﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,900
‫«بینندگان بومی و بینندگان تنگه‌ی تورس
‫اطلاع داشته باشند که این برنامه...»

2
00:00:03,933 --> 00:00:07,033
‫«شامل تصاویر، صداها و کارهای هنری
‫اشخاص درگذشته هست.»

3
00:00:07,033 --> 00:00:09,366
‫«ما متوجه هستیم که بومیان و بینندگان
‫تنگه‌ی تورس متولیان سنتی سرزمینی هستند،»

4
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
‫«که ما در آن کار و زندگی می‌کنیم و ارتباط
‫همیشگی آن‌ها با این آب و خاک،»

5
00:00:11,733 --> 00:00:13,633
‫«و جامعه را به رسمیت می‌شناسیم.
‫ما به بزرگان گذشته و حال،»

6
00:00:13,666 --> 00:00:15,300
‫«و بزرگانی که در آینده پدیدار خواهند شد
‫ادای احترام می‌کنیم.»

7
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
«فاراوی داونز»
«فصل اول، قسمت ششم و آخر»

8
00:02:31,866 --> 00:02:34,633
[مقر فرماندهی گردان 19 زمینی]

9
00:02:36,733 --> 00:02:38,733
[ورود بی‌اجازه به اسکله ممنوع]

10
00:02:49,766 --> 00:02:51,400
اتاق داریم

11
00:02:58,133 --> 00:02:59,800
ممنون

12
00:03:06,200 --> 00:03:08,966
از جزیره باترست به پایگاه

13
00:03:08,966 --> 00:03:12,266
.از جزیره باترست به پایگاه
میدان دید مناسب

14
00:03:12,266 --> 00:03:15,266
هوا صافه. تمام و قطع ارتباط

15
00:03:20,900 --> 00:03:25,300
من دو ماه کامل در جزیره باترست بودم

16
00:03:26,433 --> 00:03:29,566
،خانم باس بهم قول داد میاد دنبالم

17
00:03:30,433 --> 00:03:32,266
واسه همین آهنگ جادوییم رو زدم

18
00:03:41,200 --> 00:03:42,366
...ولی اون گله‌ران

19
00:03:43,033 --> 00:03:45,600
...با اون دسته‌ی بزرگ ارتشی

20
00:03:45,900 --> 00:03:48,100
به جایی خیلی دور رفته بود

21
00:03:49,400 --> 00:03:52,566
...فاصله‌اش انقدر طولانی و زیاد بود

22
00:03:53,000 --> 00:03:54,900
که شاید صدام رو نمی‌شنوید

23
00:04:00,766 --> 00:04:03,100
نکن

24
00:04:03,100 --> 00:04:04,900
چی؟ سوت نزنم؟

25
00:04:04,900 --> 00:04:07,000
فقط اون صدا نباشه

26
00:04:09,200 --> 00:04:11,300
می‌دونی چه شایعه‌ای شنیدم؟

27
00:04:12,466 --> 00:04:14,600
که خانم باس به داروین رفته

28
00:04:16,466 --> 00:04:19,633
آره. به نظرت توی اون پایگاه ارتشی
شغل پیدا کرده، ها؟

29
00:04:23,033 --> 00:04:26,200
حتماً خیلی دلتنگِ خانم رییس هستی

30
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
میشه دهن گشادت رو ببندی دیگه؟

31
00:04:28,200 --> 00:04:30,800
خب، معلومه چرا خانم رییس ولت کرد

32
00:04:30,800 --> 00:04:32,133
می‌خوای بدونی چرا؟

33
00:04:32,133 --> 00:04:33,333
آره

34
00:04:33,333 --> 00:04:36,100
چون نذاشتم نالا بره صحراگردی

35
00:04:36,100 --> 00:04:38,133
رفت صحراگردی؟

36
00:04:38,133 --> 00:04:40,633
آره. می‌خواستم
...بهش معنیش رو توضیح بدم، ولی

37
00:04:40,633 --> 00:04:42,200
خودت دیدیش؟

38
00:04:42,200 --> 00:04:43,600
نه

39
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
پس دیگه رفته؟

40
00:04:45,600 --> 00:04:48,033
،آره. همونطور که به خانم رییس گفتم
رفت صحراگردی

41
00:04:48,033 --> 00:04:50,100
ولی نمی‌دونی؟

42
00:04:50,100 --> 00:04:51,833
ها؟

43
00:04:51,833 --> 00:04:53,033
،اون کوچولو

44
00:04:53,033 --> 00:04:56,100
ممکنه تو یه چاله بزرگ افتاده باشه
،یا یه کروکدیل اون رو خورده باشه

45
00:04:56,100 --> 00:04:57,833
یا اگه پلیسا گرفته باشنش چی؟

46
00:04:57,833 --> 00:04:59,966
تو دیگه شروع نکن. اون پسر بومی همینجاست

47
00:04:59,966 --> 00:05:03,333
هی، این حرف بومی بودن رو
...فقط واسه این می‌زنی

48
00:05:03,333 --> 00:05:04,866
تا ناراحت نشی

49
00:05:04,866 --> 00:05:06,900
قضیه درباره صحراگردی نیست، نه؟

50
00:05:08,133 --> 00:05:09,466
درست میگم؟

51
00:05:09,466 --> 00:05:11,466
داری فرار می‌کنی

52
00:05:12,500 --> 00:05:15,033
فرار نمی‌کنم رفیق -
چرا، فرار می‌کنی، برادر -

53
00:05:17,100 --> 00:05:19,300
،می‌ترسی مثل قبل دلت بشکنه

54
00:05:19,300 --> 00:05:20,633
وقتی خواهرم فوت کرد

55
00:05:23,700 --> 00:05:25,900
،ولی با شناختی که ازت دارم
...احتمالاً هیچوقت به خانم رییس نگفتی

56
00:05:25,900 --> 00:05:27,300
که عاشقش بودی، ها؟

57
00:05:29,800 --> 00:05:32,966
قضیه همون سیم‌خارداریه که داری

58
00:05:32,966 --> 00:05:35,166
اونی که باغِ دلت رو احاطه کرده

59
00:05:35,166 --> 00:05:38,700
...باید دلت واسه کسی به درد بیاد

60
00:05:38,700 --> 00:05:40,200
وگرنه عشق نیست

61
00:05:42,000 --> 00:05:44,266
عاشق نیستی

62
00:05:44,266 --> 00:05:46,333
زنده نیستی، برادر

63
00:05:46,333 --> 00:05:48,400
هیچی نیستی

64
00:05:49,666 --> 00:05:53,533
نه رؤیایی می‌بینی. نه داستانی هست

65
00:05:53,533 --> 00:05:55,033
هیچی

66
00:06:05,466 --> 00:06:07,900
هی، یه دسته بزرگ از ارتشی‌ها

67
00:06:10,533 --> 00:06:12,100
حتماً حفّارن، نه؟

68
00:06:12,100 --> 00:06:14,833
.استرالیایی نیستن، رفیق
آمریکایی‌ان

69
00:06:14,833 --> 00:06:17,633
مقصدشون داروینه

70
00:06:43,166 --> 00:06:44,700
،وقتی قرارداد رو امضا کردی

71
00:06:44,700 --> 00:06:45,900
...به یکی از برادرها میگم

72
00:06:45,900 --> 00:06:47,800
تو رو با قایق به جزیره ببره

73
00:06:47,800 --> 00:06:51,800
می‌تونی با خوشحالی
برگردی پیش کِرِمی‌پوستِ کوچولوت

74
00:06:51,800 --> 00:06:54,166
غرورت رو از دست نده، بانو اَشلی

75
00:07:26,300 --> 00:07:28,200
.پایگاه فرماندهی ارتش
تماس‌تون رو به کجا وصل کنم؟

76
00:07:31,166 --> 00:07:32,400
صبح بخیر

77
00:07:33,500 --> 00:07:37,200
کت، ببخشید دیر اومدم -
سریع جابجا بشید، دخترها -

78
00:07:37,200 --> 00:07:39,500
با نیل حرف زدی؟ -
آره -

79
00:07:39,500 --> 00:07:41,400
بعد از شیفتم درباره نالا باهاش کار دارم

80
00:07:41,400 --> 00:07:43,700
...ببین، تو فکر بودم

81
00:07:43,700 --> 00:07:44,766
چی؟

82
00:07:44,766 --> 00:07:47,200
تو فکر نالا بودم -
هوم؟ -

83
00:07:47,200 --> 00:07:48,900
چیه؟

84
00:07:48,900 --> 00:07:52,000
فکری تو سرته؟ -
آره -

85
00:08:18,266 --> 00:08:19,900
...از جزیره باترست به پایگاه فرماندهی

86
00:08:19,900 --> 00:08:21,700
پیغامی از جزیره باترست دارم

87
00:08:21,700 --> 00:08:23,000
...یه ترکیب هوایی بزرگِ غیرعادی

88
00:08:23,000 --> 00:08:25,266
.داره بهمون نزدیک میشه
...میدان دید

89
00:08:35,200 --> 00:08:36,100
[پیشنهاد خرید]

90
00:08:43,833 --> 00:08:46,033
،اگر آیین‌نامه رو درک نمی‌کنید

91
00:08:46,033 --> 00:08:48,133
چطور می‌تونید دستور رو بفهمید؟

92
00:09:03,866 --> 00:09:05,800
چه خبر شده؟

93
00:09:22,633 --> 00:09:24,000
!زودباشید

94
00:09:28,500 --> 00:09:31,100
!یالا! برو، برو، برو

95
00:09:34,133 --> 00:09:36,966
!بمب‌بارونه
!زندانی‌ها رو آزاد کنید

96
00:09:36,966 --> 00:09:39,266
!برید

97
00:10:55,833 --> 00:10:59,533
!گله‌ران! هی! گله‌ران

98
00:11:00,866 --> 00:11:03,533
گولاژ، خانم رییس کجاست؟

99
00:11:03,533 --> 00:11:07,133
،تو پایگاه فرماندهی
!زمین قدیمی کارنی

100
00:11:07,133 --> 00:11:09,700
باشه

101
00:11:10,900 --> 00:11:13,466
!گله‌ران، در فاراوی داونز می‌بینمت

102
00:11:32,600 --> 00:11:34,300
!گله‌ران

103
00:11:34,300 --> 00:11:36,133
کالاهان؟ -
!گله‌ران -

104
00:11:36,133 --> 00:11:38,133
!اونجاست؟ سارا اَشلی رو می‌خوام

105
00:11:38,133 --> 00:11:39,833
خیلی دیر شده -
!اونجاست -

106
00:11:39,833 --> 00:11:42,966
!برید کنار

107
00:11:42,966 --> 00:11:46,166
!بذارید برم اونجا! سارا

108
00:11:46,166 --> 00:11:48,900
!سارا! بذارید برم

109
00:11:52,100 --> 00:11:53,966
!بذارید برم

110
00:11:53,966 --> 00:11:56,466
!دیگه بخشی از رؤیا شده -
!از سر راهم برو کنار -

111
00:11:56,466 --> 00:11:58,000
!زودباش، بزن -
...از سر راهم -

112
00:11:58,000 --> 00:12:00,766
!زودباش! منو بزن
!اون رو زنده نمی‌کنه

113
00:12:00,766 --> 00:12:03,600
!اونجاست! سارا

114
00:13:42,000 --> 00:13:43,833
هی، اینجا سیاه‌سوخته راه نمیدیم

115
00:13:59,566 --> 00:14:02,466
الان یه همچین حرفی زدی؟

116
00:14:02,466 --> 00:14:04,066
روالش اینه

117
00:14:05,233 --> 00:14:07,133
...فقط چون هست

118
00:14:09,133 --> 00:14:12,333
به این معنی نیست که باید باشه

119
00:14:15,733 --> 00:14:18,066
بهش یه نوشیدنی بده

120
00:14:26,566 --> 00:14:27,533
بیا داخل برادر

121
00:14:42,066 --> 00:14:44,200
چه اهمیتی داره اصلاً؟

122
00:14:45,666 --> 00:14:47,833
اینجا که کاملاً خراب شده

123
00:14:47,833 --> 00:14:51,333
دارم مثل بقیه به جنوب تخلیه می‌کنم

124
00:14:51,333 --> 00:14:53,566
یه لیوان کم آوردی

125
00:14:58,233 --> 00:15:01,966
یک... لیوان... کمه

126
00:15:14,766 --> 00:15:16,766
چرا سیاه‌سوخته‌ها هم نتونن بیان؟

127
00:15:23,966 --> 00:15:27,100
،امروز صبح دیدمش

128
00:15:27,100 --> 00:15:29,233
قبل از اینکه بره سر کار

129
00:15:29,233 --> 00:15:31,733
خیلی خوشحال بود

130
00:15:31,733 --> 00:15:33,933
...می‌خواست اون

131
00:15:35,466 --> 00:15:38,733
پسربچه رو بگیره و به جنوب بره

132
00:15:40,333 --> 00:15:42,300
بچه‌های جزیره باترست چی؟

133
00:15:42,300 --> 00:15:46,666
کِرمی‌پوستان؟ همه رو اونجا گذاشتن

134
00:15:46,666 --> 00:15:48,333
ول‌شون کردن اونجا؟

135
00:15:48,333 --> 00:15:50,800
به امون خدا ول‌شون کردن

136
00:15:50,800 --> 00:15:53,166
...ول‌شون کردن

137
00:15:53,166 --> 00:15:55,833
میگن اول جزیره رو زدن

138
00:15:55,833 --> 00:15:58,800
میگن هیچکس نمی‌تونسته زنده بمونه

139
00:16:04,100 --> 00:16:06,833
خیلی حرفا می‌زنن

140
00:16:06,833 --> 00:16:08,233
...برادر فرانک

141
00:16:08,233 --> 00:16:10,266
،می‌خواسته به جزیره برگرده

142
00:16:10,266 --> 00:16:13,633
ولی ارتش قایقش رو بهش پس نمیده

143
00:16:20,333 --> 00:16:21,966
!واسه رسیدن به جزیره کمک نیاز دارم

144
00:16:21,966 --> 00:16:24,166
،نصف نیروی دریایی ژاپن اونجاست
 احمق

145
00:16:24,166 --> 00:16:25,600
خدا کنارمه

146
00:16:25,600 --> 00:16:26,833
!واسم مهم نیست کی باهاته

147
00:16:28,733 --> 00:16:31,500
.خدا به روش‌های مرموزی کار می‌کنه، برادر

148
00:16:31,500 --> 00:16:33,166
ماگاری، مراقب قایق باش

149
00:16:33,166 --> 00:16:34,700
.خدایا شکرت
...شکر

150
00:16:34,700 --> 00:16:36,300
ممنون، بول

151
00:16:56,866 --> 00:16:59,200
!برید کنار
از سر راه برید کنار رفقا

152
00:16:59,200 --> 00:17:01,100
!راهرو رو باز کنید! زودباشید

153
00:17:01,100 --> 00:17:02,466
...هیچکس نمی‌تونه از این نقطه رد بشه

154
00:17:02,466 --> 00:17:04,366
مگه اینکه در حال مرگ باشی
!یا دیگه مرده باشی

155
00:17:04,366 --> 00:17:06,133
اسم داری؟

156
00:17:07,133 --> 00:17:09,000
اَشلی. سارا اَشلی

157
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
!اگه نمی‌تونی دکتر پیدا کنی، دامپزشک بیار
...هرکسی که مدرک پزشکی

158
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
چی گفتی؟

159
00:17:15,000 --> 00:17:17,600
اپراتور مقر فرماندهی ارتشه

160
00:17:30,300 --> 00:17:32,300
نه، اشتباه شده

161
00:17:33,333 --> 00:17:35,000
اون کت فلچره

162
00:17:36,366 --> 00:17:38,666
!خدای من، کت‌ـه

163
00:17:38,666 --> 00:17:40,400
!خدایا، نه -
بهش برس -

164
00:17:40,400 --> 00:17:42,100
...خدای من

165
00:17:42,100 --> 00:17:44,033
سارا... متأسفم

166
00:17:44,033 --> 00:17:46,100
خدای من

167
00:17:46,100 --> 00:17:47,866
باید به نالا برسم -
...سارا -

168
00:17:47,866 --> 00:17:48,966
...نه

169
00:17:48,966 --> 00:17:50,133
ژاپنی‌ها اول جزیره رو زدن

170
00:17:50,133 --> 00:17:51,000
!نه، حرفت رو باور نمی‌کنم

171
00:17:51,000 --> 00:17:53,200
،سارا... سارا، سارا
نگام کن

172
00:17:53,200 --> 00:17:55,333
هیچکس نمی‌تونسته از اونجا زنده خارج بشه

173
00:17:59,466 --> 00:18:01,300
هیچکس

174
00:18:05,900 --> 00:18:07,400
!بریم

175
00:18:25,133 --> 00:18:27,000
آیوان

176
00:18:27,000 --> 00:18:28,833
خوابگاه دوم رو بگرد

177
00:18:28,833 --> 00:18:30,400
باشه

178
00:19:04,633 --> 00:19:06,166
نالا

179
00:19:45,800 --> 00:19:48,100
بیا بیرون، چیزی نیست

180
00:19:51,000 --> 00:19:52,833
...بقیه -
بازم کسی مونده؟ -

181
00:19:52,833 --> 00:19:53,833
نمی‌دونم

182
00:19:53,833 --> 00:19:55,833
کسی مونده؟ -
نمی‌دونم -

183
00:19:55,833 --> 00:19:57,100
باشه

184
00:19:57,100 --> 00:19:58,833
گله‌ران؟

185
00:20:00,766 --> 00:20:03,200
نالا

186
00:20:03,200 --> 00:20:05,400
!گله‌ران

187
00:20:05,400 --> 00:20:06,833
!گله‌ران

188
00:20:09,400 --> 00:20:11,366
،می‌دونستم میای
با آواز خوندن تو رو فرا خوندم

189
00:20:16,300 --> 00:20:17,133
!ماگاری

190
00:20:17,533 --> 00:20:18,966
!سلام کوچولو

191
00:20:26,033 --> 00:20:29,533
خانم رییس هم اومده؟
خانم رییس کجاست؟

192
00:20:31,200 --> 00:20:35,333
دیگه نمی‌تونیم اسمش رو بیاریم، رفیق کوچولو

193
00:20:39,166 --> 00:20:42,166
.باشه. هی
گوش کن چی میگم

194
00:20:42,166 --> 00:20:43,800
به کمکت نیاز دارم

195
00:20:43,800 --> 00:20:45,966
می‌خوام این مردم رو از جزیره ببرم

196
00:20:45,966 --> 00:20:48,200
.تو باید قوی باشی
می‌تونی؟

197
00:20:48,200 --> 00:20:50,400
اوهوم -
پسر خوب -

198
00:20:52,033 --> 00:20:55,100
باشه. برو رفیقای کوچیکت رو
بیار اینجا، باشه؟

199
00:20:55,400 --> 00:20:57,700
زودباشید. باهام بیاید. چیزی نیست

200
00:20:58,100 --> 00:20:59,533
،گوش کنید

201
00:20:59,533 --> 00:21:02,400
همه‌تون رو از این جزیره می‌بریم، باشه؟
خیلی‌خب

202
00:21:02,400 --> 00:21:04,000
پسرها، باید شنا کنیم

203
00:21:04,000 --> 00:21:07,166
.باید مثل لاک‌پشت ساکت باشیم
باشه؟

204
00:21:07,166 --> 00:21:09,533
می‌خوام با یه قایق ببرم‌تون خونه

205
00:21:09,533 --> 00:21:11,166
اونجاست. می‌بینیدش؟

206
00:21:19,400 --> 00:21:22,866
!بریم! بریم
!زود، زود، زود

207
00:21:24,533 --> 00:21:25,966
!آیوان

208
00:21:28,033 --> 00:21:30,466
آیوان، با شنا پسرهای بزرگتر رو
به قایق ببر

209
00:21:30,466 --> 00:21:32,366
...با جریان آب شناور بشید

210
00:21:32,366 --> 00:21:33,700
!و به انتهای اسکله برید. برو

211
00:21:51,633 --> 00:21:55,466
!گله‌ران! نمی‌تونم شنا کنم

212
00:21:59,166 --> 00:22:01,833
.بیا روی کولم. می‌برمت
بیا روی دوش من

213
00:22:01,833 --> 00:22:04,966
.رفیق، چیزی نیست، چیزی نیست
نترس

214
00:22:04,966 --> 00:22:06,766
خودشه

215
00:22:06,766 --> 00:22:09,000
!سریع، سریع، سریع
خودشه

216
00:22:09,000 --> 00:22:11,166
پسر خوب -
منو هم می‌بری؟ -

217
00:22:14,966 --> 00:22:16,300
!هی گله‌ران

218
00:22:18,300 --> 00:22:20,366
!صبرکنید منم بیام

219
00:22:23,133 --> 00:22:25,400
چندتاتون شنا بلد نیستید؟

220
00:22:27,566 --> 00:22:30,266
اونا صحراگردن گله‌ران، شنا بلد نیستن

221
00:22:31,700 --> 00:22:33,633
ای وای

222
00:22:40,700 --> 00:22:42,266
هی

223
00:22:42,566 --> 00:22:43,766
بچه‌ها رو بردار و برو

224
00:22:45,966 --> 00:22:48,966
راحت می‌تونم بزنم‌شون -
هیچوقت موفق نمیشی -

225
00:22:48,966 --> 00:22:51,866
.خب، تو باید موفق بشی
تو الان خانواده داری

226
00:22:52,900 --> 00:22:55,666
باید این مردم رو ببری خونه، گله‌ران

227
00:23:02,300 --> 00:23:03,833
موفق باشی برادر

228
00:23:06,700 --> 00:23:07,533
برید، برید

229
00:23:48,833 --> 00:23:49,900
ماگاری

230
00:24:06,600 --> 00:24:08,133
زودباش

231
00:24:48,500 --> 00:24:50,700
ببرشون خونه، گله‌ران

232
00:25:38,333 --> 00:25:41,300
گروهبان! افراد رو سوار کامیون‌ها کن

233
00:25:41,300 --> 00:25:43,466
ظرف 15 دقیقه تخلیه می‌کنیم

234
00:25:43,466 --> 00:25:45,766
...ساعت 8 در رودخانه ادلید

235
00:25:45,766 --> 00:25:48,833
به کاروان اصلی می‌رسیم

236
00:25:48,833 --> 00:25:52,000
کامیون‌ها رو روشن کنید، گروهبان لاپین

237
00:25:52,000 --> 00:25:53,400
،اگه کسی عقب افتاد

238
00:25:53,400 --> 00:25:55,366
از هر نیروی لازم استفاده کن

239
00:25:55,366 --> 00:25:58,033
،همه‌ی افراد رو می‌خوایم، لاپین
جواب نه رو هم قبول نمی‌کنیم

240
00:25:58,033 --> 00:26:00,800
!نیاز نیست منتظر ما بمونی سروان. برو

241
00:26:00,800 --> 00:26:03,100
!زودباشید! حرکت کنید

242
00:26:04,133 --> 00:26:06,266
ممنون که اومدید، آقای فلچر

243
00:26:06,266 --> 00:26:08,400
...وظیفه‌ی ناراحت‌کننده‌ی منه که اطلاع بدم

244
00:26:08,400 --> 00:26:10,466
...همسرتون کاترین

245
00:26:12,966 --> 00:26:15,333
زنم مُرده؟

246
00:26:15,333 --> 00:26:18,166
زندگی خنده‌داریه، نه؟

247
00:26:19,466 --> 00:26:21,500
خیلی سخاوتمنده

248
00:26:22,533 --> 00:26:25,700
...آره، می‌دونید که بانو اَشلی

249
00:26:25,700 --> 00:26:28,166
اصرار داشت که زنم شیفتش رو بمونه

250
00:26:30,333 --> 00:26:33,633
...تا اون بره دیدن

251
00:26:33,633 --> 00:26:36,300
یه بچه‌ی نیمه‌اصیل رو
توی جزیره ببینه

252
00:26:36,300 --> 00:26:38,500
...حالا زنم مُرده

253
00:26:40,366 --> 00:26:42,400
و همه چیزم رو از دست دادم

254
00:26:51,000 --> 00:26:52,800
من نمی‌تونم برم

255
00:26:52,800 --> 00:26:55,100
سارا، باید به حرفم گوش کنی

256
00:26:55,100 --> 00:26:57,633
،اگه نالا زنده باشه
پیداش می‌کنیم

257
00:26:57,633 --> 00:27:00,266
ولی از داخل یه اردوگاه زندان ژاپنی نمیشه

258
00:27:00,266 --> 00:27:01,866
باید بریم جنوب

259
00:27:03,000 --> 00:27:05,766
بهت قول میدم که بر می‌گردیم دنبالش

260
00:27:07,866 --> 00:27:09,600
،تو رو از این شرایط نجات میدم

261
00:27:09,600 --> 00:27:12,500
ولی باید قوی باشی

262
00:27:32,600 --> 00:27:34,700
جایِ اون جعبه‌ها رو سفت کنید

263
00:27:36,533 --> 00:27:38,400
!زودباشید پسرها

264
00:27:40,766 --> 00:27:43,400
!الانه که با هواپیما بیان و منفجرمون کنن

265
00:27:43,400 --> 00:27:45,533
!سوار کامیون‌های لعنتی بشید

266
00:27:49,000 --> 00:27:51,100
،باشه، پسرها رو سوار اون کامیون کردید

267
00:27:51,100 --> 00:27:53,333
!حالا بیاید از اینجا بریم

268
00:27:53,333 --> 00:27:56,666
!زودباشید! سوار کامیون‌ها بشید

269
00:27:56,666 --> 00:27:58,966
من هیچوقت به اینجا تعلق واقعی نداشتم

270
00:28:11,766 --> 00:28:14,066
جادوی من خوب نیست

271
00:28:14,566 --> 00:28:15,600
این همه دود

272
00:28:17,933 --> 00:28:20,733
ولی بعد اون باهام حرف زد

273
00:28:21,300 --> 00:28:22,433
پدربزرگ

274
00:28:46,666 --> 00:28:49,400
.زودباش عشقم
معطل نکن

275
00:28:58,700 --> 00:29:00,300
می‌شنوید؟

276
00:29:01,700 --> 00:29:03,600
صدای موسیقی. می‌شنویدش؟

277
00:29:03,600 --> 00:29:06,000
.زودباشید پسرها
نیاز نیست بترسید

278
00:29:10,866 --> 00:29:13,100
خودشه

279
00:29:16,800 --> 00:29:20,100
...سارا، خواهش می‌کنم -
صداش رو نمی‌شنوید؟ -

280
00:29:29,300 --> 00:29:30,833
صدای آواز خوندن بچه‌هاست

281
00:29:53,166 --> 00:29:54,666
!سارا

282
00:29:54,666 --> 00:29:57,100
چه خبره؟ -
فقط یه دقیقه دیگه بهش فرصت بده -

283
00:30:24,500 --> 00:30:26,133
!خانم رییس! خانم رییس

284
00:30:27,333 --> 00:30:29,100
!خانم رییس

285
00:30:34,200 --> 00:30:36,200
!خانم رییس! خانم رییس

286
00:30:38,900 --> 00:30:41,033
!خانم رییس! خانم رییس

287
00:30:47,200 --> 00:30:49,133
!نالا

288
00:30:49,133 --> 00:30:51,700
!خانم رییس

289
00:30:51,766 --> 00:30:53,200
!می‌تونم اسمت رو به زبون بیارم

290
00:30:55,266 --> 00:30:59,266
،خانم رییس. مثل اولین شبی که دیدمت
با آواز خوندن پیدات کردم

291
00:30:59,800 --> 00:31:02,733
.ژاپنی‌ها نزدیک بود ما رو بکشن
مجبور شدیم شنا کنیم

292
00:31:03,033 --> 00:31:05,766
بعضی از بچه‌های صحرا شنا بلد نبودن

293
00:31:06,633 --> 00:31:09,800
ولی گله‌ران مثل لاک‌پشت اونا رو کول کرد

294
00:31:11,100 --> 00:31:12,900
چی گفتی؟

295
00:31:12,900 --> 00:31:14,833
چی؟

296
00:31:14,833 --> 00:31:16,600
گله‌ران

297
00:31:44,433 --> 00:31:46,033
سارا، جریان چیه؟

298
00:31:46,033 --> 00:31:48,466
بیشتر از این نمی‌تونم گروهبان رو معطل کنم

299
00:31:49,466 --> 00:31:52,333
خدای من، بچه‌های جزیره‌ان

300
00:31:52,333 --> 00:31:54,700
آخرین کاروان تا چند دقیقه دیگه
از داروین خارج میشه

301
00:31:54,700 --> 00:31:56,566
زودباشید. یالا بچه‌ها

302
00:31:59,200 --> 00:32:01,966
.دنبال برادر فرانک برید
دنبال برادر فرانک برید. خودشه

303
00:32:01,966 --> 00:32:04,333
.زودباشید پسرها
زودباشید بچه‌ها، برید

304
00:32:05,733 --> 00:32:06,933
...برگردید به تهِ اسکله

305
00:32:06,933 --> 00:32:08,100
بعد مستقیم سوار کامیون بشید

306
00:32:08,100 --> 00:32:10,233
سارا

307
00:32:10,233 --> 00:32:11,766
!آیوان

308
00:32:11,800 --> 00:32:14,200
صورت‌حسابت رو آماده می‌کنم

309
00:32:19,400 --> 00:32:21,300
تو از کجا اومدی؟

310
00:32:21,300 --> 00:32:22,833
،خدای مهربون نجات‌مون داد

311
00:32:22,833 --> 00:32:25,033
ولی به ماشین نیاز داریم، گروهبان

312
00:32:25,033 --> 00:32:27,333
،من عیسی مسیح نیستم
ولی تمام تلاشم رو می‌کنم

313
00:32:27,333 --> 00:32:30,333
.زودباشید بچه‌ها، حرکت کنید
یالا! سوار کامیون بشید

314
00:32:30,333 --> 00:32:32,400
یک سوم برن جلو
و یک سوم بره عقب

315
00:32:34,533 --> 00:32:37,433
وقتی گفتن هیچکس نمی‌تونه
،از اونجا خارج بشه

316
00:32:37,433 --> 00:32:39,866
تو رو یادم رفته بود، گله‌ران

317
00:32:39,900 --> 00:32:42,600
.اونش مهم نیست
قراره به فاراوی داونز برگردیم

318
00:32:44,533 --> 00:32:46,200
بله، راست میگه‌ها

319
00:32:46,200 --> 00:32:48,466
،حالا که سطح آب بالا اومده
امن‌ترین مکان در شماله

320
00:32:49,533 --> 00:32:51,700
...بالأخره الان

321
00:32:51,700 --> 00:32:54,300
شرایط خارق‌العاده است

322
00:32:56,366 --> 00:32:58,933
شرایط خارق‌العاده

323
00:33:00,233 --> 00:33:02,200
ممنون اِمِت

324
00:33:07,866 --> 00:33:10,533
!در فاراوی داونز می‌بینم‌تون

325
00:33:17,533 --> 00:33:19,500
بیا، بیا سروان

326
00:33:19,500 --> 00:33:22,100
باشه، خودشه، همه سوار شدن

327
00:33:22,100 --> 00:33:24,800
.بیاید بریم
!زودباشید بریم

328
00:33:53,800 --> 00:33:56,633
تو نفرینم کردی، کِرمی‌پوست کوچولو

329
00:34:15,300 --> 00:34:17,533
!آقای فلچر

330
00:34:18,700 --> 00:34:19,966
آقای فلچر

331
00:34:21,000 --> 00:34:23,166
نیل

332
00:34:23,166 --> 00:34:25,100
باید بریم

333
00:34:28,666 --> 00:34:31,000
برو به کالاهان بگو غارتگرها ریختن

334
00:34:32,633 --> 00:34:34,700
!برو به کالاهان بگو

335
00:34:46,200 --> 00:34:47,966
زودباش خانم رییس عجله کن

336
00:34:50,800 --> 00:34:53,800
میرم کلید ماشین رو بیارم -
باشه -

337
00:35:03,633 --> 00:35:05,033
!نالا

338
00:35:10,966 --> 00:35:13,366
.من جادوی گولاپا رو دارم
کسی نمی‌تونه بهم صدمه بزنه

339
00:35:15,200 --> 00:35:16,866
!نالا

340
00:35:16,866 --> 00:35:18,733
!نالا! نه

341
00:35:28,033 --> 00:35:29,700
!نه

342
00:35:40,566 --> 00:35:42,433
...اون پسر تو

343
00:35:44,566 --> 00:35:46,333
و نوه‌ی منه

344
00:35:56,366 --> 00:35:57,700
!نالا

345
00:35:59,000 --> 00:36:00,533
نالا، خوبی رفیق کوچولو؟

346
00:36:00,533 --> 00:36:02,600
نالا، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

347
00:36:04,233 --> 00:36:05,866
زودباش

348
00:36:09,033 --> 00:36:10,700
خودشه

349
00:36:13,266 --> 00:36:15,866
گلوله نخوردم. مثل گولاپا

350
00:36:26,500 --> 00:36:29,933
!نه

351
00:36:29,933 --> 00:36:32,133
!آیوان! اون صدمه دیده

352
00:36:34,800 --> 00:36:36,300
خونریزی داری

353
00:36:38,933 --> 00:36:42,200
!آیوان، کمک
!فوری آمبولانس خبر کن

354
00:36:42,200 --> 00:36:43,866
!آیوان، اون صدمه دیده

355
00:36:43,866 --> 00:36:45,600
صدمه دیده

356
00:36:45,600 --> 00:36:47,966
،یه وضعیت بده

357
00:36:47,966 --> 00:36:49,133
...نالا

358
00:36:49,133 --> 00:36:51,033
که آخرش سراغ همه‌مون میاد

359
00:36:51,133 --> 00:36:53,133
من جادوم رو بهت میدم

360
00:36:53,133 --> 00:36:54,433
جادوی گولاپا رو

361
00:36:59,200 --> 00:37:00,800
نالا

362
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
بله؟

363
00:37:01,800 --> 00:37:04,300
،از حالا به بعد
تو مدیر ایستگاه میشی، باشه؟

364
00:37:04,300 --> 00:37:06,366
خانم رییس نیازت داره

365
00:37:08,033 --> 00:37:10,100
از پسش بر میای، باشه؟

366
00:37:10,100 --> 00:37:12,366
پسر خودمی

367
00:37:12,366 --> 00:37:14,666
آفرین پسرم

368
00:37:21,500 --> 00:37:23,866
می‌دونی، فکر کردم واسه همیشه از دست دادمت

369
00:37:25,800 --> 00:37:29,700
راستش بدون تو حتی نمی‌تونم بمیرم

370
00:37:29,700 --> 00:37:33,466
کسی نمی‌میره، گله‌ران. کسی نمی‌میره

371
00:37:33,466 --> 00:37:36,333
من اجازه نمیدم

372
00:37:36,333 --> 00:37:39,133
و با همدیگه پیر میشیم

373
00:37:39,133 --> 00:37:41,500
باهام بمون

374
00:37:41,500 --> 00:37:43,700
حالت خوب میشه

375
00:37:43,700 --> 00:37:46,100
آره. آره

376
00:37:46,100 --> 00:37:47,866
من خوب میشم

377
00:37:49,033 --> 00:37:51,166
تو هم همینطور

378
00:37:51,166 --> 00:37:52,933
من داستانم رو زندگی کردم

379
00:37:56,733 --> 00:37:58,233
داستان تو تموم نشده

380
00:38:00,433 --> 00:38:02,633
پس داستان خوبی ازش در بیار، چطوره؟

381
00:38:08,433 --> 00:38:09,633
گله‌ران

382
00:38:10,666 --> 00:38:13,800
باهام بمون. نیازت دارم

383
00:38:13,800 --> 00:38:16,033
...سارا

384
00:38:16,033 --> 00:38:18,733
یه لطفی بهم بکن

385
00:38:20,133 --> 00:38:22,733
هرچی. هرچی که باشه آره

386
00:38:23,733 --> 00:38:26,400
اسمم رو بگو

387
00:38:29,133 --> 00:38:30,833
جک

388
00:38:32,133 --> 00:38:33,833
اسمم جک‌ـه

389
00:38:36,600 --> 00:38:38,966
جک کلنسی

390
00:38:38,966 --> 00:38:40,733
جک

391
00:38:42,166 --> 00:38:43,966
اسمت اونه؟

392
00:38:45,933 --> 00:38:48,833
جک. جک

393
00:38:52,866 --> 00:38:56,633
...یادم نمیاد تا حالا گفته باشم

394
00:39:00,133 --> 00:39:01,333
...که

395
00:39:01,333 --> 00:39:03,466
عاشقتم

396
00:39:06,466 --> 00:39:08,333
عاشقتم

397
00:39:11,066 --> 00:39:12,766
اوه جک

398
00:39:14,000 --> 00:39:15,500
جکِ من

399
00:39:15,500 --> 00:39:17,033
عاشقتم

400
00:41:41,633 --> 00:41:44,466
،خانم رییس تو رو با آواز
نزد خودم هدایت می‌کنم

401
00:41:58,100 --> 00:41:59,766
بده من

402
00:42:25,433 --> 00:42:28,700
،تو در یک سفر بودی
حالا میریم خونه

403
00:42:31,633 --> 00:42:33,100
به دیارِ من

404
00:42:34,600 --> 00:42:36,400
به دیارِ ما

405
00:42:53,300 --> 00:42:55,433
منم صدات رو می‌شنوم

406
00:43:23,800 --> 00:43:26,400
خلاصه داشتم اون داستان رو
برای پدربزرگم تعریف می‌کردم

407
00:43:28,100 --> 00:43:29,633
حالا دیارم رو می‌شناسم

408
00:43:31,800 --> 00:43:32,633
...آهنگم

409
00:43:32,833 --> 00:43:33,800
و رؤیاپردازیم رو

410
00:43:34,666 --> 00:43:36,200
:پدربزرگ هم میگه

411
00:43:36,466 --> 00:43:39,466
علتی که داستان میگیم خیلی مهمه

412
00:43:41,400 --> 00:43:43,000
...و اون داستان

413
00:43:43,633 --> 00:43:44,733
تا ابد ادامه داره

414
00:43:49,700 --> 00:43:54,233
[دولت سیاستِ یکسان‌سازی بومیان استرالیا]

415
00:43:54,233 --> 00:43:59,233
[در مناطق شمالی را، رسماً در سال 1973 رها کرد]

416
00:44:00,100 --> 00:44:04,466
[...در سال 2008، نخست‌وزیر استرالیا]

417
00:44:04,500 --> 00:44:08,500
[برای اعضای نسل‌های ربوده‌شده]
[نامه‌ی عذرخواهی رسمی صادر کرد]

418
00:44:08,700 --> 00:44:14,166
[پایان]
