی شده؟ »

627
00:50:11,041 --> 00:50:13,083
« ماموریت طبق نقشه پیش نمی‌ره »

628
00:50:25,458 --> 00:50:26,458
« که اینطور »

629
00:50:27,916 --> 00:50:30,291
« سریعاً بیا پناهگاه ۳۱ »

630
00:51:06,416 --> 00:51:08,416
‫آهای؟

631
00:51:14,791 --> 00:51:15,958
‫سلام؟

632
00:52:32,666 --> 00:52:34,166
‫سـلام؟

633
00:52:37,041 --> 00:52:38,541
‫سلام؟

634
00:52:57,041 --> 00:52:58,291
‫سلام؟
