﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,900
‫«بینندگان بومی و بینندگان تنگه‌ی تورس
‫اطلاع داشته باشند که این برنامه...»

2
00:00:03,933 --> 00:00:07,033
‫«شامل تصاویر، صداها و کارهای هنری
‫اشخاص درگذشته هست.»

3
00:00:07,033 --> 00:00:09,366
‫«ما متوجه هستیم که بومیان و بینندگان
‫تنگه‌ی تورس متولیان سنتی سرزمینی هستند،»

4
00:00:09,400 --> 00:00:11,700
‫«که ما در آن کار و زندگی می‌کنیم و ارتباط
‫همیشگی آن‌ها با این آب و خاک،»

5
00:00:11,733 --> 00:00:13,633
‫«و جامعه را به رسمیت می‌شناسیم.
‫ما به بزرگان گذشته و حال،»

6
00:00:13,666 --> 00:00:15,300
‫«و بزرگانی که در آینده پدیدار خواهند شد
‫ادای احترام می‌کنیم.»

7
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
«فاراوی داونز»
«فصل اول، قسمت سوم»

8
00:02:27,833 --> 00:02:31,200
.عمراً کیپلینگ بیاد
جای تعجبی نداره

9
00:02:31,200 --> 00:02:33,133
شش نفره نمی‌تونیم انجامش بدیم

10
00:02:35,000 --> 00:02:36,866
متأسفم

11
00:02:36,866 --> 00:02:40,900
...متأسفم. فکر کردم می‌تونه
فکر کردم از پسش بر بیاد

12
00:02:40,900 --> 00:02:44,200
آره خب، آدما عوض نمیشن خانم اَشلی

13
00:02:44,400 --> 00:02:46,533
...می‌ترسم که با اون کار

14
00:02:46,533 --> 00:02:49,400
خیلی ناامیدش کنم

15
00:02:49,400 --> 00:02:51,166
من یه بزدلم

16
00:02:51,166 --> 00:02:53,233
آقای فلین، اسب‌سواری بلدی؟

17
00:02:53,233 --> 00:02:55,033
حاضر نیستم یه آدم احمق رو با خودم ببرم

18
00:03:09,933 --> 00:03:11,566
فلین کیپلینگ

19
00:03:13,633 --> 00:03:16,600
!هی

20
00:03:16,600 --> 00:03:18,666
!خوش اومدی! خوش اومدی

21
00:03:18,666 --> 00:03:20,633
!سلام نالا -
باشه -

22
00:03:23,100 --> 00:03:25,100
خوب گوش کنید

23
00:03:25,100 --> 00:03:27,433
.فقط یه بار میگم
رئیس منم

24
00:03:27,433 --> 00:03:31,566
...همه دقیقاً هرکاری که
خانم بگن رو انجام میدن

25
00:03:32,633 --> 00:03:35,400
مفهومه؟ -
مفهومه -

26
00:03:38,100 --> 00:03:40,766
،تجربه یا سن مهم نیست
باید وظیفه خودتون رو انجام بدید

27
00:03:40,766 --> 00:03:41,900
بله رئیس

28
00:03:41,900 --> 00:03:44,566
...مهم‌تر از همه، قانونِ گله‌رانی اینه
نوشیدنی ممنوع

29
00:03:45,700 --> 00:03:48,333
...در صورتی که گله رَم کرد

30
00:03:48,333 --> 00:03:50,200
،و داشت به سمت شما میومد

31
00:03:50,200 --> 00:03:53,166
،علاف وایسادن روی اسب نمایشی‌تون
فایده‌ای نداره

32
00:03:53,166 --> 00:03:56,133
،اگه یه چیز باشه که گله
،بیشتر از یک آدم اسب‌سوار ازش بترسه

33
00:03:56,133 --> 00:03:59,000
...آدمیه که روی دو پای خودش ایستاده

34
00:03:59,000 --> 00:04:01,500
و درست به چشمای حیوان زُل زده

35
00:04:02,900 --> 00:04:05,400
حالا، شما دوستان هنوزم علاقمندین؟

36
00:04:05,400 --> 00:04:06,433
اوهوم

37
00:04:09,600 --> 00:04:11,800
می‌تونی روی ما حساب کنی

38
00:04:12,800 --> 00:04:14,466
لعنتی

39
00:04:15,666 --> 00:04:18,500
خب... طبیعت‌مون قابل‌تغییر نیست

40
00:04:18,500 --> 00:04:20,900
باید قبل از حرکتِ کشتی به داروین برسیم

41
00:04:20,900 --> 00:04:23,000
بیاید راه بیوفتیم

42
00:04:23,000 --> 00:04:24,966
بقیه‌ی شما دلقک‌ها دنبالِ من بیاید

43
00:04:27,000 --> 00:04:29,666
.من دروازه رو باز می‌کنم. عقب وایسید
کنار هم نمونید

44
00:04:35,066 --> 00:04:37,500
نذار برن اون پایین

45
00:05:02,566 --> 00:05:04,500
...پس شروع به شلاق زدن کردیم

46
00:05:04,700 --> 00:05:08,933
و اون گاوهای شیطون رو
...این همه راه بردیم

47
00:05:09,166 --> 00:05:12,000
و به جایی رسوندیم که بهش میگن داروین

48
00:05:15,300 --> 00:05:16,800
باشه

49
00:05:16,800 --> 00:05:19,300
مستقیم به این طرف بیاریدشون

50
00:05:21,266 --> 00:05:25,900
.خوبه. خیلی خوبه
ادامه بده. ثابت برو

51
00:05:29,333 --> 00:05:31,166
بیاریدشون

52
00:05:38,533 --> 00:05:40,300
!تکون بخور! تکون بخور

53
00:05:44,800 --> 00:05:46,933
،با وجودی که آتش جنگ در اروپا طغیان کرده

54
00:05:46,933 --> 00:05:48,800
ژاپنی‌ها به حرکت در آمدند

55
00:05:48,800 --> 00:05:51,466
گزارشاتی از شکل‌گیری اتحاد
،بین جنگ‌طلبانِ آلمان

56
00:05:51,466 --> 00:05:53,600
...ایتالیا و ژاپن هست

57
00:05:53,600 --> 00:05:56,166
...که تهدیدی‌ست برای گسترش جنگ جهانی دوم

58
00:05:56,166 --> 00:05:57,933
به سواحل استرالیا

59
00:05:57,933 --> 00:05:59,800
...این جنگ هوایی است

60
00:05:59,800 --> 00:06:01,833
،اما روی زمین
...دفتر جنگ اعلام خواهد کرد

61
00:06:01,833 --> 00:06:03,633
برای تأمین گوشت استرالیایی خوشمزه
برای ارتش‌مون، چه کسی خواهد بود

62
00:06:03,633 --> 00:06:06,066
دو روز که فرقی نمی‌کنه، سروان

63
00:06:06,066 --> 00:06:07,933
بهتره همین الان قرارداد امضا بشه، نه؟

64
00:06:07,933 --> 00:06:10,700
زیاد مطمئن نیستم، آقای کارنی

65
00:06:10,700 --> 00:06:14,433
اون جوونی که تو نیروی هوایی بود
،یک گله بزرگ 1500 رأسی دیده

66
00:06:14,433 --> 00:06:15,933
که داشتن از رودخانه مارمونت عبور می‌کردن

67
00:06:15,933 --> 00:06:19,700
رودخونه مارمونت؟ -
اونجا فاراوی داونزه -

68
00:06:19,700 --> 00:06:21,233
...شما در فاراوی داونز

69
00:06:21,233 --> 00:06:23,266
گله‌داری می‌کنید، آقای فلچر؟

70
00:06:23,266 --> 00:06:25,933
نه نه، من دیگه اونجا کار نمی‌کنم

71
00:06:25,933 --> 00:06:29,100
خب، گمونم بانو اَشلی
خودش داره گله رو هدایت می‌کنه

72
00:06:30,700 --> 00:06:32,500
حتماً یکی کمکش می‌کنه

73
00:06:33,966 --> 00:06:37,266
.درسته، نیل
حتماً یکی داره کمکش می‌کنه

74
00:07:06,300 --> 00:07:08,666
،وقتی خانم باس تازه به این سرزمین اومد

75
00:07:09,033 --> 00:07:11,166
نگاه می‌کرد ولی چیزی نمی‌دید

76
00:07:12,233 --> 00:07:15,233
حالا چشماش واسه اولین بار باز شده

77
00:07:31,466 --> 00:07:33,666
بعضی مکان‌ها روح داره

78
00:07:34,466 --> 00:07:35,866
سفیدپوست‌ها خبر ندارن

79
00:07:37,233 --> 00:07:39,100
بعضی جاها واسه رفتن خوب نیست

80
00:07:46,100 --> 00:07:47,966
می‌خوای امشب واسه گله آواز بخونی؟

81
00:07:49,200 --> 00:07:53,600
.نه، نالا. من نه
من ارکسترم

82
00:07:53,600 --> 00:07:56,300
،واسه همین همیشه این باهامه

83
00:07:56,300 --> 00:08:00,500
سازدهنی بومرنگی مشهور ساخت جی آلبرت و پسرش

84
00:08:00,600 --> 00:08:02,233
میشه اون آهنگ رنگین‌کمون رو بزنی؟

85
00:08:03,866 --> 00:08:08,900
خب، جدیدترین لیست صدتایی
آهنگای باحال رو دارم

86
00:08:19,100 --> 00:08:20,966
از آهنگ رنگین‌کمون خوشم میاد

87
00:08:21,166 --> 00:08:22,900
همه‌اش درباره خواب دیدنه

88
00:08:23,600 --> 00:08:25,400
گولاپا هنوز اون رو یادم نداده

89
00:08:26,500 --> 00:08:28,366
گولاپا کیه؟

90
00:08:29,000 --> 00:08:31,866
پدربزرگمه، شاه جورج

91
00:08:33,133 --> 00:08:37,366
شاه جورج... پدربزرگته؟

92
00:08:37,533 --> 00:08:39,600
یه آهنگ ماهی یادم داد

93
00:08:39,900 --> 00:08:41,900
یادم داد با آواز ترس رو بخوابونم

94
00:08:42,233 --> 00:08:45,966
ترس، روحِ خبیث، حیوان وحشی

95
00:08:46,333 --> 00:08:48,533
گولاپا کلی آهنگ یادم داد

96
00:08:48,733 --> 00:08:51,300
گولاپا اون روز توی دریاچه طوقی یادم داد

97
00:09:00,900 --> 00:09:04,700
آقای گله‌ران، اون چه سرودیه؟

98
00:09:04,700 --> 00:09:06,933
گولاژ و ماگاری دارن برای گله آواز می‌خونن

99
00:09:06,933 --> 00:09:09,866
.شب‌ها آروم‌شون می‌کنه
شیفتی انجامش میدن

100
00:09:09,866 --> 00:09:11,700
کار اون پسرها تا دو ساعت دیگه تموم میشه

101
00:09:11,700 --> 00:09:13,766
خب، بندی؟ -
بله؟ -

102
00:09:13,766 --> 00:09:15,400
تو به خانم باس یاد بده چطوریه

103
00:09:15,400 --> 00:09:16,866
باشه؟ -
باشه -

104
00:09:16,866 --> 00:09:19,200
سینگ سانگ، من و تو
تا ساعت 3 براشون آواز می‌خونیم

105
00:09:19,200 --> 00:09:21,366
،امن‌ترین شیفت هم پیش از طلوع آفتابه

106
00:09:21,366 --> 00:09:24,366
پس اون میشه شیفتِ پسر سوپرانویی
و ارکسترش، باشه؟

107
00:09:24,366 --> 00:09:26,466
تا آفتاب بالا بیاد شیفت شماست -
بله رئیس -

108
00:09:26,466 --> 00:09:29,200
باشه، همه یکم استراحت کنن

109
00:09:29,200 --> 00:09:30,933
آقای گله‌ران

110
00:09:30,933 --> 00:09:33,366
...واقعاً فکر نکنم درست باشه

111
00:09:33,366 --> 00:09:35,766
،که از بچه‌ای به سن نالا
اونجوری کار بکِشی

112
00:09:35,766 --> 00:09:37,866
من کاملاً حاضرم شیفت اون رو وایسم

113
00:09:37,866 --> 00:09:39,700
ولی خانم باس، من سنم کافیه

114
00:09:39,733 --> 00:09:42,200
نه، دارم حرف می‌زنم، باشه؟
ادب داشته باش

115
00:09:42,200 --> 00:09:44,266
هی، هی، آروم باشید. من حرف می‌زنم

116
00:09:44,266 --> 00:09:45,766
ببین، میشه شلوغش نکنی؟

117
00:09:45,766 --> 00:09:48,000
پسره باید مثل بقیه زحمت بکشه

118
00:09:48,000 --> 00:09:50,300
،وقتی من هم‌سن اون بودم
تو ایستگاه‌های خارج از شهر بودم

119
00:09:50,300 --> 00:09:52,400
همه مثل تو نیستن، آقای گله‌ران

120
00:09:52,400 --> 00:09:54,866
درسته. همه مثل من نیستن

121
00:09:54,866 --> 00:09:56,200
من رئیسم

122
00:09:58,000 --> 00:10:00,200
شیفت ساعت 3 با توئه، باشه؟

123
00:10:00,200 --> 00:10:02,566
بله رئیس. شب بخیر رئیس

124
00:10:02,566 --> 00:10:03,933
ساعت 3 صبح آخه؟

125
00:10:03,933 --> 00:10:06,000
آروم باش خانم. چیزیش نمیشه. شب بخیر

126
00:10:06,000 --> 00:10:07,300
شب خوش، خانم رِئیس

127
00:10:07,300 --> 00:10:10,133
شب بخیر

128
00:10:11,300 --> 00:10:12,733
شب بخیر، سینگ سانگ

129
00:10:12,733 --> 00:10:14,900
.شیفت ساعت 12 با توئه
توصیه می‌کنم یکم بخوابی

130
00:10:14,900 --> 00:10:16,700
شب بخیر، بندی -
شب بخیر نالا -

131
00:10:16,700 --> 00:10:18,766
شب بخیر فلین -
شب بخیر نالا -

132
00:10:20,600 --> 00:10:22,100
شب خوش جِدا

133
00:10:39,866 --> 00:10:44,900
ارباب اَشلی با یک نیزه‌ی نوک‌شیشه‌ای
کشته شد

134
00:10:44,900 --> 00:10:46,366
مطمئنی؟

135
00:10:58,300 --> 00:10:59,800
راز بین من و توئه

136
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
!گله رَم کرده! گله رَم کرده

137
00:11:45,766 --> 00:11:48,133
!دارن به سمتِ صخره میرن

138
00:11:48,133 --> 00:11:50,133
!گله رَم کرده
نالا کجاست؟

139
00:11:50,133 --> 00:11:52,433
محض رضای خدا سوار اسبت شو
و پیش گولاژ بمون

140
00:11:53,466 --> 00:11:55,633
باشه. پخش میشیم
...و گله رو جمع می‌کنیم

141
00:11:55,633 --> 00:11:57,966
تا از لبه پرت نشدن

142
00:11:57,966 --> 00:12:00,400
،سینگ سانگ، کمپ رو جمع کن
!از اونجا بزن بیرون

143
00:12:15,366 --> 00:12:17,066
!نذارید جدا بشن

144
00:12:31,100 --> 00:12:35,200
،پسر خوب! زودباش
!بیارش بالا، بیارش بالا

145
00:12:39,066 --> 00:12:42,466
!نالا! خیلی به لبه نزدیکی

146
00:12:42,466 --> 00:12:44,433
!شجاع باش پسرم، شجاع باش

147
00:12:45,700 --> 00:12:49,100
آفرین پسرم

148
00:12:58,566 --> 00:13:01,400
!نالا، باید گله رو برگردونیم

149
00:13:12,900 --> 00:13:14,900
!هی، هی

150
00:13:14,900 --> 00:13:17,766
!نترسید، فلین اومده

151
00:13:17,766 --> 00:13:19,366
!دمت گرم فلین

152
00:13:37,966 --> 00:13:39,266
!فلین

153
00:13:51,400 --> 00:13:54,300
!نه! فلین

154
00:13:58,100 --> 00:14:01,200
!نالا! فرار کن

155
00:14:36,633 --> 00:14:38,500
!نالا

156
00:15:13,900 --> 00:15:15,733
!نالا -
!نالا -

157
00:15:20,566 --> 00:15:23,400
نالا... گرفتمت

158
00:15:25,633 --> 00:15:28,100
چیزی نیست. در امانی

159
00:15:30,600 --> 00:15:33,100
جات امنه

160
00:15:33,100 --> 00:15:34,800
پیش من جات امنه

161
00:15:44,633 --> 00:15:47,600
تو شجاعی، نوه‌ی عزیزم

162
00:16:01,300 --> 00:16:03,133
حال اون کوچولو چطوره؟

163
00:16:04,300 --> 00:16:07,233
حالش خوبه، خوبه. آره

164
00:16:08,700 --> 00:16:11,966
...حس می‌کنم نتونم

165
00:16:11,966 --> 00:16:14,266
به درس بعدی برسم

166
00:16:19,300 --> 00:16:20,900
...باشه

167
00:16:20,900 --> 00:16:22,600
یکم آب برات میارم، باشه؟

168
00:16:22,600 --> 00:16:27,866
آب آخرین چیزیه
که تو این لحظه از زندگیم می‌خوام

169
00:16:27,866 --> 00:16:32,633
زیر واگن هست

170
00:16:32,633 --> 00:16:36,300
متأسفم، گله‌ران. محض اطمینان میگم

171
00:16:36,300 --> 00:16:39,466
خواهش می‌کنم، رفیق. البته

172
00:16:39,466 --> 00:16:43,300
اگه تونستید همه‌تون یه لیوان بخورید 

173
00:16:43,300 --> 00:16:47,366
خیلی حیف میشه که خراب بشه

174
00:16:53,500 --> 00:16:57,600
...نیزه. نالا بهم گفت

175
00:16:58,800 --> 00:17:03,200
...نیزه‌ی نوک‌شیشه‌ای اون رو کشته

176
00:17:03,200 --> 00:17:06,700
...از بانو... متأسفم

177
00:17:06,700 --> 00:17:09,300
من بزدل بودم

178
00:17:53,233 --> 00:17:55,233
...تقریباً همه چیزمون از دست رفت

179
00:17:55,233 --> 00:17:57,900
به جز چندتا لباس و کنسرو گوشت

180
00:17:57,900 --> 00:17:59,366
و این

181
00:18:02,700 --> 00:18:04,800
...باورم نمیشه اینقدر اصرار داشتم

182
00:18:04,800 --> 00:18:08,400
که این وسایل مسخره رو بیارم

183
00:18:10,866 --> 00:18:13,633
فلچر انجامش داد، نه؟

184
00:18:14,700 --> 00:18:17,133
...آخرین چیزی که فلین قبل از مرگش بهم گفت

185
00:18:17,133 --> 00:18:20,000
...این بود... که شوهرت

186
00:18:20,000 --> 00:18:23,300
...با یک نیزه نوک‌شیشه‌ای کشته شده

187
00:18:23,300 --> 00:18:26,133
مثل اون نیزه‌های تزئینی
که توی خونه روستایی داریم

188
00:18:26,133 --> 00:18:29,600
نیزه‌ی کیمبرلی نوک‌شیشه‌ایه

189
00:18:29,600 --> 00:18:31,366
شاه جورج اهل آرنهِم‌ـه

190
00:18:31,366 --> 00:18:34,433
فلچر می‌خواسته گردن شاه جورج بندازتش

191
00:18:34,433 --> 00:18:35,966
فلچر

192
00:18:35,966 --> 00:18:40,233
نمیشه ثابتش کرد. متأسفم

193
00:18:42,966 --> 00:18:45,600
میتلند

194
00:19:05,300 --> 00:19:07,600
نباید بذاریم برنده بشن

195
00:19:09,400 --> 00:19:10,966
نمی‌ذاریم

196
00:20:01,366 --> 00:20:03,133
شبونه حرکت کردن

197
00:20:04,700 --> 00:20:07,000
شاید اون بچه کِرِمی‌پوسته
واقعاً جادوی سیاهپوستا رو بلده

198
00:20:07,000 --> 00:20:08,433
!خفه شو، بول

199
00:20:10,266 --> 00:20:12,633
واسه رسوندنِ گله به داروین
بیشتر از جادو نیاز دارن

200
00:20:19,233 --> 00:20:20,866
بندی -
بله گله‌ران؟ -

201
00:20:20,866 --> 00:20:23,766
به پسره نوشیدنی بده -
آره، باشه حتماً -

202
00:20:23,766 --> 00:20:25,400
هی نالا

203
00:20:25,400 --> 00:20:27,000
،نالا، رفیق کارت که تموم شد

204
00:20:27,000 --> 00:20:28,933
می‌خوام این اسب‌ها رو ببندی، باشه؟

205
00:20:32,933 --> 00:20:35,000
فکر نمی‌کردم چنین روزی برسه

206
00:20:35,000 --> 00:20:37,466
قراره قانون گله‌رانی رو بشکنیم

207
00:20:37,500 --> 00:20:38,833
!منم به سن کافی رسیدم

208
00:20:39,100 --> 00:20:41,733
...آره، درسته رفیق، واسه همین

209
00:20:41,733 --> 00:20:44,366
تو قراره مراقب بقیه‌مون باشی، خب؟

210
00:20:45,933 --> 00:20:47,066
باشه دوستان

211
00:20:47,066 --> 00:20:48,333
!آفرین جدا، دختر خوب، بخور

212
00:20:48,366 --> 00:20:49,700
بیاید بایستیم

213
00:20:51,100 --> 00:20:52,900
به یاد اون آقای نجیب

214
00:20:52,900 --> 00:20:54,633
به یاد اون آقای نجیب

215
00:21:08,433 --> 00:21:10,100
بیا برقصیم -
نه -

216
00:21:10,100 --> 00:21:12,033
زودباش -
نه -

217
00:21:12,333 --> 00:21:13,833
رقص تشریفاتی؟

218
00:21:14,066 --> 00:21:16,500
آره، بهش میگن فاکسترات

219
00:21:16,700 --> 00:21:20,133
رقص روباه؟ اون رقص رو به من یاد میدین؟

220
00:21:20,200 --> 00:21:21,866
یکم براش بچه‌ای، رفیق

221
00:21:21,866 --> 00:21:23,866
نالا، از اون درخت بیا پایین

222
00:21:23,866 --> 00:21:25,533
اون بالا ارواح خبیث هست

223
00:21:27,600 --> 00:21:28,833
تو دردسر بزرگی افتادین

224
00:21:32,533 --> 00:21:35,066
زودباش نالا. دیگه وقت خوابه

225
00:21:35,066 --> 00:21:37,833
خوب می‌دونی که نباید بری بالای درخت

226
00:21:37,833 --> 00:21:40,500
تا حالا کارِ بد کردی؟

227
00:21:46,066 --> 00:21:47,600
آره

228
00:21:48,866 --> 00:21:50,400
آره، یه زمانی متأهل بودم

229
00:21:50,400 --> 00:21:52,366
جدی؟

230
00:21:52,366 --> 00:21:54,466
زنم یه دختر دوست‌داشتنی بود

231
00:21:57,100 --> 00:21:59,200
قبل از این بود که برم جنگ

232
00:22:06,533 --> 00:22:08,166
بعدش چی‌شد؟

233
00:22:11,900 --> 00:22:14,000
،خب، من واسه مادر انگلستان رفتم جنگ

234
00:22:14,000 --> 00:22:16,600
وقتی برگشتم بیمار شده بود

235
00:22:18,033 --> 00:22:19,733
سِل گرفته بود

236
00:22:20,966 --> 00:22:23,966
...ولی اون موقع بیمارستان‌ها

237
00:22:25,333 --> 00:22:27,033
سیاهپوستان رو درمان نمی‌کردن

238
00:22:31,466 --> 00:22:34,366
درسته، فهمیدم. بله

239
00:22:40,233 --> 00:22:42,166
بچه داری؟

240
00:22:44,733 --> 00:22:46,166
نه

241
00:22:46,166 --> 00:22:48,000
خب، حیف شد

242
00:22:49,033 --> 00:22:51,400
به نظرم پدر خیلی خوبی می‌شدی

243
00:22:54,566 --> 00:22:55,833
تو چی؟

244
00:22:55,833 --> 00:22:57,966
نه

245
00:22:59,566 --> 00:23:01,200
نمی‌تونم

246
00:23:07,533 --> 00:23:09,700
خیلی بده

247
00:23:13,733 --> 00:23:15,966
مادر خیلی خوبی می‌شدی

248
00:23:24,233 --> 00:23:25,900
خب، دیگه شب بخیر

249
00:23:28,533 --> 00:23:30,233
شب بخیر -
بله -

250
00:24:21,666 --> 00:24:24,033
آب قابل خوردن نیست، رئیس

251
00:24:24,033 --> 00:24:26,400
شاید پسرای کارنی
قبلاً اینجا بودن؟

252
00:24:26,400 --> 00:24:28,733
باید یه جای دیگه‌ای آب داشته باشه

253
00:24:28,733 --> 00:24:31,100
پنج روز دیگه به دهانه رودِ بعدی می‌رسیم -
...آب باید -

254
00:24:31,100 --> 00:24:33,566
خیالت راحت فلچر هم اونجا بوده

255
00:24:35,800 --> 00:24:37,866
هی رئیس -
چی؟ -

256
00:24:37,866 --> 00:24:39,800
آب هست

257
00:24:39,800 --> 00:24:41,733
سه روز فاصله داره

258
00:24:41,733 --> 00:24:43,966
باید از کورامن رد بشیم

259
00:24:43,966 --> 00:24:45,666
کورامن؟

260
00:24:45,666 --> 00:24:47,166
اونجا ناکجاآباده

261
00:24:47,166 --> 00:24:48,700
نه

262
00:24:48,700 --> 00:24:50,966
باید امتحانش کنیم -
نمی‌تونیم -

263
00:24:50,966 --> 00:24:52,233
باید امتحانش کنیم

264
00:24:52,233 --> 00:24:53,833
هیچکس تا حالا در ناکجاآباد گله‌رانی نکرده

265
00:24:53,833 --> 00:24:56,300
.هیچ راهنمایی نیست
نمی‌دونی کجا هستی

266
00:24:56,300 --> 00:24:59,200
،اگه اونجا گیر بیوفتی
بیشتر از گله رو از دست میدی

267
00:25:05,400 --> 00:25:07,066
متأسفم

268
00:25:16,000 --> 00:25:18,166
رئیس

269
00:25:18,166 --> 00:25:19,533
!ببین

270
00:25:50,600 --> 00:25:53,000
پدربزرگ، باید از ناکجاآباد رد بشیم
...و به آب برسیم

271
00:25:53,466 --> 00:25:56,133
من با آواز هدایت‌تون می‌کنم

272
00:25:57,500 --> 00:26:01,100
به جایی هدایت‌تون می‌کنم
که رودخانه‌ها به همدیگه می‌رسن

273
00:26:01,400 --> 00:26:03,833
اون جادوگره. می‌خواد برامون آواز بخونه

274
00:26:07,000 --> 00:26:08,666
آواز بخونه؟

275
00:26:08,666 --> 00:26:10,666
هرجایی که باشه می‌تونه راهش رو پیدا کنه

276
00:26:16,100 --> 00:26:19,200
،اجداد برای همه چیز آهنگ می‌ساختن

277
00:26:19,200 --> 00:26:22,400
،برای هر سنگ و درختی
،که همه‌شون به هم مرتبطن

278
00:26:22,400 --> 00:26:26,900
،پس وقتی گولاپای جادوگر
،اونا رو به ترتیب بخونه

279
00:26:26,900 --> 00:26:30,833
ما رو به آب می‌رسونه
و حتی از ناکجاآباد ردمون می‌کنه

280
00:26:42,433 --> 00:26:44,966
پنج روز راه رفتیم

281
00:26:53,566 --> 00:26:55,000
اون همه زمین بایر

282
00:26:55,933 --> 00:26:57,566
هر روز خشک‌تر از قبل

283
00:27:00,300 --> 00:27:01,133
گرم‌تر

284
00:27:07,200 --> 00:27:09,700
بعد توفان خاک بزرگ شد

285
00:27:18,233 --> 00:27:20,233
تو و پسره باید جلو رو هدایت کنید

286
00:27:20,233 --> 00:27:23,333
من باید برگردم و به بقیه کمک کنم
تا گله رو کنار هم نگه دارن

287
00:27:23,333 --> 00:27:25,700
فقط به سمت باد هدایت‌شون کنید

288
00:27:25,700 --> 00:27:28,166
یادتون باشه، به داخل باد برید

289
00:27:28,166 --> 00:27:30,233
نولا، نزدیکم بمون

290
00:27:32,066 --> 00:27:34,300
در باد حرکت کنید

291
00:27:52,100 --> 00:27:55,100
اون موقع دیدم یه چیزی روی بیابون دراز کشیده

292
00:27:57,800 --> 00:27:59,833
پرنده‌های نقره‌ای ژاپنی

293
00:28:08,266 --> 00:28:10,900
اون موقع بود که بهم الهام شد

294
00:28:11,900 --> 00:28:15,333
روزی رو دیدم که آتش از آسمان می‌بارید

295
00:28:20,433 --> 00:28:24,133
و خیلی‌ها تموم کردن و مُردن

296
00:28:29,900 --> 00:28:31,700
گله دیگه حرکت نمی‌کرد

297
00:28:55,200 --> 00:28:57,700
اگه سوار اسب نشی، می‌میری

298
00:28:57,700 --> 00:28:59,966
نجاتش بده

299
00:29:01,233 --> 00:29:05,500
خواهش می‌کنم سارا. سوار اسب شو

300
00:29:05,500 --> 00:29:07,066
،وقتی به داروین رسیدی

301
00:29:07,066 --> 00:29:10,400
یه لیوان اب به جای من بخور

302
00:29:10,400 --> 00:29:13,166
نه. نه

303
00:29:13,166 --> 00:29:15,966
سارا -
من احمقم -

304
00:29:15,966 --> 00:29:18,166
من احمق بودم -
نه -

305
00:29:18,166 --> 00:29:21,866
نه! تو شجاع‌ترین زنی هستی که تا حالا دیدم

306
00:29:21,866 --> 00:29:24,533
،حالا واسه یه بار تو زندگیت
...کاری که بهت میگن رو بکن

307
00:29:24,533 --> 00:29:27,166
و سوار اسب شو، باشه؟

308
00:29:31,000 --> 00:29:34,500
!دهنت رو باز کن -
نالا، چشمات رو باز کن -

309
00:29:34,500 --> 00:29:36,233
!نالا -
دهنت رو باز کن -

310
00:29:37,333 --> 00:29:39,333
!نجاتش بده! نجاتش بده

311
00:29:39,333 --> 00:29:41,333
!زودباش نالا! چشمات رو باز کن

312
00:29:43,066 --> 00:29:44,333
من گولاپا هستم

313
00:29:47,733 --> 00:29:48,966
من شعبده‌بازم

314
00:29:49,900 --> 00:29:51,100
من جادوگرم
