﻿1
00:00:05,958 --> 00:00:09,916
‫« آنچه گذشت… »

2
00:00:10,500 --> 00:00:13,000
!حق ندارید با مردم این‌جوری تا کنید

3
00:00:13,875 --> 00:00:16,833
‫«هرچه بر خود نمی‌پسندی، بر دیگران مپسند.»

4
00:00:16,875 --> 00:00:17,916
قانونِ طلایی

5
00:00:18,250 --> 00:00:20,333
‫این بالا هیچی تمیز نمی‌مونه، پناهگاه‌نشین

6
00:00:21,250 --> 00:00:22,541
‫خودت می‌بینی

7
00:00:22,625 --> 00:00:25,333
ولی هیچ‌وقت ذاتم مثل تو نمیشه

8
00:00:27,458 --> 00:00:29,250
‫اینها رُفقای باد هستن

9
00:00:29,250 --> 00:00:32,291
یه گروه آموزش‌دیده ‫از کارآموزهای نظارت‌شده

10
00:00:32,333 --> 00:00:33,958
‫که توی برنامۀ تعلیم دستیار خودم بودن

11
00:00:34,583 --> 00:00:37,000
چیکار می‌کنی؟ -
همه رو بیدار می‌کنم -

12
00:00:37,583 --> 00:00:39,083
نقشه‌کشیدن سخته

13
00:00:39,083 --> 00:00:42,000
ولی ایجاد هرج‌ومرج… آب خوردنه

14
00:00:44,208 --> 00:00:45,458
هنک مک‌لین هستم

15
00:00:47,375 --> 00:00:49,250
آمادۀ انجام وظیفه‌م، قربان

16
00:00:49,958 --> 00:00:52,083
می‌خوام کارت رو ادامه بدم

17
00:00:52,708 --> 00:00:53,958
کوچک‌سازی

18
00:00:55,708 --> 00:00:57,833
کار نیمه‌تموم‌تون رو تموم می‌کنم

19
00:00:59,458 --> 00:01:03,583
،وقتی تموم بشه
التماسم می‌کنید کمک‌تون کنم

20
00:01:04,083 --> 00:01:06,708
بعد از جنگ ۳۴ هزار نفر اینجا زندگی می‌کردن؟

21
00:01:06,833 --> 00:01:09,333
تابه‌حال چیزی درمورد جمهوری
کالیفرنیای جدید نشنیدی؟

22
00:01:09,458 --> 00:01:11,375
شیدی سندز

23
00:01:11,500 --> 00:01:15,000
‫پدرت اون شهر رو خاکستر کرد

24
00:01:15,708 --> 00:01:17,958
…من کار لازم رو

25
00:01:17,958 --> 00:01:19,958
برای نجات مردممون کردم

26
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
‫یعنی کسی زنده مونده؟

27
00:01:22,875 --> 00:01:24,458
‫من زنده موندم

28
00:01:24,458 --> 00:01:26,583
هیچ‌جا امن نیست، مکس

29
00:01:26,583 --> 00:01:28,000
رفتنی هم در کار نیست

30
00:01:28,583 --> 00:01:30,125
!لوسی

31
00:01:32,333 --> 00:01:34,416
…اون -
همجوشی سرد؟ -

32
00:01:34,458 --> 00:01:36,583
دیگه خیلی پیدا نمیشن، نه؟

33
00:01:38,708 --> 00:01:40,333
…همجوشی سرد

34
00:01:41,250 --> 00:01:45,333
به‌نظرت انجمن برادریت
با انرژی نامحدود چیکار می‌کنه؟

35
00:01:47,583 --> 00:01:48,833
اون رهبرشونه؟

36
00:01:48,833 --> 00:01:51,750
تو کُشتیش -
نه. دِین -

37
00:01:52,500 --> 00:01:55,875
!زنده باد مکسیموس
!که از این به بعد لقب شوالیه می‌گیره

38
00:01:56,500 --> 00:02:00,000
من و تو با هم ‫قدرت رو تصاحب می‌کنیم

39
00:02:00,000 --> 00:02:04,041
‫و باهاش…
‫یه انجمن برادری جدید تأسیس می‌کنیم

40
00:02:04,083 --> 00:02:09,208
‫من میشم مغز متفکرش،
‫امثال تو هم میشن سربازهاش

41
00:02:10,583 --> 00:02:13,833
‫تو کل عمرت دنبال یه خونه می‌گشتی

42
00:02:14,875 --> 00:02:17,208
‫همراه من یه خونه بساز

43
00:02:49,083 --> 00:02:51,458
سلام، مکس

44
00:02:51,458 --> 00:02:52,458
!سلام

45
00:03:24,208 --> 00:03:28,500
سلام

46
00:03:34,458 --> 00:03:36,583
« میزان تشعشعات »

47
00:03:36,583 --> 00:03:38,791
هیچ اثری از تشعشعات نیست

48
00:03:38,833 --> 00:03:40,083
فوق‌العاده‌ست

49
00:03:40,083 --> 00:03:43,166
هی. عزیزم

50
00:03:43,208 --> 00:03:45,875
اون‌قدر آب تمیز اون پایین هست که
تصورش هم نمی‌کنی

51
00:03:45,875 --> 00:03:50,375
یعنی، دیگه دغدغۀ جیره‌بندیِ
آب رو به‌کُل از ذهن‌تون پاک کنید

52
00:03:50,375 --> 00:03:52,375
می‌تونیم محصول بیشتری کِشت کنیم

53
00:03:52,375 --> 00:03:53,750
می‌تونیم باز هم بچه‌دار شیم

54
00:03:53,750 --> 00:03:57,166
مگه اینکه خودت زحمت بارداریش رو بکِشی چون
من که دیگه نمی‌تونم

55
00:04:05,708 --> 00:04:08,666
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه

56
00:04:08,708 --> 00:04:10,958
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

57
00:04:11,958 --> 00:04:16,083
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

58
00:04:18,583 --> 00:04:22,625
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

59
00:04:24,125 --> 00:04:27,083
…گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه

60
00:04:27,125 --> 00:04:34,083
« به شیدی سندز خوش اومدید »

61
00:04:34,541 --> 00:04:36,333
بذارش تو چادرِ اونجا -
بله، قربان -

62
00:04:36,333 --> 00:04:38,583
شاید یه‌روز به گرد پام برسی

63
00:04:38,583 --> 00:04:40,041
نه، من از تو سرترم -
نه بابا؟ -

64
00:04:40,083 --> 00:04:41,833
من که چشمم آب نمی‌خوره -
!شک نکن من از تو سرم

65
00:04:42,625 --> 00:04:44,541
یالا، بریم ببینیم کاروان چی آورده شهر

66
00:04:44,583 --> 00:04:45,708
آره

67
00:04:48,208 --> 00:04:50,666
.نزدیک من بمون، رفیق

68
00:04:50,708 --> 00:04:52,041
ببخشید

69
00:04:52,083 --> 00:04:53,541
ببخشید

70
00:04:53,583 --> 00:04:55,875
کسی دکتر خبر کرده؟

71
00:04:55,875 --> 00:04:57,166
تو راهه

72
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

73
00:05:01,833 --> 00:05:05,083
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

74
00:05:06,333 --> 00:05:10,000
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

75
00:05:24,333 --> 00:05:25,458
این چیه؟

76
00:05:32,083 --> 00:05:34,333
!همه فرار کنید

77
00:05:34,333 --> 00:05:35,708
!فرار کنید

78
00:05:38,833 --> 00:05:41,083
!برو خونه
!برو پیش مامانت

79
00:05:42,708 --> 00:05:43,958
!برو

80
00:06:00,250 --> 00:06:01,708
خیلی‌خب. خیلی‌خب

81
00:06:01,708 --> 00:06:04,500
خیلی‌خب. باید آرامشم رو حفظ کنم

82
00:06:13,333 --> 00:06:15,333
خیلی‌خب، آروم. خیلی‌خب

83
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
خیلی‌خب

84
00:06:23,250 --> 00:06:24,500
« مکانیزمِ اطمینان فعال گردید »

85
00:06:29,000 --> 00:06:31,625
!برید! فرار کنید! برید

86
00:06:39,583 --> 00:06:41,458
آهای، برو وسایلت رو جمع کن

87
00:06:41,458 --> 00:06:42,916
!خدایا، نه -
برو وسایلت رو بیار -

88
00:06:42,958 --> 00:06:46,458
چیزی نیست، بیا بغلم

89
00:06:46,916 --> 00:06:48,375
نگران نباش

90
00:06:48,458 --> 00:06:50,250
خیلی‌خب. آره، آره، آره

91
00:06:54,625 --> 00:06:55,875
بیا اینجا -
چیزی نیست

92
00:06:55,875 --> 00:06:58,416
خیلی‌خب. ببین، پسرم

93
00:06:58,458 --> 00:06:59,958
نترس. حالا گوش بده چی میگم

94
00:07:01,208 --> 00:07:03,375
ازت می‌‌خوام این داخل بمونی، خب؟

95
00:07:03,375 --> 00:07:06,125
یکی بعداً میاد نجاتت میده ولی
…تا اون موقع

96
00:07:11,500 --> 00:07:14,875
ازت می‌خوام آب و غذات رو
جیره‌بندی کنی، خب؟

97
00:07:14,875 --> 00:07:18,083
نترس. اون داخل جات امنه

98
00:07:18,083 --> 00:07:19,833
باشه؟ -
خیلی‌خب. بیا بغلم -

99
00:07:21,250 --> 00:07:23,166
تو پسر خوبی هستی

100
00:07:23,208 --> 00:07:27,041
یه‌روز، مرد بزرگی هم میشی

101
00:07:27,958 --> 00:07:30,208
.یالا، برو داخل
گوش بده چی میگم

102
00:07:31,791 --> 00:07:36,416
،شاید دنیا جای کثیفی باشه
…ولی حتی اگه

103
00:07:36,500 --> 00:07:39,666
…تونسته باشیم یه نموره بهترش کنیم

104
00:07:39,958 --> 00:07:41,875
یعنی کارمون رو کردیم -
!نه، بابایی -

105
00:07:41,875 --> 00:07:44,125
!نه -
نه -

106
00:07:48,583 --> 00:07:51,166
!نه، بابایی، نه

107
00:07:51,208 --> 00:07:53,583
!بابایی

108
00:07:53,583 --> 00:07:56,291
!نه، بابایی -
تازه اول زندگیمون بود -

109
00:07:56,333 --> 00:07:58,000
عیب نداره، تلاشمون رو کردیم

110
00:07:58,000 --> 00:07:59,250
بزرگش کردیم

111
00:07:59,250 --> 00:08:01,083
…هی، تلاشمون رو

112
00:08:30,958 --> 00:08:32,333
بابا؟

113
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
بله؟

114
00:08:35,458 --> 00:08:37,083
!بیا برام قصه بخون

115
00:08:41,833 --> 00:08:43,083
!‫رواله

116
00:08:46,291 --> 00:08:47,416
« انفجار موفقیت‌آمیز بود »

117
00:08:47,458 --> 00:08:49,958
خیلی‌خب. کدوم کتاب رو بخونیم، لوسی؟

118
00:08:49,958 --> 00:08:52,125
«باد در درختان بید»

119
00:08:52,125 --> 00:08:53,958
مامان کِی برمی‌گرده؟

120
00:10:19,250 --> 00:10:20,583
برای همین اومدیم؟

121
00:10:23,333 --> 00:10:25,208
مهم نیست

122
00:10:25,208 --> 00:10:26,958
جمعش کن ببرش پای ورتی‌برد

123
00:11:46,583 --> 00:11:48,833
!زنده باد شوالیه مکسیموس

124
00:12:30,125 --> 00:12:32,458
« همجوشی سرد »

125
00:12:33,458 --> 00:12:34,875
خوبه. برق وصل شد

126
00:12:45,333 --> 00:12:47,708
درگیر هم شدید؟

127
00:12:47,708 --> 00:12:50,000
چندتا جهش‌یافته

128
00:12:50,000 --> 00:12:51,833
مشکل‌ساز نبودن -
خوبه -

129
00:12:54,708 --> 00:12:55,958
چی هستش؟

130
00:13:01,208 --> 00:13:04,458
کلیدِ ساختِ خونۀ جدیدمون

131
00:13:10,208 --> 00:13:14,541
،شیرازۀ انجمن برادری از هم پاشیده
درش چنددستگی ایجاد شده و

132
00:13:14,583 --> 00:13:17,000
حالا این گروه‌ها افتادن به جونِ هم

133
00:13:17,000 --> 00:13:20,041
اما حالا قدرت این رو داریم که

134
00:13:20,083 --> 00:13:23,125
همه‌شون رو زیر یه پرچم متحد کنیم؛

135
00:13:23,166 --> 00:13:26,875
همین‌جا، با عظیم‌ترین زرادخانۀ تاریخ که

136
00:13:26,875 --> 00:13:29,208
الان در اختیار ماست

137
00:14:40,083 --> 00:14:43,875
« منطقۀ ۵۱ »

138
00:14:49,750 --> 00:14:51,083
…با همدیگه

139
00:14:52,250 --> 00:14:53,958
…به وعده‌مون عمل می‌کنیم و

140
00:14:56,000 --> 00:15:01,083
این دنیای درب‌وداغون رو
دوباره سرپا می‌کنیم

141
00:15:07,125 --> 00:15:08,125
پسرم

142
00:15:35,375 --> 00:15:36,375
آب

143
00:15:41,083 --> 00:15:42,625
همیشه همین‌قدر بی‌ادب بودی؟

144
00:15:43,833 --> 00:15:45,083
فکر نکنم

145
00:15:47,583 --> 00:15:50,666
ببین، زن و بچه‌ت ممکنه هنوز زنده باشن

146
00:15:50,708 --> 00:15:52,750
اون‌قدری چیزهای عجیب دیدم که
،بدونم هرچیزی ممکنه

147
00:15:52,750 --> 00:15:54,333
،ولی اما یه چیز رو مطمئنم

148
00:15:54,333 --> 00:15:56,291
اینکه از شخصیت جدیدت خوششون نمیاد

149
00:15:58,208 --> 00:16:00,375
می‌خوای ازت خوششون بیاد دیگه، نه؟

150
00:16:08,750 --> 00:16:12,000
حرفم اینه، یه‌ذره مهربون‌تر باشی
خدا قهرش میاد؟

151
00:16:12,000 --> 00:16:15,041
اصلاً چارلز دیکنز یه کتاب مفصل دربارۀ
همین موضوع نوشته، دوست داشتی بخون

152
00:16:15,083 --> 00:16:17,375
نوچ -
،به روح سوم که می‌رسه -

153
00:16:17,375 --> 00:16:19,208
تقریباً خوبِ خوب شده بود

154
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
اوهوم

155
00:16:24,250 --> 00:16:26,250
!کمک

156
00:16:31,375 --> 00:16:34,375
!یکی کمک کنه! خواهش می‌کنم
(بیمارستان آلز، با قیمتِ به‌صرفه)

157
00:16:34,833 --> 00:16:36,333
فکر کنم صدا از داخل میاد

158
00:16:38,250 --> 00:16:42,166
دل‌سوزی مثل باتلاقه؛
پات که بره توش، باید با چکمه‌ت خداحافظی کنی

159
00:16:42,458 --> 00:16:46,875
خب، نمی‌تونم همین‌طور وایسم و
صدای جیغِ یه نفر رو بشنوم و بذارم بمیره

160
00:16:47,625 --> 00:16:51,458
دویست ساله که ملت جیغ‌وداد می‌کنن

161
00:16:51,500 --> 00:16:54,500
با خودت نگفتی اگه کمکشون کنم
شاید دیگه جیغ نزنن؟

162
00:16:55,875 --> 00:16:58,250
دوست داری بدونی قبل جنگ چطوری بودم؟

163
00:16:59,375 --> 00:17:00,750
عینهو تو

164
00:17:01,875 --> 00:17:03,458
احمق

165
00:17:13,250 --> 00:17:15,250
!کمک

166
00:17:21,500 --> 00:17:23,500
« ورودی »

167
00:17:23,500 --> 00:17:25,583
!کمک

168
00:17:28,333 --> 00:17:29,625
داریم وقتمون رو هدر می‌دیم

169
00:17:30,708 --> 00:17:33,083
انجام‌دادنِ کار درست هیچ‌وقت اتلاف وقت نیست

170
00:17:34,000 --> 00:17:35,333
« عمل‌های جراحیِ لوبوتومی »

171
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
!کمک

172
00:17:36,833 --> 00:17:39,333
« درمانگاه و کلینیکِ لاغری »

173
00:17:52,333 --> 00:17:54,208
!کمک

174
00:18:00,333 --> 00:18:01,458
!کمک

175
00:18:02,583 --> 00:18:04,333
!کمک

176
00:18:06,375 --> 00:18:07,375
!کمک

177
00:18:10,500 --> 00:18:13,875
!کمک
!دارو لازم داریم

178
00:18:14,875 --> 00:18:17,916
چه بلایی سرتون اومده؟ -
به‌به، رداپوش -

179
00:18:20,833 --> 00:18:22,583
یه‌کم زیادی نیومدید غرب؟

180
00:18:24,750 --> 00:18:26,166
گوش نده چی میگه

181
00:18:26,208 --> 00:18:28,541
فقط یه استیم‌پکِ دیگه برام مونده، خب؟ -
خیلی‌خب -

182
00:18:28,583 --> 00:18:31,750
حیف‌و‌میل‌کردنِ منابع تو این وضعیت
اصلاً عاقلانه نیست

183
00:18:31,750 --> 00:18:34,958
رداپوش‌ها ارزش نجات‌دادن ندارن

184
00:18:36,625 --> 00:18:37,625
بفرما

185
00:18:42,708 --> 00:18:43,833
یکی دیگه‌م اونجاست

186
00:18:47,708 --> 00:18:49,333
بذار کمکت کنم بلند شی، گاوچرون

187
00:18:51,375 --> 00:18:52,958
!نه

188
00:18:59,375 --> 00:19:01,833
ولی شام‌مون رو جور کردی‌ها

189
00:19:06,333 --> 00:19:09,083
!نه، نه! اون دیگه نه

190
00:19:37,625 --> 00:19:39,333
صدای چیه؟

191
00:20:00,500 --> 00:20:02,208
برگشتن

192
00:21:06,375 --> 00:21:08,625
!لعنتی! ولم کن، لامصب

193
00:21:28,083 --> 00:21:29,375
!مُرده‌شورت رو ببرن

194
00:21:34,750 --> 00:21:36,250
!ولش کن

195
00:21:57,250 --> 00:21:58,625
!نوش جونت ، عزیزم

196
00:22:14,208 --> 00:22:15,875
استیم‌پک رو بده من

197
00:22:15,875 --> 00:22:18,083
بدش من -
!کمک. کمکم کن -

198
00:22:23,083 --> 00:22:24,208
فقط یکی مونده

199
00:22:24,208 --> 00:22:26,041
!خواهش می‌کنم -
بدش من -

200
00:22:26,083 --> 00:22:27,083
…من

201
00:22:28,625 --> 00:22:30,125
خواهش می‌کنم -
بدش من -

202
00:22:34,625 --> 00:22:36,000
لعنت بهت

203
00:22:36,000 --> 00:22:37,375
اون بدون استیم‌پک می‌میره

204
00:22:38,666 --> 00:22:39,791
تو نه

205
00:22:40,750 --> 00:22:42,375
ممنون. ممنون

206
00:22:43,375 --> 00:22:44,375
خواهش می‌کنم

207
00:22:45,541 --> 00:22:47,291
،تو رو برمی‌گردونیم خونه
پیش مردمت، باشه؟

208
00:22:50,375 --> 00:22:52,125
پس قانون طلایی چی شد، عوضی

209
00:22:55,250 --> 00:22:59,125
اون قانون واسه آدمیزادهاست

210
00:23:00,291 --> 00:23:02,375
تو موجود پست و سنگدلی هستی

211
00:23:04,250 --> 00:23:06,166
من و تو هیچ وجه‌اشتراکی نداریم

212
00:23:06,166 --> 00:23:08,000
بیا بریم

213
00:23:08,375 --> 00:23:11,708
،به همین دلیل، وقتی برسونمش خونه
برمی‌گردم کمکت

214
00:23:13,333 --> 00:23:16,208
یه‌کم وقت داری تا به کارهای بدت فکر کنی

215
00:23:25,333 --> 00:23:27,166
لازم نیست نگران اون باشی

216
00:23:27,208 --> 00:23:30,166
.خیلی سگ‌جونه
چیزیش نمیشه

217
00:23:30,208 --> 00:23:31,625
نگران اون نبودم

218
00:23:32,875 --> 00:23:34,333
حرف حساب جواب نداره

219
00:23:51,750 --> 00:23:55,250
« !هشدار! دمای محفظه‌های انجماد بحرانی‌ست »

220
00:24:44,833 --> 00:24:47,625
باد اسکینز کجاست؟
کسی باد اسکینز رو دیده؟

221
00:24:47,666 --> 00:24:49,541
ببخشید، چرا همه الان اینجاییم؟

222
00:24:49,583 --> 00:24:53,000
مگه قرار نبود دونه‌دونه بیدار شیم؟

223
00:24:53,000 --> 00:24:54,250
نقشه عوض شده

224
00:24:54,250 --> 00:24:57,875
الان باید بینایی‌م رو به‌دست آورده باشم؟ -
آروم باش، کلودیا -

225
00:24:57,875 --> 00:24:59,833
.گفت نقشه عوض شده دیگه
از دستِ تو

226
00:25:03,250 --> 00:25:04,458
حالش خوبه؟

227
00:25:05,208 --> 00:25:06,500
خوبم

228
00:25:06,500 --> 00:25:08,958
گوش کنید، بذارید براتون توضیح بدم

229
00:25:08,958 --> 00:25:12,708
،اگه همه رو با هم بیدار کردن
پس یعنی روز آبادسازیه

230
00:25:15,000 --> 00:25:16,083
…راستش

231
00:25:17,458 --> 00:25:19,666
دویست سال از وقتی که
به خواب زمستونی رفتید می‌گذره

232
00:25:20,458 --> 00:25:22,458
روز آبادسازیه

233
00:25:26,958 --> 00:25:30,208
…ولی متأسفانه، باد اسکینز

234
00:25:36,500 --> 00:25:38,333
باد اسکینز مُرده

235
00:25:39,208 --> 00:25:41,000
چی؟ -
نه -

236
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
سعی کنید خونسردیتون رو حفظ کنید

237
00:25:45,000 --> 00:25:49,625
باید با همدیگه یه راهی برای
خروج از اینجا پیدا کنیم

238
00:25:49,625 --> 00:25:50,958
خروج از اینجا»؟»
وایسا ببینم

239
00:25:50,958 --> 00:25:53,875
منظورت اینه اینجا گیر افتادیم؟

240
00:25:53,875 --> 00:25:56,250
‫کس دیگه‌ای نیست بیاد جوابِ ما رو بده؟

241
00:25:59,208 --> 00:26:01,041
‫خواهش می‌کنم

242
00:26:01,083 --> 00:26:03,125
‫- تو رو خدا نه
‫- ای خدا

243
00:26:03,125 --> 00:26:05,333
‫- باورم نمیشه
‫- آقا! من فقط می‌خوام دوباره بخوابم

244
00:26:05,333 --> 00:26:07,333
‫یکی نیست کمک کنه من برگردم تو محفظه؟

245
00:26:08,083 --> 00:26:11,375
لطفاً یه لحظه حواس‌تون رو بدید به من

246
00:26:11,375 --> 00:26:14,791
‫یکی تموم بیسکوئیت‌هایی که
‫روز اول بهم دادن رو خورده

247
00:26:14,833 --> 00:26:17,125
‫کارمون تمومه. همه قرار بمیریم

248
00:26:25,208 --> 00:26:29,041
« ‫ »والت‌تک

249
00:26:30,208 --> 00:26:36,250
« تیم پشتیبانی »

250
00:26:48,083 --> 00:26:50,708
« طبقۀ منفی ۴ »
« انبار انجماد زیستی - والت‌تک »

251
00:26:59,000 --> 00:27:01,333
« احشام »

252
00:27:33,833 --> 00:27:35,833
‫آره

253
00:29:20,458 --> 00:29:21,458
‫خیلی‌خب

254
00:29:29,375 --> 00:29:32,125
« منطقۀ ۵۱ »

255
00:29:32,208 --> 00:29:36,958
« ورود ممنوع »

256
00:29:37,000 --> 00:29:40,208
« اخطار - عکاسی ممنوع »

257
00:29:58,875 --> 00:30:00,708
لعنتی

258
00:30:04,625 --> 00:30:07,875
‫لعنتی، عجب یخدونیه

259
00:30:17,000 --> 00:30:19,333
« ما مردم »

260
00:30:24,000 --> 00:30:25,208
‫کاتب‌ها

261
00:30:29,208 --> 00:30:30,750
‫اینها رو بفرستید رهبرها مرتب‌شون کنن

262
00:30:30,750 --> 00:30:31,958
‫اطاعت، قربان

263
00:30:35,708 --> 00:30:38,291
‫خواهشاً اینجا با نارنجک وَر نرید!

264
00:30:38,333 --> 00:30:39,583
‫بله، قربان!

265
00:30:44,125 --> 00:30:46,166
‫بیاریدش بیرون، کله‌پوک‌ها!

266
00:30:46,208 --> 00:30:47,833
‫بریم ببینیم این جیگر چند مَرده حلاجه!

267
00:30:56,833 --> 00:30:58,458
‫بنازم!

268
00:31:10,875 --> 00:31:12,500
‫« همجوشی سرد آماده‌ست »

269
00:31:18,208 --> 00:31:19,625
‫به‌نظرت می‌خواد باهاش چیکار کنه؟

270
00:31:20,833 --> 00:31:21,833
‫کارهای بد

271
00:31:34,750 --> 00:31:36,083
‫چرا همچین کاری می‌کنی؟

272
00:31:37,750 --> 00:31:39,125
‫چون مهمه

273
00:31:43,458 --> 00:31:44,833
‫وظیفۀ ما چیه؟

274
00:31:46,708 --> 00:31:48,250
‫سروسامون‌دادن به یه دنیای ازهم‌پاشیده؟

275
00:31:49,708 --> 00:31:50,750
‫گهگداری، آره

276
00:31:52,833 --> 00:31:55,958
‫برای قابل‌حل‌‌کردنِ یه مشکلِ گنده،

277
00:31:55,958 --> 00:31:57,333
‫باید قدم‌به‌قدم پیش رفت

278
00:31:58,708 --> 00:32:01,041
‫توی قدم اول هم
‫روی خودمون کار می‌کنیم

279
00:32:01,083 --> 00:32:03,541
‫مشخصاً هم از هزارجور راه میشه اقدام کرد

280
00:32:03,583 --> 00:32:06,208
‫با انضباط فردی، کرامت، رشادت

281
00:32:08,833 --> 00:32:12,458
‫بعلاوۀ بوی گند ندادن

282
00:32:14,500 --> 00:32:15,583
‫مرخصی

283
00:32:37,833 --> 00:32:39,708
‫باز دوباره کثیف میشه

284
00:32:41,958 --> 00:32:45,125
‫«صیقل‌دادنِ فولادِ خاک‌خورده
‫بِه از پاک‌ و دست‌نخورده موندنشه.»

285
00:32:45,125 --> 00:32:47,333
‫قدیم‌ها محض خنده
‫این جملاتِ کدکس رو به هم می‌گفتیم
(منشورِ انجمن برادری)

286
00:32:48,000 --> 00:32:49,625
‫من به‌عینه دنیای بیرون رو دیدم

287
00:32:50,458 --> 00:32:52,958
‫تنها چیزِ درست‌درمونش همین انجمن برادریه.
‫من فقط می‌خوام بهترش کنم

288
00:32:52,958 --> 00:32:55,625
‫حالا اون‌قدرهام بد نبوده دیگه.
‫با دختره آشنا شدی

289
00:33:03,583 --> 00:33:04,791
‫ولم کرد رفت

290
00:33:04,833 --> 00:33:06,375
‫شاید هنوز زنده باشه

291
00:33:06,375 --> 00:33:07,875
من اینجا وظایفی دارم

292
00:33:12,583 --> 00:33:15,000
‫ببین، من مکاتبات رو خوندم

293
00:33:15,000 --> 00:33:16,625
‫کوئینتوس ترتیب این نشست رو داده

294
00:33:16,625 --> 00:33:19,375
‫ولی… به قلمروهای مشترک‌المنافع خبر نداده

295
00:33:19,375 --> 00:33:21,333
‫سلسله‌مراتب رو به‌کُل گذاشته کنار

296
00:33:23,750 --> 00:33:26,291
‫مکس، محاله قلمروهای مشترک‌المنافع بذارن اون

297
00:33:26,333 --> 00:33:28,125
‫بدونِ جنگ‌ودرگیری به قدرت برسه

298
00:33:28,125 --> 00:33:29,708
‫خواستۀ تو هم همینه؟

299
00:33:31,458 --> 00:33:33,541
‫خودت گفتی

300
00:33:33,583 --> 00:33:35,708
‫هیچ‌جای این کرۀ خاکی امنیت نداره

301
00:33:35,708 --> 00:33:37,333
‫نه تا وقتی که یه مُشت آدمِ…

302
00:33:40,083 --> 00:33:43,208
‫اگه انجمن برادری بتونه
‫مانعِ تکرار تاریخ بشه…

303
00:33:45,625 --> 00:33:47,500
‫این وظیفۀ منه که بهشون کمک کنم

304
00:34:31,625 --> 00:34:34,625
‫خوش‌آمد میگم به همۀ عزیزانی که از راهِ دور

305
00:34:34,625 --> 00:34:37,083
‫برای حضور توی این نشستِ
‫سرنوشت‌ساز تشریف آوردید

306
00:34:38,083 --> 00:34:40,250
‫از گرند کنیون

307
00:34:40,250 --> 00:34:41,666
‫از یوسیمیتی

308
00:34:41,708 --> 00:34:43,458
‫از کورونادو

309
00:34:44,875 --> 00:34:47,875
‫ده‌ها سال از آخرین باری که برای تجدیدِ

310
00:34:47,875 --> 00:34:52,208
‫آرمان‌های والا و مشترکمون
‫دور هم جمع شدیم، می‌گذره

311
00:34:53,583 --> 00:34:56,416
‫به لطفِ تلاش‌های شوالیه‌های گروهِ ما،

312
00:34:56,458 --> 00:35:00,583
‫دیگه توی انجمن، ورقِ قدرت به نفعِ ما برگشته

313
00:35:00,583 --> 00:35:03,083
‫اعضای قلمروهای مشترک‌المنافع
کدوم گوری‌ان، کوئینتوس؟

314
00:35:04,000 --> 00:35:05,333
‫اونها هم باید میومدن

315
00:35:05,333 --> 00:35:07,333
‫می‌دونی اگه میومدن، چه اتفاقی میفتاد؟

316
00:35:09,458 --> 00:35:12,958
‫عتیقه رو ازمون می‌گرفتن و
‫در عوض، هیچی بهمون نمی‌دادن

317
00:35:13,958 --> 00:35:16,541
‫الان این عدالته؟

318
00:35:16,583 --> 00:35:17,625
‫نه

319
00:35:17,625 --> 00:35:20,083
‫این مالیات‌دادنِ زورکیه

320
00:35:20,083 --> 00:35:22,041
‫خلافِ آرمان آمریکاست

321
00:35:22,083 --> 00:35:25,166
‫پیشنهادت یه جنگِ داخلی تموم‌عیار راه میندازه

322
00:35:25,208 --> 00:35:27,458
‫با قلمروهای مشترک‌المنافع

323
00:35:27,458 --> 00:35:29,250
‫پوستمون رو قِلِفتی می‌کَنَن

324
00:35:29,250 --> 00:35:30,958
‫اگه پشتِ هم باشیم، نمی‌تونن

325
00:35:32,083 --> 00:35:35,041
‫با قدرتِ دیودِ همجوشی سرد،

326
00:35:35,083 --> 00:35:38,250
‫می‌تونیم سوخت کل ناوگان‌ها و
‫زره‌ها رو تأمین کنیم

327
00:35:39,750 --> 00:35:42,708
‫می‌تونیم قلمروهای
مشترک‌المنافع رو شکست بدیم

328
00:35:43,583 --> 00:35:46,375
‫متحد زیرِ یه پرچمِ مشترک

329
00:35:46,375 --> 00:35:47,833
‫پرچمِ خودت

330
00:35:58,208 --> 00:35:59,958
‫شرمنده

331
00:35:59,958 --> 00:36:02,916
‫تو این سال‌ها، دستۀ هر کدوم‌مون
‫ساز خودش رو زده و

332
00:36:02,958 --> 00:36:05,416
‫بچه‌های من زیرِ بار اراجیفِ مذهبی نمیرن

333
00:36:05,458 --> 00:36:10,208
‫بله، سمتِ ما،
‫کلاً زن‌جماعت آدم حساب نمیشه

334
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
احمق

335
00:36:13,583 --> 00:36:15,333
‫همینجوری زِر زِر کن تا احمق رو نشونت بدم

336
00:36:17,208 --> 00:36:19,541
‫ببینید، قلمروهای مشترک‌المنافع

337
00:36:19,583 --> 00:36:21,875
‫عملاً اجازه دادن کنیون
خودش تصمیم‌گیرنده باشه

338
00:36:21,875 --> 00:36:25,666
‫پس با این حساب، دسته‌جمع برید به درک

339
00:36:25,708 --> 00:36:26,875
‫مخصوصاً تو

340
00:36:26,875 --> 00:36:29,083
‫فقط چون می‌ذارن ربات باشی، خرکِیفی

341
00:36:29,083 --> 00:36:31,583
‫اولاً که فقط یه سلحشور بود،
‫دوماً هم کارِ خلاف شرعی نکردیم

342
00:36:31,583 --> 00:36:32,791
‫- باورم نمیشه!
‫- منابعِ

343
00:36:32,833 --> 00:36:33,958
‫نازنین‌مون رو هدر دادیم اومدیم اینجا

344
00:36:33,958 --> 00:36:35,708
‫عمراً با این مرتیکۀ الاغ همکاری کنم!

345
00:36:35,708 --> 00:36:37,375
‫من همون خری‌ام که…

346
00:36:42,875 --> 00:36:43,958
‫بله

347
00:36:45,708 --> 00:36:47,333
‫اختلاف نظراتی وجود داره

348
00:36:48,208 --> 00:36:51,458
‫منتها همگی سرِ یه چیز اتفاق‌نظر داریم

349
00:36:58,333 --> 00:36:59,375
‫قدرت

350
00:36:59,375 --> 00:37:01,375
‫یا خودِ خدا!

351
00:37:06,833 --> 00:37:08,333
‫چندتا می‌تونی از اینها بسازی؟

352
00:37:09,500 --> 00:37:12,458
‫اون‌قدری که کل تاریخ بشریت هم

353
00:37:12,458 --> 00:37:14,708
‫نتونه تمومش کنه

354
00:37:17,583 --> 00:37:19,208
‫توی کدکس صراحتاً نوشته که…

355
00:37:20,125 --> 00:37:22,750
‫خشونت علیه برادرِ انجمن، اکیداً ممنوعه

356
00:37:27,958 --> 00:37:31,083
‫ولی گمونم بشه قوانینِ کدکس رو…

357
00:37:33,458 --> 00:37:34,958
‫جورِ دیگه هم تعبیر کرد

358
00:37:36,250 --> 00:37:37,333
‫آره، باریکلا

359
00:37:38,333 --> 00:37:39,958
‫لعنت به قلمروهای مشترک‌المنافع

360
00:37:40,708 --> 00:37:42,083
‫پس تصویب شد

361
00:37:45,083 --> 00:37:46,708
‫بزنیم به سلامتیش؟

362
00:37:46,708 --> 00:37:48,458
‫بزنیم بر بدن!

363
00:37:48,458 --> 00:37:51,875
‫آره! لعنت به قلمروهای مشترک‌المنافع

364
00:38:05,583 --> 00:38:06,875
‫لباست قشنگه

365
00:38:06,875 --> 00:38:07,958
‫ممنون

366
00:38:08,958 --> 00:38:10,833
‫لاتین بلدی؟
‫خوش به حالت

367
00:38:10,833 --> 00:38:13,458
‫من خودم معلم مدرسه‌ام،
‫واسه همین تحصیلات برام خیلی مهمه

368
00:38:14,708 --> 00:38:16,333
‫آدم خوش‌قلبی هستی

369
00:38:17,958 --> 00:38:19,083
‫ممنون

370
00:38:21,875 --> 00:38:23,500
‫من دارم میرم لاس‌وگاس

371
00:38:24,833 --> 00:38:26,083
‫نری بهتره

372
00:38:26,083 --> 00:38:28,750
‫مجبورم. دنبال یه نفر می‌گردم

373
00:38:28,750 --> 00:38:30,666
‫برگرد برو خونه

374
00:38:30,708 --> 00:38:33,083
‫دلم نمی‌خواد آدم‌های عوضی بهت اهانت کنن

375
00:38:35,125 --> 00:38:36,750
‫یادم می‌مونه

376
00:38:52,583 --> 00:38:53,625
‫ای وای

377
00:38:57,708 --> 00:38:58,708
‫کجا رفتی؟

378
00:39:05,708 --> 00:39:07,416
‫من واسه همچین چیزی داوطلب نشده بودم

379
00:39:07,458 --> 00:39:11,708
‫من می‌خوام برگردم سرِ جام.
‫چطوری محفظۀ انجمادم رو دوباره روشن کنم؟

380
00:39:11,708 --> 00:39:12,958
‫شدنی نیست، شاسگول

381
00:39:12,958 --> 00:39:14,916
‫لطفاً به من گوش بدید

382
00:39:14,958 --> 00:39:17,333
‫گفتم بهم گوش بدید!

383
00:39:18,958 --> 00:39:21,500
‫اصلاً کی هستی تو؟

384
00:39:26,250 --> 00:39:29,333
‫من حاصلِ ۲۰۰ سال مهندسیِ ژنتیکم

385
00:39:31,083 --> 00:39:33,000
‫از نسلِ مدیرهای برتر

386
00:39:34,583 --> 00:39:36,750
‫همۀ شما انتخاب شدید تا زیردستِ من کار کنید

387
00:39:38,708 --> 00:39:42,333
‫خیال کردید اتفاقی توی پناهگاه ۳۱ حبس شدیم؟

388
00:39:42,333 --> 00:39:44,625
‫به‌نظرتون باد اسکینز اصلاً اشتباه می‌کنه؟

389
00:39:45,583 --> 00:39:47,500
‫- هیچ‌وقت
‫- عمراً

390
00:39:47,500 --> 00:39:49,625
‫- خب…
‫- از دستِ تو، کلودیا

391
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
‫ناسلامتی داریم جدی بحث می‌کنیم

392
00:39:51,083 --> 00:39:52,875
‫نه، شاید حق با اون باشه

393
00:39:54,458 --> 00:39:57,000
‫قبول دارم یه سری حرف‌هاش
‫به‌نظر پرت‌وپلا میومد

394
00:39:58,458 --> 00:40:00,666
‫ولی یه نگاه به دور و برتون بندازید

395
00:40:00,708 --> 00:40:02,750
‫اینجا ثمرۀ تلاش‌های شبانه‌روزیِ تموم عمرشه

396
00:40:04,083 --> 00:40:06,541
‫ما اون ثمره‌ایم

397
00:40:06,583 --> 00:40:07,958
‫نباید هیچ‌وپوچ بشه

398
00:40:12,125 --> 00:40:13,750
‫این آزمون نهاییِ باده

399
00:40:16,458 --> 00:40:19,333
‫اگه بتونم راهِ خروج رو پیدا کنم و
‫ببرمتون بیرون،

400
00:40:19,333 --> 00:40:22,791
‫به همه ثابت می‌کنیم
‫جربزه‌ش رو داریم که

401
00:40:22,833 --> 00:40:26,083
‫دستورالعملِ شرکتی والت‌تک رو پیاده ‌کنیم

402
00:40:27,833 --> 00:40:31,375
‫هر کسی هم که فِرز و با بقیه هماهنگ باشه…

403
00:40:32,208 --> 00:40:33,958
‫از این برچسب‌های لیاقت جایزه می‌گیره

404
00:40:35,458 --> 00:40:37,000
‫برچسب لیاقت؟

405
00:40:37,000 --> 00:40:39,333
‫یه لحظه

406
00:40:39,333 --> 00:40:41,500
‫من از جلسۀ شرکتِ سازندۀ سیستم‌های تهویه

407
00:40:41,500 --> 00:40:43,083
‫یادداشت‌برداری کردم

408
00:40:43,083 --> 00:40:44,333
‫مسئولیت تهویه با من!

409
00:40:44,333 --> 00:40:46,208
‫سیستم اطفای حریق

410
00:40:46,208 --> 00:40:48,041
‫شاید بتونیم از اونجا آب گیر بیاریم

411
00:40:48,083 --> 00:40:51,125
‫شاید بتونیم زمین رو حفر کنیم و
‫یه تونل بزنیم

412
00:40:51,166 --> 00:40:52,708
‫من پنل سرپرست رو هک می‌کنم

413
00:40:52,708 --> 00:40:54,791
‫بلکه بتونیم سیستم امنیتی رو دور بزنیم

414
00:40:54,833 --> 00:40:57,833
‫حتماً نقشه‌های فنی یه‌جایی همین دور و بره…

415
00:41:13,833 --> 00:41:16,000
‫« بخش نخبگان ممتاز »

416
00:41:32,208 --> 00:41:33,833
‫هنوز هم یه‌کم تار می‌بینی؟

417
00:41:34,875 --> 00:41:36,458
‫خب، لابد شنیدی که چی میگن

418
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
‫نوشیدنی بزن

419
00:41:40,083 --> 00:41:42,208
‫تو کی هستی؟

420
00:41:43,500 --> 00:41:46,083
‫- اسمم هنری مک‌کلینه
‫- هنری؟

421
00:41:46,083 --> 00:41:48,583
‫- ترجیح میدم بگی هنک
‫- هنک

422
00:41:49,333 --> 00:41:50,750
‫روز آبادسازیه؟

423
00:41:54,208 --> 00:41:56,458
‫بله، روز آبادسازیه،
‫ولی نه اونجوری که

424
00:41:56,458 --> 00:41:58,125
‫فکرش رو می‌کردیم

425
00:41:59,708 --> 00:42:02,458
‫یه آزمایشی رو شروع کردم که

426
00:42:02,458 --> 00:42:04,500
‫به بن‌بست خورده

427
00:42:04,500 --> 00:42:07,250
‫موش‌ها خیلی کوچولو و فسقلی‌ان

428
00:42:08,708 --> 00:42:11,083
‫کار ظریف و اعصاب‌خردکنیه

429
00:42:11,083 --> 00:42:14,916
‫خیلی‌خب. گمونم یه سوءتفاهمی پیش اومده

430
00:42:14,958 --> 00:42:19,166
‫من برای بخش نخبگان ممتاز والت‌تک
‫اسم‌نویسی کرده بودم

431
00:42:19,208 --> 00:42:21,000
‫بندهای ریز قرارداد رو خوندی؟

432
00:42:21,000 --> 00:42:22,083
‫بله

433
00:42:23,333 --> 00:42:24,500
‫خب، من نخوندم

434
00:42:25,625 --> 00:42:26,958
‫کلاً کلاسیک‌پسندم

435
00:42:28,458 --> 00:42:32,875
‫از وقتی بیهوش شدی،
‫خیلی چیزها عوض شده

436
00:42:32,875 --> 00:42:36,375
‫منتها نگرانیِ من اون چیزهایی هستن که
‫مثل قبل باقی موندن

437
00:42:37,125 --> 00:42:38,583
‫آدمیزاده و عاداتِ قدیمیش دیگه

438
00:42:40,458 --> 00:42:45,083
‫ولی من خوش‌بینم که
‫می‌تونیم چم‌وخم کار رو دربیاریم

439
00:42:50,708 --> 00:42:54,000
‫توی سوابقت نوشته خانواده داشتی

440
00:42:54,000 --> 00:42:56,750
‫اما فقط برای یک نفر بلیت خریدی

441
00:42:58,708 --> 00:43:00,583
‫هزینه‌ش بالا بود

442
00:43:01,333 --> 00:43:03,666
‫روی خانواده که نمیشه قیمت گذاشت، استیو

443
00:43:03,708 --> 00:43:06,750
‫توی آگهی‌ها خیلی روی این موضوع
‫تأکید کرده بودیم

444
00:43:06,750 --> 00:43:10,583
‫خانوده سنگ‌بنای تمدنه

445
00:43:12,125 --> 00:43:13,458
‫داری چیکار می‌کنی؟

446
00:43:13,458 --> 00:43:15,333
‫دارم یه قطعه از…

447
00:43:16,875 --> 00:43:19,583
‫یه فناوریِ از رده خارج رو ارتقا میدم

448
00:43:21,333 --> 00:43:23,125
‫تمدن

449
00:43:24,083 --> 00:43:26,166
‫تاحالا که به جایی نرسیده

450
00:43:26,208 --> 00:43:28,958
‫ولی اگه بارِ اول به نتیجه نرسیدی…

451
00:43:46,958 --> 00:43:48,375
‫دوباره و سه‌باره تلاشت رو بکن

452
00:44:02,625 --> 00:44:03,625
‫کسی نیست؟

453
00:44:28,958 --> 00:44:32,791
‫می‌دونم اختلافات فرهنگیِ زیادی با هم داریم،

454
00:44:32,833 --> 00:44:35,000
‫ولی جهتِ اطلاع بگم…

455
00:44:37,083 --> 00:44:38,375
‫من آدم خوبی‌م

456
00:45:27,375 --> 00:45:28,625
‫یه نردبون اینجاست!

457
00:45:37,208 --> 00:45:38,625
‫اول شما برو، رئیس

458
00:46:13,375 --> 00:46:17,416
‫« ورودیِ سیستم تهویه »

459
00:47:41,750 --> 00:47:43,666
‫چقدر کثیفه

460
00:47:43,708 --> 00:47:45,375
‫ای بابا، پاساژه هم که دیگه نیست

461
00:47:49,208 --> 00:47:50,583
‫چقدر قشنگه

462
00:48:28,958 --> 00:48:32,083
‫نوش جونت، عوضی!

463
00:48:42,875 --> 00:48:44,875
‫بعدی کیه؟

464
00:48:47,708 --> 00:48:50,250
‫تو همونی هستی که
‫اون زنیکۀ اهلِ کالیفرنیای جدید رو کُشتی؟

465
00:48:50,708 --> 00:48:52,208
‫مولدووِر؟

466
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
‫مولد… مولدِیوِر

467
00:48:54,875 --> 00:48:57,833
‫بله، من… آره. کارِ من بود

468
00:48:57,833 --> 00:48:59,500
‫شرط می‌بندم بتونم لِه‌ولورده‌ات کنم

469
00:49:00,708 --> 00:49:01,875
‫بعید نیست

470
00:49:16,125 --> 00:49:17,500
‫باشه، بذار زره‌م رو بپوشم

471
00:49:18,583 --> 00:49:19,625
‫بدونِ زره

472
00:49:20,625 --> 00:49:22,208
‫دستِ خالی

473
00:49:57,250 --> 00:49:58,583
‫آره!

474
00:52:10,916 --> 00:52:12,541
‫شرمنده مزاحم شدم

475
00:52:13,916 --> 00:52:17,791
‫پالادین هارکنس هستم،
‫رابطِ قلمروهای مشترک‌المنافع

476
00:52:21,541 --> 00:52:23,916
‫شنیدم مسئلۀ جنگ داخلی مطرحه

477
00:52:24,833 --> 00:52:26,833
‫گویا یادتون رفته
‫برای بنده دعوتنامه بفرستید

478
00:52:30,291 --> 00:52:32,041
‫ولی خب، تشریف آوردید دیگه

479
00:52:35,916 --> 00:52:36,958
‫خوش اومدید
