﻿1
00:00:06,083 --> 00:00:09,875
‫« آنچه گذشت… »

2
00:00:11,125 --> 00:00:13,125
‫تو تمومِ دنیای منی

3
00:00:14,291 --> 00:00:16,291
‫کجا می‌بریدش؟

4
00:00:16,375 --> 00:00:18,416
‫به دنیای واقعی.
‫‫بد نیست گهگداری بهش سر بزنی.

5
00:00:18,458 --> 00:00:24,833
‫اگه بتونی منو ببری پیش مولدِیوِر
‫می‌تونی آینده رو عوض کنی

6
00:00:25,708 --> 00:00:27,458
‫فقط سَرَم

7
00:00:27,541 --> 00:00:30,041
‫این تنها راه نجات پدرتـه

8
00:00:30,083 --> 00:00:32,541
‫داوطلب دِین؟

9
00:00:32,666 --> 00:00:33,916
در جریان جراحتش هستی؟

10
00:00:34,791 --> 00:00:36,291
‫شلیک کن!

11
00:00:36,333 --> 00:00:37,500
‫به‌خاطرش می‌کُشنت

12
00:00:37,583 --> 00:00:38,916
‫لازم نیست بفهمن

13
00:00:38,958 --> 00:00:40,208
‫مثلاً انجمن برادری‌ان‌ها

14
00:00:40,250 --> 00:00:42,458
‫حتماً می‌فهمن

15
00:00:42,583 --> 00:00:45,083
‫اگه دنبال سرن،
‫یه سر بهشون میدیم

16
00:00:45,208 --> 00:00:46,416
‫باید همراهم بیای

17
00:00:46,458 --> 00:00:48,416
‫تاابد دنبال‌مون می‌گردن.
‫باور کن.

18
00:00:48,416 --> 00:00:50,208
‫آمریکا درگیر جنگ بر سر منابع شده

19
00:00:50,333 --> 00:00:53,083
‫والت‌تک با صرف کلی هزینه
‫راهی برای خاتمه‌ی اون جنگ پیدا کرد

20
00:00:53,125 --> 00:00:55,833
‫همجوشی سرد. انرژی بی‌نهایت

21
00:00:55,875 --> 00:00:57,416
‫- اون یه…
‫- هسته‌ی همجوشیـه؟

22
00:00:57,458 --> 00:01:00,208
‫این هسته‌ها کمیاب شده‌ن، مگه نه؟

23
00:01:00,333 --> 00:01:04,250
‫بهترین سلاح برای
‫نابودی رقیبت چیه؟

24
00:01:04,333 --> 00:01:06,125
زمان

25
00:01:06,166 --> 00:01:08,916
‫- یه دستگاه شنوده
‫- می‌خوای جاسوسی زن خودم رو بکنم؟

26
00:01:10,166 --> 00:01:12,125
‫بعد از مرگ مادرم،
‫چی سر پیپ‌بوی‌اش اومده؟

27
00:01:12,166 --> 00:01:13,416
اون رو باهاش خاک کردن

28
00:01:13,458 --> 00:01:15,375
‫خودم مادرت رو دفن کردم
‫« خوش آمدید، سرپرست »

29
00:01:15,416 --> 00:01:18,541
‫خودم… همراه پدرت
‫« باید برگردم پناهگاه ۳۱ »

30
00:01:24,166 --> 00:01:25,166
‫کسی نیست؟

31
00:02:05,666 --> 00:02:06,708
‫بیا پیدام کن

32
00:02:07,791 --> 00:02:09,166
‫حتماً

33
00:02:26,083 --> 00:02:28,708
« فیلی »

34
00:02:29,916 --> 00:02:31,666
‫فیلی برای فرود امنـه

35
00:02:31,666 --> 00:02:34,666
‫بومی‌هاشون مقاومت کردن،
‫ولی ما هم جواب‌شون رو دادیم

36
00:03:41,416 --> 00:03:43,791
‫لباس سرخ شوالیه تنتـه

37
00:03:45,416 --> 00:03:47,708
‫شوالیه‌ات کجاست؟

38
00:03:50,791 --> 00:03:52,541
‫مُرده

39
00:03:57,041 --> 00:04:01,166
‫این اولین باری نیست که
‫یکی از برادران گُردانت…

40
00:04:01,208 --> 00:04:03,791
‫به سرنوشت اسفناکی دچار میشه،

41
00:04:06,708 --> 00:04:08,291
‫مگه نه؟

42
00:04:17,958 --> 00:04:21,208
‫شک دارم راست گفته باشی

43
00:04:22,333 --> 00:04:24,791
‫عتیقه‌ای در کار نیست، سرورم

44
00:04:24,833 --> 00:04:27,666
‫همون‌طور که الان داری دروغ میگی

45
00:04:29,708 --> 00:04:31,541
‫صبر کن، وایسا!

46
00:04:31,666 --> 00:04:34,791
‫دست نگه‌دار، امون بده

47
00:04:34,833 --> 00:04:36,458
‫تو رو خدا به حرفم گوش کن!

48
00:04:36,541 --> 00:04:39,416
‫می‌تونم سر اصلی رو واست بیارم

49
00:04:39,458 --> 00:04:40,958
‫اعتراف کن

50
00:04:41,041 --> 00:04:43,333
‫منو نکُش تا ببرمت پیش سر اصلی!

51
00:04:49,708 --> 00:04:52,166
‫می‌تونم بهت کمک کنم!

52
00:04:52,208 --> 00:04:54,333
‫خواهش می‌کنم، سرورم!

53
00:04:55,458 --> 00:04:57,833
‫جراحت من کار خودم بود، نه اون

54
00:04:59,416 --> 00:05:02,541
‫تو رو خدا…
‫من می‌دونم سره کجاست!

55
00:05:02,583 --> 00:05:04,958
‫به‌خاطر انجمن برادری هم که شده
‫به حرفش گوش بدید!

56
00:05:07,666 --> 00:05:10,083
‫عجب وفاداری‌ای از خودت نشون دادی

57
00:05:10,166 --> 00:05:13,541
‫امروزه چیز نادریـه

58
00:05:43,083 --> 00:05:47,166
‫به خیالت اولین سلحشوری هستی ‫که
چشمش دنبال زره شوالیه‌اشـه؟

59
00:05:50,458 --> 00:05:52,791
‫تایتوس چطوری مُرد؟

60
00:05:52,833 --> 00:05:55,166
‫در حین فرار مُرد

61
00:05:57,666 --> 00:06:00,666
‫انجمن برادری به بیراهـه کشیده شده

62
00:06:02,541 --> 00:06:05,791
‫ما یه زمان فرمانروای هرزآباد بودیم…

63
00:06:08,791 --> 00:06:13,208
‫منتها قدرت رو دو دستی بهت نمیدن،
‫خودت باید تصاحبش کنی

64
00:06:13,291 --> 00:06:16,083
‫انگار اینو خوب یاد گرفتی

65
00:06:24,416 --> 00:06:28,083
‫اگر راست بگی،

66
00:06:28,166 --> 00:06:31,416
‫و بتونی ما رو به عتیقه برسونی،

67
00:06:31,541 --> 00:06:35,041
‫اون‌وقت من و تو با هم

68
00:06:35,166 --> 00:06:37,791
‫قدرت رو تصاحب می‌کنیم

69
00:06:39,583 --> 00:06:42,208
‫و باهاش…

70
00:06:42,291 --> 00:06:45,166
‫یه انجمن برادری جدید تأسیس می‌کنیم

71
00:06:45,208 --> 00:06:51,583
‫من میشم مغز متفکرش،
‫امثال تو هم میشن سربازهاش

72
00:06:59,666 --> 00:07:03,583
‫تو کل عمرت دنبال یه خونه می‌گشتی

73
00:07:13,416 --> 00:07:16,041
‫همراه من یه خونه بساز

74
00:07:40,791 --> 00:07:43,666
‫« در حال مسیریابی »
‫« شما به مقصد رسیده‌اید »

75
00:08:18,666 --> 00:08:19,916
‫خودشـه

76
00:09:09,708 --> 00:09:11,666
‫مرسی که منو رسوندی

77
00:09:11,708 --> 00:09:14,791
‫من گند زدم تو تعویض روغنت.
‫دیگه لااقل باید می‌رسوندمت.

78
00:09:14,833 --> 00:09:17,291
‫بازم مرسی که تلاشت رو کردی

79
00:09:17,333 --> 00:09:19,833
‫آخه، اکثر مردهایی که
‫همچین عروسکی دارن،

80
00:09:19,916 --> 00:09:22,625
‫حاضر نمیشن دست‌شون رو کثیف کنن

81
00:09:22,625 --> 00:09:23,666
‫خب

82
00:09:23,708 --> 00:09:25,791
‫- دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

83
00:09:27,666 --> 00:09:29,541
‫- خوش بگذره
‫- مرسی، کوپ

84
00:09:29,583 --> 00:09:31,041
‫به سلامت

85
00:09:40,416 --> 00:09:41,833
‫کوپ!

86
00:09:43,958 --> 00:09:46,583
‫- خوشحالم می‌بینمت، رفیق
‫- ممنون

87
00:09:47,833 --> 00:09:50,791
‫- چی شده؟
‫- پیپ‌بوی‌ام یه چیزیشـه

88
00:09:50,916 --> 00:09:54,958
‫چند وقتـه قاتی کرده.
‫فرستنده‌اش همیشه‌ی خدا فعالـه.

89
00:09:55,041 --> 00:09:57,583
‫خب، ببرش پیش بچه‌های بخش فنی
‫تا یه نگاهی بهش بندازن…

90
00:09:57,583 --> 00:09:59,541
‫نه، نمی‌خواد. خودم درستش می‌کنم

91
00:09:59,583 --> 00:10:02,083
‫فقط لازمـه بفهمم پیپ‌بوی‌ام
‫می‌خواد به کجا سیگنال بده…

92
00:10:02,083 --> 00:10:04,750
‫من که دارم میرم. به جینی قول دادم
کمنداندازی یادش بدم

93
00:10:04,791 --> 00:10:07,333
‫جدی؟ من که بچه ندارم

94
00:10:07,416 --> 00:10:09,458
‫منتها یه برنامه‌ی آموزشی
‫واسه مدیرهای آینده‌دار دارم

95
00:10:09,458 --> 00:10:10,958
‫که عملاً همونـه

96
00:10:10,958 --> 00:10:13,166
‫بارب که بهت خبر داده؟

97
00:10:15,166 --> 00:10:17,791
‫- چیزه… نه، نداده
‫- عجب

98
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
‫والا اسمش رو گذاشتم رُفقای باد

99
00:10:19,166 --> 00:10:21,250
‫ایده‌ی اساسی پشتش اینه که
‫مانع اصلی موفقیت بشر

100
00:10:21,291 --> 00:10:23,041
‫طول عمر کوتاهش بوده

101
00:10:23,083 --> 00:10:25,958
‫عمر کوتاه‌مون باعث شده نتونیم
‫بریم سراغ پروژه‌هایی که تکمیل‌شون

102
00:10:26,041 --> 00:10:27,500
‫چند صد یا حتی هزار سال زمان می‌بره

103
00:10:27,541 --> 00:10:30,416
‫پس در بهترین حالت می‌تونم
‫با برنامه‌ی رفقای باد پروژه‌هام رو

104
00:10:30,458 --> 00:10:32,916
‫- تا قرن‌ها پیش ببرم. باحالـه، نه؟
‫- باد

105
00:10:32,958 --> 00:10:34,416
‫- داره دیرمون میشه
‫- اوه، آره

106
00:10:34,458 --> 00:10:35,958
‫- بریم
‫- امروز روز بزرگیـه

107
00:10:36,041 --> 00:10:38,041
‫آره

108
00:10:38,083 --> 00:10:39,333
‫موفق باشید

109
00:10:43,708 --> 00:10:47,708
‫میگم، چطوره یه روز
‫همگی با هم بریم کافه کابانا؟

110
00:10:47,791 --> 00:10:49,166
‫من و خودت و کوپ؟

111
00:10:49,208 --> 00:10:50,583
‫ببخشید

112
00:10:50,666 --> 00:10:52,916
‫پیپ‌بوی تو اخیراً قاتی نکرده؟

113
00:10:52,958 --> 00:10:54,916
‫نه. چطور؟
‫پیپ‌بوی تو چشـه مگه؟

114
00:10:54,958 --> 00:10:56,666
‫هنوز درست نمی‌دونم

115
00:10:58,291 --> 00:10:59,541
لعنتی

116
00:11:55,333 --> 00:11:56,541
‫لوسی

117
00:11:57,541 --> 00:11:58,541
‫بابا

118
00:12:10,833 --> 00:12:12,416
‫خوش اومدی

119
00:12:24,333 --> 00:12:25,791
‫بیا بشین

120
00:12:25,833 --> 00:12:28,416
‫الان نوبتِ پذیرایی منـه، مگه نه؟

121
00:12:34,666 --> 00:12:37,291
‫روزها به این لحظه فکر می‌کردم

122
00:12:40,083 --> 00:12:42,916
‫باورت نمیشه چه فکرهایی به سرم زد

123
00:12:47,083 --> 00:12:48,541
‫یه شب…

124
00:12:48,666 --> 00:12:52,583
‫واقعاً اومدم یه نارنجک قدیمی رو
‫توی سوراخ گردنش کار بذارم

125
00:12:55,583 --> 00:12:57,916
‫گمونم…

126
00:12:57,958 --> 00:13:00,708
‫نقشه‌ام این بود که بیام اینجا…

127
00:13:00,791 --> 00:13:02,416
‫و همه رو بفرستم رو هوا

128
00:13:03,541 --> 00:13:04,916
‫منتها…

129
00:13:05,041 --> 00:13:07,541
‫من اینجوری بار نیومدم

130
00:13:10,916 --> 00:13:12,666
‫پس…

131
00:13:12,791 --> 00:13:14,541
‫اگه اشکالی نداره،

132
00:13:14,583 --> 00:13:16,583
‫ادب و نزاکت رو رعایت می‌کنم

133
00:13:21,583 --> 00:13:23,541
‫رفیقت رو واست آوردم

134
00:13:23,666 --> 00:13:25,208
‫همون‌جور که خودش خواسته بود

135
00:13:37,041 --> 00:13:39,458
‫حالا خواهشاً…

136
00:13:40,458 --> 00:13:42,041
‫پدرم رو آزاد کنید

137
00:13:44,541 --> 00:13:46,333
‫خیلی‌خب

138
00:13:53,333 --> 00:13:55,291
‫ولی، قبلش…

139
00:13:57,583 --> 00:14:00,416
‫چطوره ماجرای آشناییم
‫با پدرت رو تعریف کنم؟

140
00:14:01,416 --> 00:14:03,208
‫نظرت چیه بگم پدرت واقعاً کیـه؟

141
00:14:05,291 --> 00:14:07,208
‫نه. لوسی

142
00:14:07,291 --> 00:14:09,458
‫- به حرف‌هاش گوش نکن
‫- تو فکر می‌کنی پدرت

143
00:14:09,541 --> 00:14:11,291
‫توی یه پناهگاه به دنیا اومده

144
00:14:12,291 --> 00:14:14,041
‫مثل خودت

145
00:14:16,291 --> 00:14:18,583
‫مثل برادرت

146
00:14:18,666 --> 00:14:20,416
‫راز ادامه‌ی…

147
00:14:20,416 --> 00:14:22,833
‫- نه، نه، این بار گیر نمی‌کنم
‫- کسی اینجا هست؟

148
00:14:22,916 --> 00:14:24,833
‫راز ادامه‌ی نسل بشر…

149
00:14:26,333 --> 00:14:28,041
‫ر… راز ادامه‌ی نسل بشر…

150
00:14:28,083 --> 00:14:29,458
‫وای، نه

151
00:14:29,541 --> 00:14:30,958
‫مسخره‌ست

152
00:14:32,041 --> 00:14:33,416
‫راز ادامه‌ی نسل بشر…

153
00:14:33,416 --> 00:14:35,958
‫نه. تلاش کن

154
00:14:36,041 --> 00:14:37,958
‫- کسی نیست؟
‫- نُچ

155
00:14:38,041 --> 00:14:39,791
‫راز ادامه‌ی نسل بشر…

156
00:14:39,916 --> 00:14:42,166
‫از پسش برمیام

157
00:14:42,208 --> 00:14:43,666
‫نگران نباش. از پسش برمیام

158
00:14:43,666 --> 00:14:46,541
‫راز ادامه‌ی نسل بشر…

159
00:14:48,541 --> 00:14:50,791
‫واقعاً مسخره‌ست

160
00:14:51,791 --> 00:14:52,916
‫بازی بزرگِ…

161
00:14:54,791 --> 00:14:58,458
‫خیلی‌خب، باشه، الان وقتشـه.
‫این بار دیگه گیر نمی‌کنم.

162
00:14:58,541 --> 00:15:01,333
‫راز ادامه‌ی نسل بشر…

163
00:15:01,416 --> 00:15:04,083
‫نه. شاید لازمـه…

164
00:15:05,708 --> 00:15:07,583
‫ممنون، بتی

165
00:15:08,666 --> 00:15:09,833
‫وایسا، تو بتی نیستی

166
00:15:09,916 --> 00:15:11,458
‫هنک هم نیستی

167
00:15:12,958 --> 00:15:16,666
‫فقط ۵۰٪ از دی.اِن.اِی‌های
‫هنک مک‌لین رو داری

168
00:15:17,791 --> 00:15:19,041
‫من…

169
00:15:19,166 --> 00:15:20,416
‫- پسرشم
‫- نه

170
00:15:20,458 --> 00:15:22,416
‫نه، نه، نه

171
00:15:22,541 --> 00:15:23,666
‫تو چی هستی دقیقاً؟

172
00:15:23,708 --> 00:15:26,041
‫آغاز پروتکل ۵۳

173
00:15:32,166 --> 00:15:34,416
‫شرمنده، سر جات وایسا

174
00:15:34,458 --> 00:15:35,916
‫- تو کی هستی؟
‫- وایسا

175
00:15:35,958 --> 00:15:38,250
‫وایسا، وایسا ببینم.
‫تا نذاری اینو بهت بزنم،

176
00:15:38,291 --> 00:15:40,166
‫جواب سؤال‌هات رو نمیدم

177
00:15:41,666 --> 00:15:46,083
‫خیلی‌خب، تکون نخور.
‫رازه نباید فاش بشه.

178
00:15:46,166 --> 00:15:47,583
‫نرو… نرو داخل

179
00:15:47,666 --> 00:15:49,083
‫نرو تو!

180
00:15:49,166 --> 00:15:51,416
‫هیچی رو اون تو نخون!
‫یا چراغ‌ها رو روشن کن

181
00:15:51,458 --> 00:15:55,708
‫حق دسترسی به درخت اطلاعات
‫یا نگاه به درگاه رو نداری

182
00:15:55,791 --> 00:15:57,208
‫وایسا!

183
00:15:57,291 --> 00:15:59,958
‫سر جات وایسا. جلو نرو

184
00:16:00,041 --> 00:16:02,041
‫الان میام سراغت!

185
00:16:02,166 --> 00:16:03,916
‫این دیگه کجاست؟

186
00:16:05,708 --> 00:16:08,041
‫احیاناً نمی‌دونی بارب کِی برمی‌گرده؟

187
00:16:08,083 --> 00:16:09,541
‫شرمنده، توی جلسه‌ست

188
00:16:09,583 --> 00:16:11,916
‫راجع‌به ادغام عمودی صحبت می‌کنن…

189
00:16:11,958 --> 00:16:13,166
‫منو چه به این حرف‌ها

190
00:16:13,291 --> 00:16:15,541
‫من هم!

191
00:16:16,916 --> 00:16:18,708
‫راستی، آقای هاوارد،

192
00:16:18,791 --> 00:16:21,041
‫بارب یه همکار جدید داره‌ها

193
00:16:21,166 --> 00:16:22,583
‫اسمش هنریـه

194
00:16:22,666 --> 00:16:24,791
‫از طرفدارهای پروپاقرصتـه

195
00:16:24,833 --> 00:16:26,916
‫آره. هنری

196
00:16:27,041 --> 00:16:29,333
‫چند باری به خونه زنگ زده

197
00:16:29,416 --> 00:16:30,833
‫اشکالی نداره با خودم بیارمش؟

198
00:16:30,916 --> 00:16:32,833
تا چند لحظه شما رو ببینه؟

199
00:16:32,916 --> 00:16:34,166
‫چرا که نه

200
00:16:34,291 --> 00:16:36,541
‫حتماً. همیشه از
‫دیدن طرفدارهام خوشحال میشم

201
00:16:49,166 --> 00:16:52,000
تمام زحمات و دستاوردهامون

202
00:16:52,000 --> 00:16:55,291
حاصل این همکاری پُرثمر

203
00:16:55,291 --> 00:16:59,166
بین شرکت‌های هم‌عقیده‌ایـه که
عامل شکوه آمریکا هستن

204
00:17:01,291 --> 00:17:04,166
…از طرف تمام اعضای والت‌تک

205
00:17:05,416 --> 00:17:07,000
بهتون خوش‌آمد میگم

206
00:17:12,208 --> 00:17:14,791
بذار رک باشیم، باد

207
00:17:14,791 --> 00:17:16,958
فروشت از حد نصاب پایین‌تره و

208
00:17:16,958 --> 00:17:18,583
پول لازم داری

209
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
.یکی باید اینو به خودت بگه، فرِدی
.تو اگه کازینو هم اداره کنی، ضرر میدی

210
00:17:21,291 --> 00:17:25,583
درستـه. شایعات مذاکرات صلح
،یه مقدار کارمون رو عقب انداختن

211
00:17:25,583 --> 00:17:28,583
ولی الان اینجا جمع شدیم
تا پیشنهاد یه فرصت رو بهتون بدیم

212
00:17:28,583 --> 00:17:30,958
می‌خوایم روی یه سری از پناهگاه‌هامون
همکاری داشته باشیم

213
00:17:31,000 --> 00:17:33,125
این پناهگاه‌ها تو کَتَم نمیرن

214
00:17:33,125 --> 00:17:34,583
،وقتی موقع بیرون اومدن شد

215
00:17:34,583 --> 00:17:38,166
اگه مردم هنوز روی سطح زنده باشن چی؟

216
00:17:38,166 --> 00:17:39,958
اون موقع شدن موجودات عصر حجری

217
00:17:40,000 --> 00:17:42,708
احتمالاً هر کی از پناهگاه‌هاتون
بیاد بیرون رو می‌خورن

218
00:17:42,750 --> 00:17:44,041
از این بابت مشکلی نیست

219
00:17:44,041 --> 00:17:47,250
پناهگاه‌های ما منابع لازم برای
چندین قرن بقا رو دارن

220
00:17:47,250 --> 00:17:50,041
در همین حین رقبامون…یعنی

221
00:17:50,041 --> 00:17:53,916
…هر انسانی جز ما
روی سطح زمین می‌میره

222
00:17:55,250 --> 00:17:56,750
،چون هر چی نباشه

223
00:17:56,750 --> 00:18:00,250
بهترین سلاح کُشتار جمعی چیـه؟

224
00:18:04,500 --> 00:18:05,583
زمان

225
00:18:05,583 --> 00:18:07,083
زمان

226
00:18:08,166 --> 00:18:10,916
زمان شکارچیِ بالای زنجیره‌ی غذاییـه

227
00:18:10,916 --> 00:18:13,250
،و در صورتی که سانحه‌ای پیش بیاد

228
00:18:13,250 --> 00:18:17,958
زمان سلاحیـه که باهاش
تمام دشمن‌هامون رو شکست میدیم

229
00:18:18,000 --> 00:18:21,500
اینطوری توی بازی بزرگ سرمایه‌داری برنده میشیم

230
00:18:21,500 --> 00:18:24,125
،نه با شکست دادن بقیه توی نبرد

231
00:18:24,125 --> 00:18:25,625
بلکه با بیشتر عمر کردن

232
00:18:25,625 --> 00:18:27,333
حتی اگه عمرت از تمام

233
00:18:27,333 --> 00:18:31,541
،تهدیدات خارجی بیشتر باشه
مشکلم با پناهگاه‌ها اینـه

234
00:18:31,541 --> 00:18:33,750
اگه یه مدت طولانی یه سری موش رو

235
00:18:33,750 --> 00:18:36,625
،بچپونی توی یه لونه
آخر سر همدیگه رو می‌خورن

236
00:18:36,625 --> 00:18:38,666
پس از کجا معلوم موش‌های شما بهتر از

237
00:18:38,666 --> 00:18:41,500
اون حیوون‌های روی سطح زمین دووم بیارن؟

238
00:18:41,500 --> 00:18:43,666
…هنوز جواب سؤال اصلی رو هم ندادید

239
00:18:43,666 --> 00:18:45,166
به نظرم این کمی کوته‌فکرانه‌ست

240
00:19:05,916 --> 00:19:09,791
اجازه بدید برگردیم سر بحث اصلی‌مون

241
00:19:10,791 --> 00:19:13,750
یالا، بارب. سر عقل بیارشون

242
00:19:14,875 --> 00:19:18,041
،وقتی به آینده فکر می‌کنم

243
00:19:18,041 --> 00:19:21,250
…دخترم به ذهنم میاد

244
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
جینی

245
00:19:25,125 --> 00:19:28,875
چطوری آینده‌ی بهتری براش فراهم کنم؟

246
00:19:28,875 --> 00:19:30,791
دعوتتون کردیم تا درباره‌ی همین صحبت کنیم

247
00:19:30,791 --> 00:19:32,458
ایول

248
00:19:32,458 --> 00:19:35,000
و اینکه چطوری جوامع پناهگاهی‌مون رو

249
00:19:35,000 --> 00:19:40,375
طراحی کنیم تا بچه‌هامون
صاحب این آینده‌ی بهتر بشن؟

250
00:19:40,416 --> 00:19:42,875
من توصیه می‌کنم جوانب مختلف رو بسنجیم

251
00:19:42,916 --> 00:19:45,666
!صبر کن! اینجا سرپرست منم

252
00:19:45,666 --> 00:19:48,041
!باید از دستوراتم پیروی کنی

253
00:19:48,041 --> 00:19:51,541
چرا جواب نداد؟
اینکه از اصول اولیه‌ی حل اختلاف بود

254
00:19:51,541 --> 00:19:53,291
بقیه‌ی پناهگاه کو؟

255
00:19:53,291 --> 00:19:55,458
بقیه‌ی پناهگاه همینـه

256
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
پدرم اهل اینجاست؟

257
00:19:58,416 --> 00:20:00,541
هیچوقت قرار نیست بفهمی

258
00:20:01,583 --> 00:20:03,458
اوه. الان می‌فهمه

259
00:20:22,083 --> 00:20:24,291
اینا رُفقای باد هستن

260
00:20:24,291 --> 00:20:28,750
رُفقای من. آمریکا بقای این کشور رو
به بخش خصوصی محول کرده

261
00:20:28,750 --> 00:20:31,416
ولی زنده نگه داشتن یه ملتِ
عقب‌مونده دیوونگی بود

262
00:20:31,416 --> 00:20:34,708
واسه همین به جاش
والت‌تک رو زنده نگه داشتیم

263
00:20:34,708 --> 00:20:38,208
یه گروه آموزش‌دیده از کارآموزهای نظارت‌شده که

264
00:20:38,208 --> 00:20:40,666
توی برنامه‌ی تعلیمِ دستیار خودم بودن
« هنک مک‌لین »

265
00:20:41,208 --> 00:20:45,125
چون آینده‌ی بشریت توی
:یه کلمه خلاصه میشه

266
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
مدیریت

267
00:20:48,958 --> 00:20:53,666
باد یه ایده داره برای
سه‌تا پناهگاه متصل

268
00:20:53,666 --> 00:20:57,416
.ولی ایده‌های بیشتری لازم داریم
.ایده‌های شما رو لازم داریم

269
00:20:57,416 --> 00:21:01,625
چون رقابت بود که باعث موفقیت فعلیِ
شرکت‌هامون شده و

270
00:21:01,666 --> 00:21:07,708
پیشنهاد میدم همین رقابت رو
توی راه‌حل‌مون اعمال کنیم

271
00:21:11,166 --> 00:21:15,958
ما بیشتر از صدتا پناهگاه
توی سراسر آمریکا داریم

272
00:21:16,958 --> 00:21:20,416
انقدر که هر کدوم چندتا رو به دست بگیرید و

273
00:21:20,416 --> 00:21:27,333
ایده‌های خودتون رو برای ایجاد بهترین شرایط
واسه بشریت اجرا کنید

274
00:21:27,333 --> 00:21:30,666
.هر کاری که می‌خواید بکنید
.هیچکس لازم نیست بفهمه

275
00:21:33,416 --> 00:21:35,208
امیدوارم بهترین ایده برنده بشه

276
00:21:39,958 --> 00:21:44,375
پس پناهگاه‌های ۳۲ و ۳۳ چی‌ان؟
یه سری آدم که کنترل بشن؟

277
00:21:44,416 --> 00:21:48,250
چی؟ نه! اینطوری که میگی
خیلی غیراخلاقی به نظر میاد

278
00:21:48,250 --> 00:21:53,166
.اونا ذخایر تولیدمثل‌مون هستن
.بهترین راه برای توسعه‌ی منابع انسانی

279
00:21:53,166 --> 00:21:57,250
به‌خاطر ژنتیک‌شون دستچین شدن تا با رُفقای من
جفتگیری کنن و گروهی از ابرمدیرها رو خلق کنن

280
00:21:57,250 --> 00:22:00,791
آدمای مثبت‌اندیشی که
با تلخ و شیرین روزگار می‌سازن

281
00:22:00,791 --> 00:22:04,458
آدمایی که بعدِ از بین بردنِ
اهالی سطح توسط ما، زمین مال اونا میشه

282
00:22:08,208 --> 00:22:10,750
از بین بردن اهالی سطح توسط ما؟

283
00:22:10,750 --> 00:22:12,791
می‌تونیم عمداً

284
00:22:12,791 --> 00:22:19,125
یکی از پناهگاه رو شلوغ کنیم
تا ملت مجبور شن داخلش برای بقا بجنگن

285
00:22:19,166 --> 00:22:23,291
ما داریم روی رباتی کار می‌کنیم که
شیر رو میاره دم در خونه‌تون

286
00:22:23,291 --> 00:22:26,291
خیلی هوشمنده. می‌خوام یه پناهگاه رو ببینم که
توسط اون کنترل میشه

287
00:22:26,291 --> 00:22:30,208
چطوره از یه پناهگاه استفاده کنیم تا
با مهاجرهای غیرقانونی

288
00:22:30,208 --> 00:22:32,000
یجور سرباز ابرجهش‌یافته بسازیم؟

289
00:22:32,000 --> 00:22:34,791
می‌تونیم داروهای روان‌گردان
وارد ذخیره‌ی هواشون بکنیم

290
00:22:34,791 --> 00:22:37,083
می‌تونیم بچه‌ها رو از والدین جدا کنیم و

291
00:22:37,083 --> 00:22:39,291
فقط باهوش‌ترین بچه‌ها به بلوغ برسن

292
00:22:39,291 --> 00:22:41,208
فکر جالبیـه

293
00:22:41,208 --> 00:22:45,333
میشه از پایان دنیا سود زیادی به جیب زد

294
00:22:45,333 --> 00:22:51,125
ولی اینطوری براساس یه فرض خشک و خالی
سرمایه‌گذاری بزرگی انجام دادیم

295
00:22:51,166 --> 00:22:53,458
چطوری می‌تونی تضمین کنی که
به نتیجه می‌رسیم؟

296
00:22:54,458 --> 00:22:56,708
می‌تونیم بمبارون رو خودمون انجام بدیم

297
00:23:02,000 --> 00:23:03,500
آقای هاوارد؟

298
00:23:05,666 --> 00:23:07,250
آقای هاوارد؟

299
00:23:09,333 --> 00:23:12,041
همه چی روبراهـه، آقای هاوارد؟

300
00:23:12,041 --> 00:23:15,666
آره. من…خوبم، بتی

301
00:23:17,000 --> 00:23:19,041
خیلی برای ملاقات شما هیجان‌زده‌ست

302
00:23:22,333 --> 00:23:25,708
…یه بمبارون هسته‌ای فاجعه‌ی بزرگیـه

303
00:23:25,708 --> 00:23:28,541
ولی یه فرصت هم هست

304
00:23:28,541 --> 00:23:31,666
احتمالاً بزرگترین فرصت تاریخـه

305
00:23:31,666 --> 00:23:36,416
،چون وقتی فقط خودمون باقی بمونیم
دیگه کسی نمی‌مونه بجنگه

306
00:23:38,416 --> 00:23:40,791
همه چی عملاً مال ما میشه

307
00:23:40,791 --> 00:23:42,625
آقای هاوارد

308
00:23:42,666 --> 00:23:45,250
…طرفدار پر و پا قرص شمام. اسمم هنریـه ولی

309
00:23:45,250 --> 00:23:47,333
همه هنک صدام می‌کنن

310
00:23:48,791 --> 00:23:50,416
عجب

311
00:23:54,458 --> 00:23:58,333
پدرت خیلی وقتـه که زنده‌ست

312
00:24:03,458 --> 00:24:05,458
عضو سازمانیـه که خیال می‌کردن

313
00:24:05,458 --> 00:24:08,708
راهکار تمام مشکلات دنیا رو پیدا کردن

314
00:24:12,166 --> 00:24:14,291
اون صحنه بود؟

315
00:24:14,291 --> 00:24:16,666
همون که توش به صورت
جویی تورو شلیک می‌کنید؟

316
00:24:18,416 --> 00:24:21,833
بی‌ریخت، قوی و موقر

317
00:24:21,833 --> 00:24:27,125
این تنها فرصت‌مون برای
منسوخ کردن جنگـه

318
00:24:27,166 --> 00:24:32,333
چون توی وضعیت فعلی جامعه‌مون که
بدون راهنمایی هدفمند

319
00:24:32,333 --> 00:24:35,708
شکل گرفته، ناسازگاری داریم

320
00:24:37,083 --> 00:24:39,750
درگیری داریم و جنگ

321
00:24:42,166 --> 00:24:44,208
…خب، جنگ هم

322
00:24:50,041 --> 00:24:52,250
جنگ هیچوقت عوض نمیشه

323
00:24:57,166 --> 00:24:59,958
…می‌خواستم بدونم، اگه عیبی نداره

324
00:24:59,958 --> 00:25:04,083
،دوست ندارم از اون آدما باشم
ولی میشه یه امضا بهم بدید؟

325
00:25:07,083 --> 00:25:09,666
هیچوقت بهت نگفته واقعاً از کجا اومده و

326
00:25:09,666 --> 00:25:11,916
مال چه زمانیـه

327
00:25:12,916 --> 00:25:15,916
به مادرت هم هیچوقت نگفت

328
00:25:25,958 --> 00:25:27,791
درباره‌ی مادرم چی می‌دونی؟

329
00:25:29,041 --> 00:25:31,541
عین خودت بود

330
00:25:31,541 --> 00:25:35,000
مهربون و باعاطفه

331
00:25:35,000 --> 00:25:36,500
کنجکاو

332
00:25:36,500 --> 00:25:39,208
تو هم واسه همین اومدی
روی سطح زمین، مگه نه؟

333
00:25:39,208 --> 00:25:42,166
…تا حدی می‌خواستی پدرت رو نجات بدی ولی

334
00:25:42,166 --> 00:25:44,666
بیشتر می‌خواستی بدونی چرا گرفتمش، نه؟

335
00:26:05,958 --> 00:26:08,166
ممنونم

336
00:26:15,416 --> 00:26:17,833
صبر کن. دین، تو رو می‌فرستن؟

337
00:26:17,833 --> 00:26:20,208
تنبیهمـه. به‌خاطر بلایی که
سر خودم آوردم

338
00:26:21,291 --> 00:26:22,291
هی

339
00:26:24,500 --> 00:26:26,083
من می‌ترسیدم برم هرزآباد

340
00:26:26,083 --> 00:26:29,166
…نمی‌دونستم میندازنش گردن تو. من

341
00:26:30,458 --> 00:26:31,916
متأسفم

342
00:26:34,916 --> 00:26:36,666
نباش

343
00:26:36,666 --> 00:26:39,333
قسمت این بوده واسه اون مأموریت برم

344
00:26:41,583 --> 00:26:43,375
با یکی آشنا شدم

345
00:26:43,416 --> 00:26:46,416
ولی الان داره میره توی دل خطر

346
00:26:46,416 --> 00:26:48,625
پس واسه همین برگشتی

347
00:26:48,666 --> 00:26:50,708
تا نجاتش بدی

348
00:26:51,916 --> 00:26:53,500
من باهاش از اینجا میرم

349
00:26:53,500 --> 00:26:55,625
برمی‌گردم جایی که اون ازش اومده

350
00:26:55,666 --> 00:27:00,958
یه پناهگاه. جاییـه که آروم و…امنـه

351
00:27:00,958 --> 00:27:02,791
اونجا هیچکس با بقیه نمی‌جنگه

352
00:27:04,583 --> 00:27:06,791
چیـه؟

353
00:27:06,791 --> 00:27:09,166
!آهای، راه بیفتید -
!چشم، قربان -

354
00:27:14,416 --> 00:27:16,625
هیچ جا امن نیست، مکس

355
00:27:16,666 --> 00:27:19,000
رفتنی هم در کار نیست

356
00:27:19,000 --> 00:27:20,666
کاش می‌شد

357
00:28:03,166 --> 00:28:05,416
رُز خیلی باهوش بود

358
00:28:05,416 --> 00:28:07,541
عین خودت

359
00:28:08,916 --> 00:28:12,583
لوسی، مادرت متوجه شد که

360
00:28:12,583 --> 00:28:15,666
یه چیزی داره منبع آب پناهگاه رو خالی می‌کنه

361
00:28:18,208 --> 00:28:20,250
،از همین یه سرنخ

362
00:28:20,250 --> 00:28:23,083
…استنتاج کرد که شاید

363
00:28:23,083 --> 00:28:25,708
تمدن به سطح زمین برگشته

364
00:28:32,333 --> 00:28:34,708
،وقتی به شوهرش گفت

365
00:28:34,708 --> 00:28:37,916
شوهرش در جواب گفت فکر مسخره‌ایـه و

366
00:28:37,916 --> 00:28:40,166
نباید این رو به کسی بگه

367
00:28:40,166 --> 00:28:42,958
…لوسی، بیا بریم. بیا

368
00:28:42,958 --> 00:28:48,000
،همونجا فهمید که شوهرش، سرپرست پناهگاه

369
00:28:48,000 --> 00:28:49,541
داره پنهان‌کاری می‌کنه

370
00:28:49,541 --> 00:28:51,750
لوسی، بیا بریم. بیا از اینجا بریم

371
00:28:51,750 --> 00:28:54,083
واسه همین فرار کرد

372
00:28:54,083 --> 00:28:56,083
مثل تو، لوسی

373
00:28:58,291 --> 00:29:01,083
بچه‌هاش رو هم با خودش بُرد

374
00:29:01,083 --> 00:29:03,875
بعد یه شهر فوق‌العاده رو پیدا کرد که

375
00:29:03,916 --> 00:29:06,625
با تمام وعده‌های پناهگاه‌ها همخونی داشت

376
00:29:06,666 --> 00:29:09,083
!دروغ میگه

377
00:29:09,083 --> 00:29:12,750
ولی بعدش شوهرش اومد دنبالش و

378
00:29:12,750 --> 00:29:16,500
،وقتی تصمیم گرفت که برنمی‌گرده خونه

379
00:29:16,500 --> 00:29:18,333
بچه‌هاش رو ازش گرفت و

380
00:29:21,416 --> 00:29:24,666
اون شهر رو خاکستر کرد

381
00:29:29,666 --> 00:29:31,291
شیدی سندز

382
00:29:31,291 --> 00:29:32,791
دروغ میگه، لوسی

383
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
والت‌تک اینطوری با رقباش رفتار می‌کنه

384
00:29:37,000 --> 00:29:40,166
درست عین ۲۰۰ سال قبل

385
00:30:04,291 --> 00:30:06,125
لوسی؟

386
00:30:06,166 --> 00:30:09,125
تو برام همجوشی سرد رو آوردی

387
00:30:09,166 --> 00:30:10,750
انرژی نامحدود

388
00:30:10,750 --> 00:30:12,375
لوسی؟ -
…می‌تونیم دنیای -

389
00:30:12,416 --> 00:30:14,125
اون یه قاتلـه -
خودمون رو بسازیم… -

390
00:30:14,166 --> 00:30:16,208
لوسی، به من نگاه کن -
می‌تونه دنیای بهتری باشه -

391
00:30:16,208 --> 00:30:18,250
…آب پاک و دارو داره و -
اون به خونه‌مون حمله کرد -

392
00:30:18,250 --> 00:30:19,583
با برق…

393
00:30:19,583 --> 00:30:21,000
ولی برای همه -
لوسی؟ -

394
00:30:21,000 --> 00:30:22,500
…چون وقتی والت‌تک -
اون مردمِ -

395
00:30:22,500 --> 00:30:24,208
…تحقیقات من رو خرید… -
ما رو کُشت… -

396
00:30:24,208 --> 00:30:26,375
،انحصاریش کردن…

397
00:30:26,416 --> 00:30:29,125
پس فقط یکی از کارکن‌های مورداعتماد والت‌تک

398
00:30:29,166 --> 00:30:33,958
می‌تونه همجوشی سرد رو فعال کنه -
به حرفاش گوش نکن -

399
00:30:35,000 --> 00:30:39,041
تنها چیزی که لازم دارم
اینـه که کدش رو بهم بده

400
00:30:39,041 --> 00:30:42,125
!لوسی، به من نگاه کن

401
00:30:42,166 --> 00:30:43,541
!به من نگاه کن

402
00:30:43,541 --> 00:30:45,000
!لوسی

403
00:30:57,250 --> 00:30:58,708
مادرم

404
00:31:02,041 --> 00:31:04,083
چه بلایی سرش اومد؟

405
00:31:06,958 --> 00:31:09,416
فکر کنم خودت می‌دونی

406
00:31:28,583 --> 00:31:29,666
لوسی؟

407
00:31:55,583 --> 00:31:58,750
لوسی؟

408
00:31:58,750 --> 00:32:00,833
دروغ میگه، لوسی

409
00:32:05,416 --> 00:32:07,541
فقط کد رو بده بهش

410
00:32:23,333 --> 00:32:25,416
کد رو بده بهش

411
00:32:36,333 --> 00:32:38,333
کد رو بده بهش، بابا

412
00:33:29,958 --> 00:33:32,958
« …در حال شروع »

413
00:34:34,541 --> 00:34:37,000
.خب، از آشناییت خوشحال شدم
.دیگه وقتشـه برگردم خونه

414
00:34:37,000 --> 00:34:39,916
نمی‌تونی بری خونه، پسرِ هنک

415
00:34:41,166 --> 00:34:43,041
نه

416
00:34:45,166 --> 00:34:47,000
نه با چیزهایی که فهمیدی

417
00:34:49,541 --> 00:34:52,666
پس می‌خوای…منو اینجا نگه داری؟

418
00:34:52,666 --> 00:34:55,041
فقط تا وقتی همه آماده شدیم
بریم به سطح زمین

419
00:34:55,041 --> 00:34:56,583
این ممکنـه صدها سال طول بکشه

420
00:34:56,583 --> 00:35:00,250
درستـه. واسه همین توصیه می‌کنم
توی محفظه‌ی پدرت منتظر بمونی

421
00:35:00,250 --> 00:35:02,458
مگه اینکه بخوای از گشنگی بمیری

422
00:35:02,458 --> 00:35:06,250
.اینجا غذای چندانی نیست
.فقط هر از گاهی یه حشره‌ی گنده میاد

423
00:35:06,250 --> 00:35:09,416
اگه می‌تونستم حتماً خودم رو
وارد خواب مصنوعی می‌کردم

424
00:35:45,458 --> 00:35:48,416
…من کار لازم رو

425
00:35:50,333 --> 00:35:52,333
برای نجات مردممون کردم

426
00:35:54,208 --> 00:35:55,791
…اون زنی هم که اونجاست

427
00:35:58,208 --> 00:36:00,500
با من هیچ فرقی نمی‌کنه

428
00:36:11,166 --> 00:36:13,666
« همجوشی سرد »
« آماده »

429
00:36:29,208 --> 00:36:31,791
یه بالگرد داره میاد

430
00:36:33,291 --> 00:36:34,958
انجمن برادریـه؟

431
00:36:34,958 --> 00:36:36,916
!درها رو ببندید

432
00:36:38,000 --> 00:36:40,125
!نذارید کسی بیاد این تو

433
00:36:40,166 --> 00:36:41,458
!حرکت کنید

434
00:36:41,458 --> 00:36:44,416
برید، برید، برید

435
00:36:47,083 --> 00:36:48,791
لوسی؟

436
00:36:48,791 --> 00:36:50,958
من مادرت رو دوست داشتم

437
00:36:53,166 --> 00:36:56,166
،ولی وقتی از خونه رفت
دیگه مادرت نبود

438
00:36:58,000 --> 00:37:01,916
وقتی تو رو به خطر انداخت

439
00:37:36,541 --> 00:37:38,791
!موشک

440
00:37:43,291 --> 00:37:44,916
خودت که دیدی این بالا چطوریـه

441
00:37:55,500 --> 00:37:59,458
همه به یه اندازه می‌ترسن و
به یه اندازه بدبختن

442
00:38:07,250 --> 00:38:10,458
مجبورن برای بقا کارهای وحشتناکی بکنن

443
00:38:11,500 --> 00:38:13,666
…لوسی

444
00:38:13,666 --> 00:38:17,250
من مجبور بودم انتخاب کنم

445
00:38:19,666 --> 00:38:24,333
بین دنیای وحشیِ اونا و
دنیای مسالمت‌آمیز خودمون

446
00:38:27,166 --> 00:38:32,208
…لوسی، به نظر خودم
من مطمئنم تصمیم درست رو گرفتم

447
00:39:34,791 --> 00:39:36,166
!برید

448
00:39:46,541 --> 00:39:50,375
مشکل دنیا اینـه که گروه‌های مختلف
مدام با هم مبارزه می‌کنن و

449
00:39:50,416 --> 00:39:53,333
،همیشه در حال جنگن
پس چه راه‌حلی می‌مونه

450
00:39:53,333 --> 00:39:55,416
جز از بین بردن گروه‌ها؟

451
00:39:55,416 --> 00:39:58,583
که دنیا رو مال خودمون بکنیم و

452
00:39:58,583 --> 00:40:00,291
فقط خودمون شکلش بدیم

453
00:41:11,041 --> 00:41:14,250
شرط می‌بندم به‌خاطر اون زره
حس می‌کنید آدم گردن‌کلفتی هستید، نه؟

454
00:41:15,416 --> 00:41:21,166
خب، اینو می‌دونم چون خودم هم
قدیما یکی از اونا تنم می‌کردم

455
00:41:21,166 --> 00:41:23,750
فقط یه ایرادی داشت

456
00:41:23,750 --> 00:41:30,000
جوشکاری زیر زره سینه‌اش یه مشکلی داشت

457
00:41:31,416 --> 00:41:33,916
دوست دارم بدونم توی این مدل جدید
درستش کردن یا نه

458
00:41:43,166 --> 00:41:45,958
گمونم نکردن

459
00:41:57,708 --> 00:41:58,750
زدیش؟

460
00:41:58,750 --> 00:42:00,291
هیچی نمی‌بینم

461
00:42:09,833 --> 00:42:11,333
اون غول لعنتی رو پیدا کنید

462
00:42:25,833 --> 00:42:30,000
.لوسی، در رو باز کن
.در رو باز کن. بیا بریم خونه

463
00:42:31,916 --> 00:42:33,541
بیا بریم خونه

464
00:42:39,750 --> 00:42:41,000
بیا بریم خونه

465
00:42:55,083 --> 00:42:56,916
لوسی

466
00:43:03,166 --> 00:43:06,083
خواهش می‌کنم. در رو باز کن، لوسی

467
00:43:26,750 --> 00:43:30,083
لوسی. لوسی

468
00:43:30,083 --> 00:43:31,458
لوسی؟

469
00:43:31,458 --> 00:43:33,708
لوسی -
هی. هی -

470
00:43:33,708 --> 00:43:35,916
من پدرشم. می‌تونی ما رو از اینجا ببری؟

471
00:43:38,791 --> 00:43:41,875
لوسی، بیا بریم. زودباش. باید از اینجا بریم -
وایسا. نه -

472
00:43:41,916 --> 00:43:43,791
با اون نمیام

473
00:43:43,791 --> 00:43:45,375
چرا با اون نمیای؟ منظورت چیـه؟

474
00:43:45,416 --> 00:43:47,833
…چون کار اون بود. اون

475
00:43:47,833 --> 00:43:49,750
چی؟ -
کار اون بود -

476
00:43:49,750 --> 00:43:51,750
چی کار اون بود؟ -
…اون -

477
00:43:53,041 --> 00:43:55,416
لوسی، چیـه؟

478
00:43:57,416 --> 00:43:59,416
شیدی سندز

479
00:44:25,958 --> 00:44:28,166
کار اون بود

480
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
متأسفم

481
00:44:40,916 --> 00:44:44,250
لوسی. باید باهام بیای

482
00:44:47,416 --> 00:44:48,958
!نه

483
00:44:50,916 --> 00:44:54,833
هی، مکس. مکس. مکس، بیدار شو

484
00:45:06,958 --> 00:45:09,750
می‌بینی اینجا چه بلایی سر ملت میاره؟

485
00:45:11,291 --> 00:45:13,291
لوسی، من پدرتم

486
00:45:17,083 --> 00:45:19,833
این همه راه رو اومدی دنبال من

487
00:45:25,791 --> 00:45:27,916
به من صدمه نمی‌زنی

488
00:45:39,083 --> 00:45:42,208
…خدایا

489
00:45:42,208 --> 00:45:45,208
دوباره امضا می‌خوای، هنریِ جوون؟

490
00:45:46,500 --> 00:45:50,833
بی‌ریخت، قوی و موقر

491
00:45:53,208 --> 00:45:56,833
،وقتی دخترت گفت فامیلیش مک‌لینـه، خب

492
00:45:56,833 --> 00:46:00,833
باورم نمی‌شد همون مک‌لینـه

493
00:46:00,833 --> 00:46:04,208
این بچه قدیما لباس‌های
زنم رو از خشکشویی می‌گرفت

494
00:46:05,416 --> 00:46:08,375
،من بیشتر از ۲۰۰ سال صبر کردم

495
00:46:08,416 --> 00:46:12,666
تا از یکی یه سؤال رو بپرسم

496
00:46:13,958 --> 00:46:16,166
خانواده‌ام کجاست، لعنتی؟

497
00:46:36,000 --> 00:46:37,458
آره

498
00:46:41,458 --> 00:46:42,916
هی

499
00:46:42,916 --> 00:46:47,708
.مکس. هی، هی. هی، مکس
.مکس، بیدار شو

500
00:46:47,708 --> 00:46:49,416
یالا، بیدار شو

501
00:46:49,416 --> 00:46:52,833
بلند شو! خدایا

502
00:46:52,833 --> 00:46:55,750
!زودباش. زودباش

503
00:46:55,750 --> 00:46:59,166
!یالا! خواهش می‌کنم

504
00:47:14,500 --> 00:47:18,000
جنگ هیچوقت عوض نمیشه

505
00:47:18,000 --> 00:47:21,250
،اگه به این هرزآباد نگاه کنی

506
00:47:21,250 --> 00:47:23,458
،در ظاهر هرج و مرجـه

507
00:47:27,666 --> 00:47:30,083
ولی همیشه یکی هست که
کنترلش می‌کنه

508
00:47:31,916 --> 00:47:34,333
من هم می‌خوام با همون فرد حرف بزنم

509
00:47:36,708 --> 00:47:38,458
بابات داره میره پیش همون

510
00:47:38,458 --> 00:47:40,458
ولی تو که گذاشتی بره

511
00:47:40,458 --> 00:47:45,333
خب، تعقیب یه خوک زخمی راحت‌تره
تا اینکه ازش بپرسی داره کجا میره

512
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
می‌خوای بدونی باباتو از کجا می‌شناسم، مگه نه؟

513
00:47:50,958 --> 00:47:55,666
،بذار فقط بگیم که سیر تا پیاز دنیای کوچیکت

514
00:47:55,666 --> 00:47:57,833
بیشتر از ۲۰۰ سال پیش تعیین شده

515
00:48:02,083 --> 00:48:04,708
،حالا می‌تونی اینجا پیش اون بمونی

516
00:48:04,708 --> 00:48:10,041
ولی وقتی سرباز حلبی‌ها
…اینجا رو گرفتن، که می‌گیرن

517
00:48:10,041 --> 00:48:13,000
هم تو رو می‌کُشن، هم هر کی که اینجاست

518
00:48:23,416 --> 00:48:26,208
یا می‌تونی بیای و خالق‌هات رو ببینی

519
00:49:15,541 --> 00:49:17,000
میای یا نه؟

520
00:49:27,291 --> 00:49:28,708
هی

521
00:49:31,416 --> 00:49:32,541
بیدار شو

522
00:49:37,500 --> 00:49:39,250
مکس

523
00:49:42,166 --> 00:49:43,666
من پیدات می‌کنم

524
00:50:00,166 --> 00:50:01,750
خیلی‌خب

525
00:50:39,375 --> 00:50:40,625
لوسی

526
00:50:47,625 --> 00:50:48,875
لوسی

527
00:51:04,625 --> 00:51:05,791
لوسی

528
00:51:20,875 --> 00:51:23,041
رز

529
00:51:41,875 --> 00:51:43,875
« همجوشیِ سرد »
« فعال شد »

530
00:52:16,291 --> 00:52:18,916
موفق شدیم، رز

531
00:52:59,208 --> 00:53:03,166
به نظرت انجمن برادریت
با انرژی نامحدود چیکار می‌کنه؟

532
00:53:08,375 --> 00:53:12,541
.شاید تو بتونی جلوشونو بگیری
.شاید هم نتونی

533
00:53:15,375 --> 00:53:17,625
شاید فقط بتونی سعیتو بکنی

534
00:53:46,458 --> 00:53:48,375
اون رهبرشونـه؟

535
00:53:52,416 --> 00:53:54,250
تو کُشتیش

536
00:53:54,250 --> 00:53:57,291
نه. دین

537
00:53:57,291 --> 00:54:00,750
!زنده باد مکسیموس
!که از این به بعد لقب شوالیه می‌گیره

538
00:54:00,750 --> 00:54:03,583
!زنده باد شوالیه مکسیموس

539
00:54:03,625 --> 00:54:08,083
!زنده باد شوالیه مکسیموس
!زنده باد شوالیه مکسیموس

540
00:54:08,125 --> 00:54:14,291
!زنده باد شوالیه مکسیموس
!زنده باد شوالیه مکسیموس

541
00:54:14,291 --> 00:54:16,583
!زنده باد شوالیه مکسیموس

542
00:54:16,625 --> 00:54:19,541
!زنده باد شوالیه مکسیموس
