﻿1
00:00:10,218 --> 00:00:14,764
من معتقدم که این کشور باید خودش رو متعهد کنه تا به هدفش برسه اونم قبل از این دهه

2
00:00:14,848 --> 00:00:18,351
یه انسان روی ماه فرود بیاد

3
00:00:18,435 --> 00:00:20,478
و سالم و سلامت به خونه برگرده

4
00:00:21,813 --> 00:00:25,150
فکر نکنم بتونیم دستاور بزرگی رو که اتحاد جماهیر شوروی

5
00:00:25,233 --> 00:00:29,571
در دهه 50 با بودنش توی فضا بدست آورد، بزرگ جلوه بدیم

6
00:00:30,697 --> 00:00:34,659
اونا تونستن به نظامشون اعتبار بدن

7
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
تونستن ثابت کنن که جامعشون

8
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
 در حال پیشرفته

9
00:00:41,166 --> 00:00:42,667
و ماهم در حال پس رفتیم

10
00:00:47,380 --> 00:00:50,216
کارکرد ما هم در زمینه فضایی

11
00:00:54,220 --> 00:00:55,764
و هم در کشورمون قضاوت میشه

12
00:00:56,723 --> 00:01:01,394
هر دو گروه سیاسی تصمیم گرفتن که ایالات متحده باید اول بشه

13
00:01:05,523 --> 00:01:08,943
کاملا واضحه اگه شکست بخوریم

14
00:01:09,027 --> 00:01:10,612
اینجا و در تمام دنیا تحقیر میشیم

15
00:01:27,420 --> 00:01:29,589
آلیدا، عزیزم، مامانت کارت داره

16
00:01:35,011 --> 00:01:38,723
هنوز هیچ خبری از پیشروی فضاپیما

17
00:01:38,807 --> 00:01:40,433
به طرف ماه نیست

18
00:01:40,809 --> 00:01:44,896
ولی میدونیم که فضاپیما چند دقیقه دیگه فرود میاد

19
00:01:44,979 --> 00:01:47,482
طبق آخرین گزارشات رسمی که به دستمون رسیده

20
00:01:47,565 --> 00:01:49,734
فضاپیما در سطح ماه فرود اومده

21
00:01:49,818 --> 00:01:51,069
مامان

22
00:01:51,152 --> 00:01:53,238
تا کی باید اینو ببینیم؟

23
00:01:53,321 --> 00:01:54,322
ششش

24
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
هی حرف حرف حرف

25
00:01:56,866 --> 00:01:59,327
آلیدا این خیلی خاصه

26
00:02:00,286 --> 00:02:02,705
تو زندگیت هیچوقت این لحظه رو فراموش نمیکنی

27
00:02:02,789 --> 00:02:05,583
این شروع آینده ست

28
00:02:05,667 --> 00:02:07,710
تو میتونی بخشی ازش باشی

29
00:02:07,794 --> 00:02:10,255
شایدم حتی یه روز بری به ماه

30
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
باید بری تو تختت
دکتر گفته باید استراحت کنی

31
00:02:13,591 --> 00:02:15,677
بی خیالِ دکتر

32
00:02:15,760 --> 00:02:17,595
میخوام اینجا باشم

33
00:02:18,429 --> 00:02:19,597
با اون

34
00:02:20,682 --> 00:02:21,975
پس هیچوقت یادت نمیره

35
00:02:22,058 --> 00:02:22,809
فضاپیما فرود اومد

36
00:02:22,809 --> 00:02:24,477
ميتونيم تاییدش کنیم؟

37
00:02:25,145 --> 00:02:26,354
بله

38
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
خانوم ها و آقایون اونا روی ماه ان

39
00:02:31,568 --> 00:02:34,946
سیگنال های تلوزیون و رادیو کمتر دوثانیه

40
00:02:35,029 --> 00:02:38,032
از ماه به اینجا روی زمین مخابره میشه

41
00:02:38,116 --> 00:02:40,201
پس تصاویری که داره به دستمون برسه

42
00:02:40,285 --> 00:02:43,329
به صورت زنده هستن

43
00:02:44,122 --> 00:02:45,456
درسته

44
00:02:45,540 --> 00:02:47,333
به صورت زنده از ماه

45
00:02:58,011 --> 00:03:01,431
به ما گفته شده در انگلستان ملکه الیزابت دوم زمانی که

46
00:03:03,349 --> 00:03:06,728
اولین گزارشات فرود فضاپیما روی سطح ماه رسید از خواب بیدار شد

47
00:03:06,811 --> 00:03:08,855
و در توکیو امپراتور هیروهیتو

48
00:03:08,938 --> 00:03:11,065
فرود اومدن؟
رادیو چیز خاصی نگفت

49
00:03:11,149 --> 00:03:12,734
فرود اومدن، فرود اومدن

50
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
هنوز هیچ فیلمی ازش نیست ولی فرود اومدن

51
00:03:15,236 --> 00:03:18,031
در واتیکان پاپ پاول ششم

52
00:03:18,031 --> 00:03:20,074
یکی از شکه کننده ترین اتفاقات زندگیم بود

53
00:03:20,158 --> 00:03:23,494
همین الان که دارم باهاتون صحبت میکنم کل کشور شکه شدن

54
00:03:23,578 --> 00:03:25,205
هیچی مثل قبل نمیشه

55
00:03:43,139 --> 00:03:45,558
بیشتر از حدس و گمانه

56
00:03:45,642 --> 00:03:49,229
ولی کارشناسان از قبل پیش بینی کردن که تعداد

57
00:03:49,312 --> 00:03:51,814
بینندگان بیشتر از 500 میلیون نفر میشه

58
00:03:51,898 --> 00:03:53,316
واقعا فرود اومدن؟

59
00:03:55,026 --> 00:03:57,320
خبردار شدیم که قراره تصویر به دستمون برسه

60
00:03:58,029 --> 00:04:00,281
درسته؟ تصویر داریم؟

61
00:04:00,865 --> 00:04:02,367
... سید، ميتونيم وصل

62
00:04:03,534 --> 00:04:04,953
وصل شدیم

63
00:04:05,036 --> 00:04:08,873
خانوم ها و آقایون این یک سیگنال زنده از ماهه

64
00:04:09,290 --> 00:04:11,209
تو دیدنش مشکل داریم

65
00:04:12,752 --> 00:04:15,546
اوناهاش، دیدمش، اونجاست

66
00:04:17,215 --> 00:04:18,258
فوق‌العادست

67
00:04:19,592 --> 00:04:21,094
باورنکردنیه

68
00:04:21,844 --> 00:04:25,265
همه بابت این اتفاق شکه شدن

69
00:04:25,348 --> 00:04:30,895
درواقع این اتفاق شکه کننده رو نمیشه توصیف کرد

70
00:04:30,979 --> 00:04:34,399
چیزی که قبلا برامون خواب خیال بود

71
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
الان دقیقا داره رو به رومون اتفاق می افته

72
00:04:38,444 --> 00:04:42,407
فکر کنم داریم به پایه های فرودگر ماه نگاه میکنیم

73
00:04:43,283 --> 00:04:47,870
چیزی که پایین صفحه نمایشتونه پله های فرودگر ماهه

74
00:04:48,413 --> 00:04:51,708
هنوز خبری از اینکه یه نفر از پله های فضاپیما بیاد پایین نیست

75
00:04:51,791 --> 00:04:54,252
صبر کن، صبر کن، اونجا رو باش

76
00:04:54,335 --> 00:04:55,545
یه چیزی دیدم

77
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
اونجاست، داریم میبینیمش

78
00:04:59,424 --> 00:05:01,801
اوه، خدایا

79
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
باورت میشه؟

80
00:05:05,263 --> 00:05:08,516
بعد از هزاران سال خیره شدن به آسمون ها

81
00:05:08,599 --> 00:05:11,853
و رویا پردازیِ این روز

82
00:05:12,854 --> 00:05:16,399
بلاخره یک انسان پاش رو روی ماه میزاره

83
00:05:32,332 --> 00:05:35,251
هنوز، واضح نمیدونیم چی میگه

84
00:05:35,335 --> 00:05:38,421
اما چند دقیقه دیگه حرف های

85
00:05:39,297 --> 00:05:43,634
اولین انسان روی ماه رو ترجمه میکنیم

86
00:05:46,346 --> 00:05:49,474
خیلی خب، الان اولین حرف های گفته شده

87
00:05:49,557 --> 00:05:54,812
فضانورد الکسی لئونوف

88
00:05:54,896 --> 00:05:57,565
اولین انسانی که روی ماه پا گذاشته رو

89
00:05:57,648 --> 00:05:59,525
ترجمه میکنیم

90
00:06:00,109 --> 00:06:04,030
این قدم رو برای کشورم و برای مردمم

91
00:06:04,113 --> 00:06:07,325
و در راه مارکسیست - لنينیست برمیدارم

92
00:06:07,408 --> 00:06:10,411
بدونید امروز این تنها یک قدم کوچک بود

93
00:06:10,495 --> 00:06:15,124
برای اینکه روزی که هممون ستاره ها رو فتح کنیم

94
00:06:23,383 --> 00:06:25,051
دقیق نمیدونم چی میگه

95
00:06:25,134 --> 00:06:27,595
شاید اصلا حرفی در کار نباشه

96
00:06:28,221 --> 00:06:30,264
پس، الان

97
00:06:30,348 --> 00:06:32,934
میزاریم به این لحظه تاریخی توجه کنید

98
00:06:34,310 --> 00:06:37,397
و فکر کنید این چه معنی برای کشورمون

99
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
و دنیا داره

100
00:08:09,113 --> 00:08:10,072
چجوری این اتفاق کوفتی افتاد؟

101
00:08:10,781 --> 00:08:14,035
اون عوضی‌های توی ناسا یه جوری رفتار می کنن انگاری همه چی تحت کنترلشونه

102
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
اونا( روس ها)توپ رو درست زدن توی گل لعنتی

103
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
درست توی گل

104
00:08:17,121 --> 00:08:18,915
اره، قربان، مطمئنا همینجوره

105
00:08:18,998 --> 00:08:22,543
سیا داره روی بازبینی اطلاعات یه سال اَخیرش کار می کنه

106
00:08:22,627 --> 00:08:24,837
تا ببینن نشونه ای از پیشروی شوروی رو از دست دادن که...

107
00:08:24,921 --> 00:08:26,589
یه مشت آدم کور جاشون بودن این همه خراب کاری نمیکردن

108
00:08:26,672 --> 00:08:28,007
کل بازی رو

109
00:08:28,090 --> 00:08:29,926
میدونی مطبوعات چطوری این بازی رو راه انداختن، مگه نه؟

110
00:08:30,176 --> 00:08:31,594
نیویورک تایمز میگه که

111
00:08:31,677 --> 00:08:33,262
کِنِدی رقابت ماه رو شروع کرد

112
00:08:33,471 --> 00:08:34,305
جانسون اونو عملی کرد

113
00:08:34,388 --> 00:08:36,098
و نیکسونم تمومش کرد

114
00:08:36,182 --> 00:08:37,141
این چیزیه که اتفاق افتاد

115
00:08:37,808 --> 00:08:39,894
اونا دور هم جمع شدن و تلاش میکنن

116
00:08:40,394 --> 00:08:41,395
ولی هیچوقت موفق نمیشن

117
00:08:41,687 --> 00:08:42,480
نه، قربان

118
00:08:42,563 --> 00:08:44,273
همین الان بهت بگم

119
00:08:44,857 --> 00:08:45,733
نیکسونی در کار نیست

120
00:09:00,373 --> 00:09:03,084
شین، بزن بریم.
پاشو، اتوبوس نزدیکه ها

121
00:09:04,961 --> 00:09:06,671
آخرین روز مدرسه ست؟ -
هفته بعده -

122
00:09:07,296 --> 00:09:09,173
یه هفته دیگه مونده، ملوان

123
00:09:09,257 --> 00:09:10,258
اره، میدونم

124
00:09:10,758 --> 00:09:11,759
چی؟

125
00:09:12,343 --> 00:09:14,095
یعنی، بله، قربان -
حالا شد -

126
00:09:17,056 --> 00:09:18,641
اونا باید بزارن تو بری اونجا

127
00:09:19,475 --> 00:09:20,893
بعدش ما اولین کسایی میشیم که اونجا بوده

128
00:09:25,064 --> 00:09:27,692
اره، خب، ماموریت من نبوده، رفیق

129
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
هی، اینم صبحونت، خیلی خب؟

130
00:09:30,820 --> 00:09:32,405
حالا بیا بریم -
ممنون -

131
00:09:32,697 --> 00:09:33,781
هی، روز خوبی داشته باشی، باشه؟

132
00:09:33,864 --> 00:09:35,366
باشه، خداحافظ، بابا -
خداحافظ -

133
00:09:35,908 --> 00:09:37,660
دوستت دارم، عزیزم، روز خوبی داشته باشی

134
00:09:38,286 --> 00:09:39,453
ممنون -
خیلی خب -

135
00:09:45,459 --> 00:09:47,753
خب، فکر میکنی برنامت، خوب پیش بره؟

136
00:09:49,755 --> 00:09:52,383
نمیدونم، دیک زنگ زد گفت امروز جلسه ست

137
00:09:52,466 --> 00:09:54,468
خب، گمون کنم بعدش بفهمیم چی قراره بشه

138
00:09:57,972 --> 00:09:59,807
امیدوارم هنوزم آپولو 15 رو به پرواز در بيارن

139
00:09:59,974 --> 00:10:00,808
منم امیدوارم

140
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
هی، میخوای اینو نگه دارم یا بندازمش بیرون؟

141
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
بنداز بیرون

142
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
باشه

143
00:10:08,816 --> 00:10:09,817
اه...

144
00:10:10,568 --> 00:10:11,569
نگهش دار

145
00:10:58,532 --> 00:10:59,867
صبح بخیر، پاپی -
صبح بخیر -

146
00:11:00,618 --> 00:11:02,286
صبح بخیر، قربان -
صبح بخیر -

147
00:11:16,676 --> 00:11:19,595
آپولو 11 دو هفته و نیم دیگه به پرواز در میاد

148
00:11:19,679 --> 00:11:24,100
نیل، باز، مایک و خدمه شون مثل قبل به برنامه و تمریناتشون ادامه میدن

149
00:11:24,183 --> 00:11:26,143
علاوه بر اون، هیچ خبری از بالا نرسیده

150
00:11:26,227 --> 00:11:31,440
پس آپولو 12 تا 15 همچنان به برنامشون ادامه میدن

151
00:11:32,775 --> 00:11:34,110
اما نه امروز

152
00:11:38,364 --> 00:11:40,991
موقعی با بقیه فضانوردان عطارد بودم

153
00:11:41,075 --> 00:11:45,663
که جیم وب اومد و بهمون گفت روس ها اولین آدم هایی ان که تو فضا بودن

154
00:11:45,746 --> 00:11:48,791
وب ازمون خواست تا یک چهره خوب برای مطبوعات باشیم

155
00:11:48,874 --> 00:11:51,752
ما هم انجامش دادیم، اما زیاد طول نکشید

156
00:11:52,670 --> 00:11:54,422
اول اینکه، ما عصبانی شدیم

157
00:11:54,505 --> 00:11:55,881
و واقعا هم شدیم

158
00:11:56,757 --> 00:11:59,635
گاس به سختی حرف میزد

159
00:12:00,511 --> 00:12:02,179
خوشحالم که شپرد امروز اینجا نیست

160
00:12:02,263 --> 00:12:05,141
آل واقعا عصبانی بود، حتی گلنم همینطور

161
00:12:05,224 --> 00:12:06,642
اره، میخواید باور کنید، نکنید آقایون

162
00:12:06,726 --> 00:12:08,894
جان گلن واقعا گفت لعنت بهش

163
00:12:14,650 --> 00:12:17,903
پس قبل از اینکه برگردید سرکار، وقتشه که عصبانی بشید

164
00:12:20,114 --> 00:12:22,992
همه تحولات آموزشی برای امروز لغو ـه

165
00:12:24,827 --> 00:12:29,248
پیشنهاد میکنم آخر هفته رو بزنید بیرون و دیوونه بشید

166
00:12:29,331 --> 00:12:31,625
سگتون رو بیرون کنید، دندون هاتون رو به هم فشار بدید، توی ماه فریاد بکشید

167
00:12:31,709 --> 00:12:33,711
و هرکار دیگه ای که قصدش رو دارید انجام بدید

168
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
صبح دوشنبه که اومد

169
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
برمیگردیم سر کار

170
00:12:46,682 --> 00:12:47,808
همین

171
00:13:09,789 --> 00:13:12,041
خب، پایگاه؟

172
00:13:15,044 --> 00:13:16,212
بی خیال

173
00:14:08,806 --> 00:14:09,890
اهه

174
00:14:22,820 --> 00:14:25,406
رئیس جمهور همین الان از اونا جواب میخواد

175
00:14:26,282 --> 00:14:30,661
ما هیچ نشونه ای از اینکه شوروی تونسته این همه به فرود اومدن نزدیک بشه پیدا نکردیم

176
00:14:30,744 --> 00:14:34,456
اطلاعات ارائه شده توسط سیا اشتباهه

177
00:14:34,540 --> 00:14:35,875
وایسا، چند دقیقه صبر کن

178
00:14:36,458 --> 00:14:37,960
لانگلی به این راحتیا گول نمیخوره

179
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
ما دوتا پرتاپگر موشک شوروی رو گزارش کردیم

180
00:14:40,963 --> 00:14:43,549
یه پرتاپگر تو ژانویه یکی هم تو هفته گذشته

181
00:14:43,632 --> 00:14:45,885
هردو پرتاپگر ها در گزارش های ما به شما ارائه شدن

182
00:14:45,968 --> 00:14:47,761
تو گفتی آزمایش هاشون بدون سرنشین بود

183
00:14:47,845 --> 00:14:51,557
ما گفتیم 95% مطمئن بودیم که وسیله نقلیه‌ی ژانویه بدون سرنشین بود

184
00:14:51,640 --> 00:14:54,393
اما ما فقط 80% راجع به پرتاب دوم مطمئن بودیم

185
00:14:54,476 --> 00:14:56,061
فقط 80 درصد

186
00:14:56,145 --> 00:14:58,188
رئیس جمهور باید متوجه بشن که

187
00:14:58,272 --> 00:15:02,067
فن آوری ما بهتر از روس هاست

188
00:15:02,151 --> 00:15:04,987
اِن- وان در مقابل ساتورن وی

189
00:15:05,070 --> 00:15:06,655
وسیله‌ نقلیه ی ساده و ابتدایی ایی هستش

190
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
تمام نگرانی های رئیس جمهور اینه که

191
00:15:08,824 --> 00:15:11,911
آمریکا هرچه سریعتر بتونه به ماه برسه

192
00:15:11,994 --> 00:15:14,204
میتونی موشک آپولو 11 رو پرتاب کنی؟

193
00:15:17,499 --> 00:15:19,126
همه چی آمادست

194
00:15:19,752 --> 00:15:21,503
 اما هلال ماه کامل نیست

195
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
هلال ماه؟ بی‌خیال

196
00:15:23,881 --> 00:15:25,090
راست میگه

197
00:15:25,174 --> 00:15:27,301
اگه ماه کامل نباشه

198
00:15:27,384 --> 00:15:29,678
نور کافی در سطح ماه وجود نداره

199
00:15:29,762 --> 00:15:31,847
و ما نمیتونیم تو تاریکی فرود بیایم

200
00:15:34,892 --> 00:15:38,604
برنامه های ما از قبل بهتر و آماده تره

201
00:15:38,687 --> 00:15:42,441
ما نه تنها با شوروی رقابت میکنیم بلکه ازشون جلو هم میزنیم

202
00:15:43,400 --> 00:15:47,780
ناسا آماده است تا کشف های بشر رو فراتر از ماه هم انجام بده

203
00:15:48,656 --> 00:15:51,742
سفر بشیریت به کیهان تازه شروع شده

204
00:15:51,825 --> 00:15:53,327
اره؟

205
00:15:53,410 --> 00:15:56,080
دِک، تو دقیقاً یه ماهِ قبل آپولو 10 رو این همه راه فرستادی به ماه

206
00:15:56,163 --> 00:15:58,749
اونم برای چیزی که بهش میگفتی آمادگی تمرینی برای فرود اومدن

207
00:15:59,583 --> 00:16:02,670
ولی اِد بالدوین و گوردو اِستِوِنز در واقع فضاپیما

208
00:16:02,753 --> 00:16:05,464
رو تا 9 کیلومتری سطح ماه روندن

209
00:16:05,547 --> 00:16:06,757
خیلی نزدیک بودن

210
00:16:06,840 --> 00:16:08,384
چرا فرود نیومدن؟

211
00:16:08,467 --> 00:16:10,844
اگه ميتونستن،ما در عرض یه ماه تمام، روس ها رو خورد و خاکشیر کرده بودیم

212
00:16:11,387 --> 00:16:13,305
فرود جز طرح عملیات نیست

213
00:16:13,389 --> 00:16:17,810
آپولو 10 برای آزمایش مجهز سازی و روش های فرود واقعی در نظر گرفته شده بود

214
00:16:17,893 --> 00:16:19,395
و این یه موفقیت کامل بود

215
00:16:19,478 --> 00:16:21,563
اما اونا ميتونستن فرود بیان، درسته؟

216
00:16:22,189 --> 00:16:23,357
ميتونستن اول باشن

217
00:16:23,440 --> 00:16:27,069
یه آمریکایی، ادوارد بالدوین ميتونست اولین انسان روی ماه باشه

218
00:16:27,152 --> 00:16:28,570
نه، اینجوری نیست

219
00:16:29,154 --> 00:16:31,991
سوخت کافی برای همچین کاری نداشتیم

220
00:16:32,074 --> 00:16:34,660
و وزن فضاپیما برای فرود خیلی زیاد بود

221
00:16:34,743 --> 00:16:36,662
این هیچوقت حساب نشده بود، هیچوقت

222
00:16:36,745 --> 00:16:37,913
بله؟

223
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
جرج، خوبه که دیدمت

224
00:16:43,210 --> 00:16:44,294
چطوری؟ -
هی -

225
00:16:46,797 --> 00:16:48,382
چطوری امروز انجامش بدیم، رفقا، ها؟

226
00:16:48,590 --> 00:16:50,217
هیچی -
هیچ نظری نداریم -

227
00:16:50,300 --> 00:16:52,052
این -
چه بحثی راجع بهش میکنن؟

228
00:16:52,136 --> 00:16:53,762
به این چیزا فکر نمیکنم

229
00:16:53,846 --> 00:16:56,181
خیلی خب من همین نزدیکی هام، باشه؟ ممنون

230
00:16:58,892 --> 00:17:00,728
هی، چطوری؟ -
خوبم، مرد -

231
00:17:00,811 --> 00:17:02,855
خوبه دوباره دیدمت، خوبه که دیدمت

232
00:17:02,938 --> 00:17:04,273
ایول -
خودشه -

233
00:17:04,356 --> 00:17:06,108
این همون چیزیه که همیشه میشنوم

234
00:17:06,191 --> 00:17:07,192
میتونی نوشیدنی چیزی بهم بدی؟

235
00:17:07,401 --> 00:17:10,404
خدمه های آپولو 10 این روزا چیکار میکنن؟

236
00:17:10,487 --> 00:17:12,865
هیچی
ما فقط اومدیم اینجا درد و دل کنیم

237
00:17:12,948 --> 00:17:15,409
بی خیال شما بچه ها خیلی نزدیکین

238
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
 هشت مایل بالاتر از سطح ماه‌ایم

239
00:17:19,621 --> 00:17:23,208
خیلی نزدیک بودی که برسی یه مشت غبار ماه گیر بیاری

240
00:17:23,292 --> 00:17:25,586
و بعدش ناسا تصمیم گرفت تو رو بیاره خونه

241
00:17:26,754 --> 00:17:28,005
خیلی بده

242
00:17:30,299 --> 00:17:31,175
مهم نیست

243
00:17:34,762 --> 00:17:37,347
ماموریتمون بود
عملی ام شد

244
00:17:37,431 --> 00:17:38,640
تمرین

245
00:17:39,808 --> 00:17:40,976
فرصت از دست رفته؟

246
00:17:44,063 --> 00:17:45,189
موفق شدیم

247
00:17:46,106 --> 00:17:49,401
خب، تو اونجا بودی، داری میگی که هیچ فرصتی برای فرود نیست دیگه؟

248
00:17:49,485 --> 00:17:50,986
هیچ ماموریت فرودی در کار نیست

249
00:17:51,445 --> 00:17:54,740
خیلی خب کافیه
از دیدگاه امروز اینجوری نیست؟

250
00:17:54,823 --> 00:17:56,408
منظورم اینه که چیکار کار میخواید کنید

251
00:17:56,492 --> 00:17:59,369
مثلا نمیخواید حرکت هوشمندانه ای برای فرود آپولو 10 روی ماه بزنید؟

252
00:18:05,125 --> 00:18:06,376
هیچ حرکت هوشمندانه ای در کار نیست

253
00:18:08,003 --> 00:18:09,004
اره

254
00:18:09,755 --> 00:18:12,049
اره گمون نکنم
ناسا پر از افراد باهوشه

255
00:18:13,509 --> 00:18:15,219
البته قضیه اینه که

256
00:18:15,302 --> 00:18:18,847
هیچ سوخت کافی تو عرشه نبودش و فضاپیما هم برای فرود خیلی سنگین بود

257
00:18:20,182 --> 00:18:22,184
اسنوپی سنگین تر از عقاب بود

258
00:18:22,267 --> 00:18:24,144
یه خرده سوختش کمتر بود

259
00:18:24,228 --> 00:18:27,064
اما به این معنیه که اگه بخوایم فرود بیایم

260
00:18:27,147 --> 00:18:28,690
ميتونيم یه حاشیه کم پهنا ایمن داشته باشیم

261
00:18:28,774 --> 00:18:30,776
مگه نه، اد؟ -
درسته -

262
00:18:32,111 --> 00:18:33,320
من میرم دستشویی

263
00:18:42,955 --> 00:18:44,998
خب، اد

264
00:18:45,082 --> 00:18:47,084
اگه شما درحال آماده سازی اید

265
00:18:47,167 --> 00:18:48,836
و فرصت دارید

266
00:18:48,919 --> 00:18:51,004
و ناسا پر از افراد باهوشه

267
00:18:51,088 --> 00:18:52,965
چیزی که درگیرشم اینه که

268
00:18:54,341 --> 00:18:59,096
چرا اونا دل و جرات اینو ندارن بزارن شما فرود بیاین

269
00:18:59,680 --> 00:19:00,806
ها؟

270
00:19:00,889 --> 00:19:02,307
چقد تو سمجی مرد

271
00:19:02,391 --> 00:19:03,684
فقط دارم صحبت میکنم

272
00:19:03,767 --> 00:19:06,728
منظورم اینه که ناسا همیشه بخاطر اراده‌ش که غیرممکن ها رو شدنی میکنه شناخته شده

273
00:19:15,070 --> 00:19:16,738
میخوام فقط برم اون پایین

274
00:19:17,614 --> 00:19:19,825
برم یه مشت غبار ماه بردارم

275
00:19:28,792 --> 00:19:30,794
دیگه نه

276
00:19:33,005 --> 00:19:35,132
بی خیال، منم عین شما با تجربه ـه ام

277
00:19:35,757 --> 00:19:38,010
عین شما از همه چیز سر در میارم

278
00:19:38,093 --> 00:19:39,845
جدا شدن رانشگر

279
00:19:40,304 --> 00:19:43,432
سه، دو، یک

280
00:19:57,362 --> 00:19:58,530
بهش عادت کردیم

281
00:19:59,656 --> 00:20:01,074
به این چرا عادت کردیم

282
00:20:01,491 --> 00:20:03,118
منظورم اینه که عطارد، و جوزا

283
00:20:03,202 --> 00:20:06,872
به هر بار رفتن اون بالا عادت کردیم

284
00:20:06,955 --> 00:20:09,708
اما اون روزها گذشت

285
00:20:12,753 --> 00:20:15,964
حق با تو ـه
ما دیگه تو ناسا دل و جرات نداریم

286
00:20:19,301 --> 00:20:20,469
از موقع پرتاب موشک

287
00:20:21,428 --> 00:20:23,722
خیلی خب، من اون بچه هارو دوست دارم

288
00:20:24,932 --> 00:20:28,602
گاس، و راجر و اد

289
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
هر روز بهشون فکر میکنم
یعنی همه کار هارو با هم انجام دادیم

290
00:20:34,524 --> 00:20:35,817
اونا آدم های خوبین

291
00:20:37,319 --> 00:20:40,948
همینه دیگه
آدم خوبا همیشه تو آزمایش پروازن میمیرن

292
00:20:41,031 --> 00:20:45,452
اما ما آموزش تست پرواز رو عوض نمیکنیم چون آدم خوبا میمیرن

293
00:20:46,954 --> 00:20:49,665
ما هنوزم می ریم اونجا و هر روز خدا غیرممکن ها رو شدنی می کنیم

294
00:20:49,748 --> 00:20:51,625
و شاید

295
00:20:52,417 --> 00:20:55,212
شاید امروز روزیه که نتونی برگردی

296
00:20:55,921 --> 00:20:57,881
هممون میدونیم، همیشه همینطوره

297
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
اما در هر صورت باز میریم اونجا و خطر میکنیم

298
00:21:02,552 --> 00:21:04,513
ولی من از خطر کردن تو ناسا دست برمیدارم

299
00:21:09,226 --> 00:21:11,395
و به همین خاطر نتونستیم به ماه برسیم

300
00:21:16,024 --> 00:21:17,025
ممنون، اد

301
00:21:45,637 --> 00:21:46,680
آلیدا

302
00:21:49,141 --> 00:21:50,559
وقت رفتنه

303
00:22:24,384 --> 00:22:26,803
هیوستن، عقاب
ما به برنامه هشدار دادیم

304
00:22:30,390 --> 00:22:31,725
12.02 صبحت میکنه

305
00:22:33,060 --> 00:22:34,811
دریافت شد 12.02

306
00:22:38,231 --> 00:22:40,359
آماده باش، عقاب، در حال بررسی هستیم

307
00:22:40,442 --> 00:22:44,613
انحراف آنتن 9 منفی، بر روی  18 مثبته

308
00:22:44,696 --> 00:22:47,449
دریافت شد منفی 9، مثبت 18

309
00:22:56,375 --> 00:22:58,418
گایدو قضیه علامت هشدار چیه؟

310
00:22:58,502 --> 00:23:01,171
در حال بررسی هستم، یکان پرواز
درحال برگشتیم

311
00:23:28,657 --> 00:23:31,493
گایدو، مارگو هستم
فکر کنم هشدار رو شناسایی کردم

312
00:23:31,576 --> 00:23:33,370
مشکلی نیست، میتونن فرود بیان

313
00:23:33,995 --> 00:23:36,331
مارگو تو خارج از خط خودتی
در حال بررسی ام

314
00:23:39,209 --> 00:23:40,335
کد رو بلدم

315
00:23:41,169 --> 00:23:45,132
دوازده - 02 یه برنامه هشدار برای سیگنال آژانس اجرای ـه نه VAC

316
00:23:45,799 --> 00:23:48,802
کامپیوتر در حال راه اندازی دوبار ـه ست ولی مشکلی نداره

317
00:23:56,726 --> 00:23:58,645
هیوستن ما باید به 12-02 خبر بدیم

318
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
گایدو -
هنوز نداریمش، یگان پرواز -

319
00:24:05,527 --> 00:24:07,737
باشه، باهاش تماس میگیرم

320
00:24:08,697 --> 00:24:09,698
لغو علملیات فرود

321
00:24:09,781 --> 00:24:11,825
عقاب، هیوستن، لغو ـه
تکرار میکنم علملیات فرود لغو ـه

322
00:24:40,687 --> 00:24:42,063
تقصیر توعه

323
00:24:42,564 --> 00:24:44,524
چرا؟ برای اینکه تو خطم نبودم

324
00:24:44,608 --> 00:24:46,026
برای اینکه دو دل بودی

325
00:24:47,277 --> 00:24:49,279
میخواستم جوابم رو دوباره بررسی کنید

326
00:24:49,362 --> 00:24:50,780
جواب و میدونستی

327
00:24:51,364 --> 00:24:53,700
دو دل بودی
و فرود هم لغو شد

328
00:24:54,201 --> 00:24:57,245
تو همیشه اینو بهم میگی که باید به دستورات احترام بزارم

329
00:24:57,329 --> 00:24:58,622
اره -
خب، تو این وضعیت

330
00:24:58,705 --> 00:24:59,998
حس کردم که دستورات

331
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
نه، حس نکن
اینجا جایی برای احساسات نیست

332
00:25:03,084 --> 00:25:05,670
اینجا جای عمل کردنه فقط

333
00:25:05,754 --> 00:25:07,047
درباره اطلاعاته

334
00:25:07,130 --> 00:25:11,676
تو باید طبق اطلاعات پیش بری
تازه ترس هم داشتی

335
00:25:13,261 --> 00:25:14,262
درسته؟

336
00:25:15,722 --> 00:25:16,890
درسته؟ -
درسته -

337
00:25:18,475 --> 00:25:20,644
.خب، مشکل همینه دیگه

338
00:25:22,646 --> 00:25:24,105
تو میخوای کنترل کننده

339
00:25:24,814 --> 00:25:26,691
پرواز FIDO تو یه ماموریت واقعی هم بشی؟

340
00:25:28,735 --> 00:25:32,030
پس باید فقط کاری که باعث پیشروی میشه رو انجام بدی

341
00:25:33,031 --> 00:25:34,032
فهمیدی؟

342
00:25:43,708 --> 00:25:46,670
بله آقا

343
00:25:47,879 --> 00:25:48,880
خوبه

344
00:25:49,756 --> 00:25:51,925
به بابات بگو یه چیزی برای تولدش فرستادم

345
00:25:52,008 --> 00:25:54,302
اما تا بعد بازش نکنه

346
00:25:55,428 --> 00:25:56,555
باشه

347
00:25:59,724 --> 00:26:00,850
ما اونجاییم

348
00:26:00,934 --> 00:26:05,272
خیلی نزدیکه که بتونی برسی اونجا و غبار ماه رو توی دستات حس کنی

349
00:26:05,355 --> 00:26:07,065
همه ساکت شدن و جرات ندارن

350
00:26:07,148 --> 00:26:09,484
ما دیگه تو ناسا دل و جرات نداریم

351
00:26:09,568 --> 00:26:12,153
برای همین نمیتونیم عین روس ها به ماه برسیم

352
00:26:17,826 --> 00:26:19,828
بدجور گند زدی، دوست من

353
00:26:20,579 --> 00:26:21,705
تا چه حد؟

354
00:26:21,788 --> 00:26:23,290
ناجوره

355
00:26:25,333 --> 00:26:28,670
ون بوران میخواد تو هرچه زودتر از

356
00:26:28,753 --> 00:26:30,505
پروژه آپولو بری بیرون

357
00:26:30,589 --> 00:26:32,716
ازم میخوای از آپولو 15 خارج شم؟

358
00:26:33,425 --> 00:26:36,177
باید از آپولو 15 بری

359
00:26:37,596 --> 00:26:39,639
ون بران خواسته تو کاملا از برنامه خارج شی

360
00:26:39,723 --> 00:26:41,433
دیگه اجازه نداری تو پروژه دخالت کنی

361
00:26:45,895 --> 00:26:47,230
برنامه های آپولو

362
00:26:49,107 --> 00:26:52,277
برنامه های آپولو با یه میز سیبری هستن

363
00:26:53,445 --> 00:26:55,030
من توی اون مقاله چیزی نگفتم

364
00:26:55,113 --> 00:26:57,282
که من و تو، تو همین دفتر صحبتش رو نکرده باشیم

365
00:26:57,365 --> 00:27:00,285
یا خدا -
از زمان پرتاب خیلی بدحال شدیم -

366
00:27:00,368 --> 00:27:03,204
ما باید به جلو پیشرفت کنیم
بجای اینکه نگران چیزای ریز لعنتی باشیم

367
00:27:03,288 --> 00:27:04,789
سرت رو عین کبک کردی تو برف، اد

368
00:27:05,790 --> 00:27:06,958
دور و برت رو یه نگاه بنداز

369
00:27:07,459 --> 00:27:10,420
میخوای برای آپلو پونزده گریه کنی؟
بزار یه چیزی بهت بگم

370
00:27:10,503 --> 00:27:13,048
ممکنه دیگه آپولو 12 درکار نباشه

371
00:27:13,882 --> 00:27:15,216
داری درباره چه کوفتی حرف میزنی؟

372
00:27:16,635 --> 00:27:18,970
مملکت تو شوکه، ادی

373
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
مثل شوک پرل هاربر

374
00:27:22,098 --> 00:27:24,100
مردم آمریکا فکر می کنن ما این چیزو تو کیسمون داشتیم

375
00:27:24,184 --> 00:27:27,103
بعدش روسها میان از راه میرسن و
هر طور شده تو دقیقه آخر خرابش میکنن

376
00:27:28,188 --> 00:27:30,231
کنگره درباره
دادرسی ها بحث میکنه

377
00:27:30,315 --> 00:27:32,359
رئیس جمهور دنبال یکیه که همه چی رو تقصیر اون بندازه میگرده

378
00:27:32,442 --> 00:27:35,195
و تو به کل آژانس کوفتی خدمت کردی

379
00:27:35,278 --> 00:27:36,738
برای یه مهمونی کراوات

380
00:27:38,406 --> 00:27:42,202
اونا ممکنه واقعا همه چی رو کنسل کنن بعد از 11؟

381
00:27:43,036 --> 00:27:45,622
وقتی مسابقه تموم میشه
چیزیه که همیشه اتفاق میفته

382
00:27:45,705 --> 00:27:47,666
برنده ها جایزشون رو میگیرن

383
00:27:47,749 --> 00:27:49,125
بازنده ها هم میرن خونه

384
00:27:52,170 --> 00:27:55,465
سناتور ادوارد کندی از ماساچوست امروز اعلام کرد

385
00:27:55,548 --> 00:27:59,511
که اون تعطیلات آخر هفته رو کنسل کرده بود تو جزیره چاپاکیودیک

386
00:27:59,594 --> 00:28:04,391
برای اینکه به واشنگتن برگرده و با سران کنگره صحبت کنه

387
00:28:04,474 --> 00:28:05,892
در مورد دادرسی ها

388
00:28:05,975 --> 00:28:09,896
چطور ایالات متحده
در رقابت ماه باخت

389
00:28:11,940 --> 00:28:13,692
تو میدونی تدی واقعا چیکار میکنه، نمیدونی؟

390
00:28:14,275 --> 00:28:16,111
که اون پیزانتس لعنتی میخواد از جلسات دادرسی استفاده کنه

391
00:28:16,194 --> 00:28:18,029
برای اینکه علیه دولت جلب توجه کنه

392
00:28:18,279 --> 00:28:19,239
.... آره

393
00:28:19,322 --> 00:28:22,534
میخوایی اونجا بلند شی و بگی
چطور ناسا در زمان برادر خودش جسور تر بوده؟

394
00:28:22,742 --> 00:28:24,577
چون اونا حد و مرز خودشون رو در دوران نیکسون از دست دادن

395
00:28:24,661 --> 00:28:25,578
اوه

396
00:28:25,662 --> 00:28:27,122
این افتتاحیه ی
مبارزات انتخاباتی

397
00:28:27,664 --> 00:28:29,958
....کندی برای رئیس جمهور 72
فقط ببینش

398
00:28:30,375 --> 00:28:32,210
خدا به هممون کمک کنه

399
00:28:41,511 --> 00:28:43,638
فکر کنم، اخراجی

400
00:28:45,432 --> 00:28:46,474
درسته؟

401
00:28:47,475 --> 00:28:50,645
منظورم اینه که اگه نمیتونی واسه ناسا پرواز کنی
برمی‌گردی به نیروی دریایی دیگه

402
00:28:52,731 --> 00:28:54,441
هنوز نمیدونم میخوام چیکار کنم

403
00:28:55,900 --> 00:28:57,569
خب، تو میخوایی بری پشت یه میز بشینی

404
00:29:00,071 --> 00:29:01,656
چی، نه -
دقیقا -

405
00:29:01,740 --> 00:29:04,743
خب، تو برمی گردی به نیروی دریایی
که معنیش اینه ما جابه جا میشیم

406
00:29:04,743 --> 00:29:06,911
حالا سوال بعدی اینه که کجا؟

407
00:29:08,496 --> 00:29:10,790
نمیدونم، میخوایی دنبال رودخونه پکس بگردی؟

408
00:29:10,874 --> 00:29:13,042
منظورم اینه که، مریلند خوبه

409
00:29:13,960 --> 00:29:15,128
اوه شایدم تگزاس، حدس میزنم

410
00:29:15,211 --> 00:29:17,589
من مطمئنم که شین عاشق اونجا میشه

411
00:29:18,506 --> 00:29:21,134
ببین، شک دارم که اووا یه شکاف باز تو تست پرواز
داشته باشن

412
00:29:21,217 --> 00:29:22,969
فقط منتظر من باشن که یه کاری کنم

413
00:29:25,972 --> 00:29:28,349
.... باشه، و اگه اون مورد

414
00:29:30,477 --> 00:29:33,354
تو وظیفه حامل رو بعدش میخوای درسته؟

415
00:29:33,438 --> 00:29:35,273
فرمانده گردان هوایی جنگنده خودت؟

416
00:29:35,356 --> 00:29:38,067
که یعنی بر اساس گذشتت

417
00:29:38,151 --> 00:29:40,069
اونا تو رو به ناوگان هفتم میفرستن

418
00:29:40,153 --> 00:29:41,780
یعنی ما بیرون از پرل مستقر میشیم

419
00:29:41,863 --> 00:29:43,907
منظورم اینه که خونه ساختن کار جالبی نیست

420
00:29:43,990 --> 00:29:46,785
ولی اون اواهوئه و نمیتونی شکایتی کنی، درسته؟

421
00:29:46,868 --> 00:29:48,328
نه اینکه چیزای زیادی از اواهو رو ببینی

422
00:29:48,411 --> 00:29:52,248
چون تو فرمانده گردان هوایی ماموریت های اعتصاب پرواز روی ویتنام

423
00:29:52,332 --> 00:29:54,083
توی حمل و نقل ایستگاه یانکی هستی

424
00:29:54,167 --> 00:29:55,418
این کاریه که انجام میدم، کارن

425
00:29:55,502 --> 00:29:57,754
گفتنش یه چیز بی فاید ـه ست

426
00:30:08,264 --> 00:30:10,642
نمیدونستم قراره اینجوری همه چی خراب شه

427
00:30:11,726 --> 00:30:14,979
چرا؟
چون شما دو تا پسر تو کافه بودین

428
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
صحبت کردن و گفتن راجبش اینجوریه؟

429
00:30:16,856 --> 00:30:18,608
تقریبا -
به گزارشگر -

430
00:30:19,818 --> 00:30:23,071
من فکر کردم باید این کد باشه

431
00:30:23,780 --> 00:30:27,617
کد خلبان که میگه شما نباید راجبه احساساتتون حرف بزنید

432
00:30:28,117 --> 00:30:31,371
مثلا، چه احساسی ممکنه داشته باشی؟
درمورد فرود نیومدن روی ماه

433
00:30:31,454 --> 00:30:35,083
یا، نمیدونم، چه حسی راجبه کل برنامه فضایی لعنتی داری؟

434
00:30:35,834 --> 00:30:38,503
کد میگه نباید راجبه این چیزا حرف بزنی

435
00:30:39,212 --> 00:30:40,880
این چیزیه که تو گفتی
به رفیقات نگو

436
00:30:40,964 --> 00:30:43,258
به خانوادت نگو، به همسرت نگو

437
00:30:43,341 --> 00:30:45,218
...این هیچ ربطی به -
منظورم اینه که، کی میدونست؟ -

438
00:30:46,427 --> 00:30:49,430
کی میدونست که فقط چنتا نوشیدنی تو یه کافه نیاز بوده

439
00:30:49,514 --> 00:30:50,974
برا تو تا بتونی کد رو بشکنی؟

440
00:30:51,808 --> 00:30:53,476
میخوام یاد بگیرم با پسرا نوشیدنی بزنم

441
00:30:53,560 --> 00:30:56,771
اره چون این جوری میفهم شوهرم واقعا چه حسی نسبت به کارش داره

442
00:30:56,855 --> 00:30:59,774
یا میتونم مثل بقیه تو روزنامه راجبش بخونم

443
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
نه؟

444
00:32:01,461 --> 00:32:02,462
گردنته؟

445
00:32:02,545 --> 00:32:05,465
اره نیمکت خیلی کوچیکه

446
00:32:07,050 --> 00:32:08,343
همین جوری دوسش دارم

447
00:32:10,553 --> 00:32:11,638
چرا؟

448
00:32:14,140 --> 00:32:15,642
خوب انتخاب دیگه ای نیست

449
00:32:48,675 --> 00:32:50,009
به چه کوفتی نگاه میکنی؟

450
00:32:52,387 --> 00:32:55,348
اصلا تا حالا برنامه های آپولو رو اصلا دیدی؟

451
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
ببین

452
00:33:08,444 --> 00:33:14,075
میدونم چندتا عوضی بودن که

453
00:33:14,158 --> 00:33:18,746
به مطبوعات چرت و پرت گفتن گ باعث شدن آژانس بد به نظر برسه

454
00:33:20,999 --> 00:33:22,542
اما اینم میدونم که

455
00:33:22,625 --> 00:33:26,295
خدمه آپولو 11 کاری میکنن همه ی اونا فراموش بشن

456
00:33:27,005 --> 00:33:30,133
چون نیل، باز، مایک

457
00:33:30,216 --> 00:33:34,971
از اون آدمان که وقتی شرایط سخت میشه جا نمیزنن

458
00:33:38,099 --> 00:33:41,227
...اونا ممکنه گاهی گیج بشن

459
00:33:43,021 --> 00:33:47,984
اما دوباره خودشونو جمع و جور میکنن و برمیگردن به کار

460
00:33:57,785 --> 00:34:01,873
خب من اینجام تا به شما کمک کنم که به کار برگردین

461
00:34:01,956 --> 00:34:03,249
به هر حال من میتونم

462
00:34:03,332 --> 00:34:06,085
...از سیبری

463
00:34:08,212 --> 00:34:13,009
سوخت رو تنظیم کردم
و محاسبات باربری برایس-آی وی بی رو انجام دادم

464
00:34:26,522 --> 00:34:29,192
... فکر میکنم سیبری

465
00:34:31,652 --> 00:34:33,029
اونجا میشینه

466
00:34:56,010 --> 00:34:57,553
دو هفته تا فرود مونده آقایون

467
00:34:58,179 --> 00:35:00,598
این آخرین جلسه ما قبل از11  برای دماغه امیده

468
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
پس من گزارش آخرین بررسی ها رو رو میزم میخوام

469
00:35:10,983 --> 00:35:12,568
پس اون تماس میگیره؟

470
00:35:13,402 --> 00:35:14,403
نمیدونم

471
00:35:14,487 --> 00:35:17,073
زیگلر گفت که رئیس‌ جمهور میخواد با فضانوردان روی ماه تماس بگیره

472
00:35:17,156 --> 00:35:19,951
اما فکر کنم اونا چندتا اتاقه وول خوردن از خودشون جا بزارن

473
00:35:20,034 --> 00:35:23,496
اما این یک فرصت دیگست برا نشون دادن برتری تکنولوژی ما

474
00:35:24,247 --> 00:35:25,790
صدای روسیه خیلی بد بود

475
00:35:26,290 --> 00:35:29,794
ما روی ماه با تلفن یک نفر تماس میگیریم، منظورم اینه این فوق العادست

476
00:35:29,877 --> 00:35:32,004
من بهشون گفتم میدونی زیگلر چی گفت

477
00:35:32,880 --> 00:35:35,758
رئیس جمهور معمولا با دارنده مدال نقره حرف نمیزنه

478
00:35:35,842 --> 00:35:36,843
فهمیدم

479
00:35:39,512 --> 00:35:41,472
آسون نبود اما من فهمیدم

480
00:35:43,391 --> 00:35:44,809
خوش حالم یادمونه

481
00:35:45,434 --> 00:35:48,563
خوبه همیشه یه بار اضافه بود

482
00:35:55,444 --> 00:35:56,529
خلبان ها

483
00:35:57,196 --> 00:35:59,115
ما باید گیر میمون ها افتاده باشیم

484
00:36:03,953 --> 00:36:05,496
یک ماهه که

485
00:36:05,580 --> 00:36:09,125
از زمان فرود تاریخی فضانورد شوروی روی ماه که

486
00:36:09,208 --> 00:36:10,626
دنیا رو شگفت زده کرد گذشته

487
00:36:10,710 --> 00:36:15,381
تو این مدت خدمه آپولو 11 آموزش و امادگیشیون

488
00:36:15,464 --> 00:36:18,426
برای فرود تاریخی خودشون روی سطح ماه رو ادامه دادن

489
00:36:19,552 --> 00:36:22,263
در حالی که دولت نیکسون هیچ تعهد عمومی

490
00:36:22,346 --> 00:36:24,015
برای هیچ فرودی فرا تر از این نداده

491
00:36:24,098 --> 00:36:26,559
منابع ناشناس زیادی تو کاخ سفید گفتن که

492
00:36:26,642 --> 00:36:28,936
اگه آپولو  11 شکست بخوره

493
00:36:29,020 --> 00:36:31,731
کل برنامه احتمالا کنسل میشه

494
00:36:58,299 --> 00:37:00,718
اینجا کنترل پرواز آپولو سترنه

495
00:37:00,801 --> 00:37:03,387
خدمه روی سفینه هستند
دریچه بسته است

496
00:37:03,471 --> 00:37:06,265
همه چیز به نظر اقدام رضایت بخشی داشته

497
00:37:06,724 --> 00:37:09,727
تا چند لحظه دیگه یک شمارش برنامه ریزی شده شروع میشه

498
00:37:09,810 --> 00:37:12,480
.دقیقا تی منهای دو ساعت دیگه

499
00:37:12,563 --> 00:37:16,025
در حال بارگزاری

500
00:37:16,108 --> 00:37:19,654
یک، دو، سه

501
00:37:19,737 --> 00:37:20,738
در حال بارگذاری

502
00:37:20,821 --> 00:37:23,699
شمارش تی منها دو ساعت دیگه برگزار میشه

503
00:37:23,783 --> 00:37:26,160
...مدیر پرواز جین کرنز آخرین دقایق رو اعلام کرد

504
00:37:26,244 --> 00:37:28,663
جیم ازت میخوام پشتیبانی رو شروع کنی و در هارو قفل کنی

505
00:37:28,746 --> 00:37:30,873
دوربین و میکروفن هارو قطع کن -
باشه، خلبان -

506
00:37:50,142 --> 00:37:53,104
تا چند هفته پیش
فکر میکردم میدونم امروز برای چیه

507
00:37:55,064 --> 00:37:56,983
فکر میکردم برا اول بودنه

508
00:37:58,609 --> 00:38:00,820
مشخص شد مخاطرات بزرگتر از اونن

509
00:38:02,405 --> 00:38:04,949
امروز راجع به آینده کشورمونه

510
00:38:05,700 --> 00:38:06,867
آینده دنیاست

511
00:38:08,160 --> 00:38:10,997
چون اگه تو ماموریت امروز شکست بخوریم

512
00:38:11,080 --> 00:38:13,833
آمریکا در زمینه فضایی قطع امید میکنه

513
00:38:14,834 --> 00:38:16,294
از آینده نا امید میشه

514
00:38:17,169 --> 00:38:20,756
گرفتار جنگ و فقر و نفرت میشه

515
00:38:23,175 --> 00:38:24,468
آینده؟

516
00:38:25,803 --> 00:38:27,847
خب آینده متعلق به شوروی میشه

517
00:38:28,514 --> 00:38:32,059
اونا میشن کسانی که به فضا راه پیدا کردن تو کل تاریخ

518
00:38:34,103 --> 00:38:36,564
حالا ازتون میخوام برای یک لحظه بهش فکر کنید

519
00:38:39,150 --> 00:38:41,652
این برای آینده به چه معناست؟

520
00:38:41,736 --> 00:38:44,822
شبیه شیوه زندگی مارکیست لنینیست

521
00:38:49,035 --> 00:38:50,786
اما اگه ما موفق بشیم

522
00:38:51,996 --> 00:38:55,374
اگه موفق بشیم آپولو 11 روی ماه فرود بیاریم

523
00:38:56,375 --> 00:38:57,710
هنوز داخل این داستانیم

524
00:38:57,793 --> 00:38:59,920
هنوز تو رقابتیم

525
00:39:00,004 --> 00:39:03,924
آینده برای ما میشه تا براش بجنگیم و ببریمش

526
00:39:05,885 --> 00:39:07,678
ما امروز یک انسان رو روی ماه قرار میدیم

527
00:39:07,762 --> 00:39:10,306
اطمینان میدم که اینجا دست نمیکشیم

528
00:39:11,432 --> 00:39:14,226
ما به مریخ و زحل میریم

529
00:39:14,643 --> 00:39:17,646
به سیارک ها به ستاره ها به عمق فضا

530
00:39:18,439 --> 00:39:19,565
به کهکشان

531
00:39:21,108 --> 00:39:24,987
و اون موقع ما جواب بزرگترین سوالات رو میفهمیم

532
00:39:26,739 --> 00:39:29,909
آیا ما تنهاییم؟ آیا حیات دیگری هست؟

533
00:39:33,037 --> 00:39:36,999
من مفتخرم که جزِئی از این تیم هستم

534
00:39:38,417 --> 00:39:41,337
...و من میدونم که ما امروز در ماموریت موفق میشیم

535
00:39:42,421 --> 00:39:46,509
در فرود آمدن دو آمریکایی روی ماه

536
00:39:47,301 --> 00:39:51,555
چون در این اتاق، در این آژانس

537
00:39:52,139 --> 00:39:53,724
...در این کشور

538
00:39:55,810 --> 00:39:57,603
شکست یک انتخاب نیست

539
00:40:11,617 --> 00:40:14,036
مرکز کنترل کندی
ما آماده ی پرتابیم

540
00:40:14,703 --> 00:40:17,581
دریافت شد، هایتون
ما منتظر شمارش معکوسیم

541
00:40:40,312 --> 00:40:42,565
پرواز به مدت 4 روز

542
00:40:42,648 --> 00:40:48,279
هواپیمای آمریکایی معروف به عقاب آماده برای پرواز به سطح ماه

543
00:40:48,362 --> 00:40:53,659
فضاپیمایی نیل آرماسترانگ و باز آلدرینگ را حمل میکنه

544
00:40:53,742 --> 00:40:55,870
با تمام قدرت در حال پروازه

545
00:40:56,328 --> 00:41:00,875
فرود خودش رو  تقریبا یک ساعت دیگه شروع میکنه

546
00:41:07,506 --> 00:41:10,009
واحد قمری عقاب چرا شما یک ایده

547
00:41:10,092 --> 00:41:12,011
برای پروژه ی فرود به ما نمیدید؟

548
00:41:12,553 --> 00:41:16,348
بعد از جداسازی
فضاپیما مانور، بلند کردن را شروع میکند

549
00:41:16,432 --> 00:41:19,018
سپس دو فضاپیما از یکدیگر جدا میشوند

550
00:41:19,518 --> 00:41:23,689
یک سوختگی کوچیک که اونها رو از سطح به پایین میفرسته...

551
00:41:25,900 --> 00:41:29,069
تاحالا فکر کردی که اگه تو بودی چی میگفتی؟

552
00:41:31,071 --> 00:41:34,241
چی بودم؟ -
اگه اولین انسانی بودی که به ماه میرفت -

553
00:41:35,242 --> 00:41:36,619
احتمالا چیزی بهتر از

554
00:41:36,702 --> 00:41:39,872
"من برای مارکیست لنینست لعنتی اینجا هستم" میگفتم

555
00:41:42,291 --> 00:41:43,167
هیچوقت بهش فکر نکردم

556
00:41:43,292 --> 00:41:44,293
هیچوقت -
اوه -

557
00:41:46,045 --> 00:41:47,379
من خیلی راجع بهش فکر کردم

558
00:41:48,088 --> 00:41:49,465
جدی؟ -
همم -

559
00:41:50,508 --> 00:41:52,051
خب تو چی میگفتی گوردو؟

560
00:41:52,176 --> 00:41:53,928
خب اول از همه من فکر میکردم، میدونی یه چیز کلاسیک بگم

561
00:41:54,011 --> 00:41:56,388
اریستوت پلوتارچ ولتر

562
00:41:56,472 --> 00:41:57,515
دین مارتین

563
00:41:59,517 --> 00:42:03,229
اما بعدش فکر کردم نه باید راجع به امروز باشه حالا

564
00:42:03,312 --> 00:42:07,358
میدونی کل دنیا دوست دارن که خودش خودش رو تیکه تیکه کنه

565
00:42:07,441 --> 00:42:10,694
جنگ، مرگ، نفرت

566
00:42:12,112 --> 00:42:13,781
شیکاگو سال قبل

567
00:42:14,406 --> 00:42:16,492
پسر شیکاگو سال قبل

568
00:42:17,034 --> 00:42:19,203
من تا حالا هیچی مثل اون ندیدم

569
00:42:20,162 --> 00:42:23,832
من اون شهرو دوست دارم اونجا مدرسه رفتم اونجا کلی رفیق دارم میدونی؟

570
00:42:23,916 --> 00:42:26,627
و برگشتن به اون خیابونا جایی که من مدرسه میرفتم

571
00:42:26,710 --> 00:42:28,337
و دیدن اینکه همش نابود شده؟

572
00:42:28,420 --> 00:42:31,131
میدونی پلیسا فقط اون بچه ها رو میزدن؟

573
00:42:31,924 --> 00:42:34,134
یادته؟ میدونی؟

574
00:42:34,802 --> 00:42:37,179
با باتوماشون به سر اونا میزدن

575
00:42:37,263 --> 00:42:39,139
...و خون همه جا بود و اونا

576
00:42:39,223 --> 00:42:40,891
هیچوقت همچین چیزی ندیده بودم

577
00:42:43,143 --> 00:42:47,147
نفرتی که تو چشماشون بود

578
00:42:48,232 --> 00:42:51,819
میدونی اونا میخواستن اون بچه ها رو بکشن میخواستن اونا رو له کنن

579
00:42:51,902 --> 00:42:54,446
درسته؟ مثل اینکه اونا پشه بودن

580
00:42:55,114 --> 00:42:57,408
و من به خودم گفتم"میدونی شاید

581
00:42:57,491 --> 00:43:00,411
...شاید بودن یک مرد روی ماه

582
00:43:02,413 --> 00:43:06,959
باعث بشه مردم برای یک لحظه چشماشون رو ببرن بالا

583
00:43:07,042 --> 00:43:10,421
و پشت اون نفرت چیزی بزرگتر رو ببینن

584
00:43:12,298 --> 00:43:13,424
...بزرگتر مثل

585
00:43:15,593 --> 00:43:16,677
"امیده

586
00:43:21,015 --> 00:43:22,558
خب تو چی میگفتی گوردو؟

587
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
همم؟ -
تو چی میگفتی؟ -

588
00:43:26,645 --> 00:43:27,813
...همم

589
00:43:29,398 --> 00:43:30,399
...همم

590
00:43:31,275 --> 00:43:32,484
...من میگفتم

591
00:43:33,777 --> 00:43:36,280
من گوردو استیونز هستم و برای صلح اومدم

592
00:43:41,702 --> 00:43:43,203
سه بار در یک شب

593
00:43:50,669 --> 00:43:52,546
تو یک احمقی

594
00:43:54,340 --> 00:43:57,259
تو یه احمقی

595
00:43:57,343 --> 00:43:58,510
تو منو داشتی

596
00:44:11,774 --> 00:44:12,983
عقاب کلمبیا، هوستون

597
00:44:13,067 --> 00:44:15,569
همه ی سیستم ها برای آغاز خوب به نظر میرسن

598
00:44:15,653 --> 00:44:17,029
10 ثانیه تا LOS

599
00:44:17,655 --> 00:44:18,697
دریافت شد

600
00:44:18,781 --> 00:44:21,367
دریافت شد هوستون سمت دیگه باهات صحبت میکنم

601
00:44:32,336 --> 00:44:35,881
کاهش سیگنال آپولو 11، شروع مجدد تا 48 ثانیه

602
00:44:39,385 --> 00:44:40,886
زمان خوبیه برای یک تماس بزرگ

603
00:44:46,016 --> 00:44:49,144
خیلی ازار دهندس
ولی خیلی خوب بود

604
00:44:49,520 --> 00:44:51,271
همم -
میدونی بهت میچسبه -

605
00:44:52,606 --> 00:44:53,774
جان وت معرکس

606
00:44:54,983 --> 00:44:56,902
نظر گوردو
راجع به این فیلم چیه

607
00:44:56,985 --> 00:44:59,738
اون ناراحت بود که
چرا این فیلم از نوع فیلم های اکس ریت نبود

608
00:44:59,822 --> 00:45:01,240
مارجی از دیدنت خوشحالم

609
00:45:01,699 --> 00:45:02,908
خب خب خب

610
00:45:03,492 --> 00:45:05,202
ملکه رسید

611
00:45:05,285 --> 00:45:08,038
من فکر کردم تو گفتی اون نمیاد -
من فکر کردم اون نمیاد -

612
00:45:08,122 --> 00:45:09,998
اگه میدونستم
زن دک میخواد بیاد

613
00:45:10,082 --> 00:45:12,084
به پیشخدمت میگفتم
که ظروف نقره ای رو دربیاره

614
00:45:12,167 --> 00:45:14,628
سلام کارن -
سلام -

615
00:45:14,712 --> 00:45:16,004
تریسی -
مارجی -

616
00:45:16,505 --> 00:45:17,631
الان سرت شلوغه؟

617
00:45:18,549 --> 00:45:19,550
نه اصلا

618
00:45:19,633 --> 00:45:21,135
خوبه، ببخشید

619
00:45:23,137 --> 00:45:24,722
ناپکین -
مرسی -

620
00:45:25,305 --> 00:45:28,350
فضاپیمای کوچیکه
برای سه تا مرد بزرگ برای زندگی کردن 24 ساعته تو اون

621
00:45:29,351 --> 00:45:33,188
همه معتقدن...
این میتونه جز بهتری علایق آژانس

622
00:45:34,440 --> 00:45:36,108
و کشور باشه

623
00:45:36,191 --> 00:45:38,819
برای ادوارد تا بتونه یک تکذیب عمومی اجرا کنه

624
00:45:39,528 --> 00:45:44,908
موکدا بیان شد که اون به شدت توسط اون خبرنگار بد گزارش شد

625
00:45:44,992 --> 00:45:48,871
و به شدت خودش رو
از اون اظهارات جدا کرد

626
00:45:53,625 --> 00:45:57,504
دک میتونه دکتر وونبرن رو متقاعد کنه
تا دوباره اونو به مقام 15 برسونه

627
00:46:01,258 --> 00:46:04,803
به این راحتی نیست مارجی -
همم -

628
00:46:07,556 --> 00:46:09,308
ادی هیچوقت پا نمیشه و دروغ بگه

629
00:46:09,391 --> 00:46:11,477
اون رفته به آناپولیس نه؟

630
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
وظیفه، احترام به کشور
این چیزا برا اون مهمه

631
00:46:15,022 --> 00:46:17,941
تو نیاز نیست برای صداقت
به آناپولیس بری کارن

632
00:46:18,025 --> 00:46:21,195
...نه من منظورم این نبود
اما شوهرمو میشناسم

633
00:46:21,278 --> 00:46:22,863
احترام کشور

634
00:46:24,323 --> 00:46:25,657
من به اینا اعتقاد دارم

635
00:46:28,619 --> 00:46:29,661
...بعضی وقتا

636
00:46:31,079 --> 00:46:32,664
تو باید دوتا رو انتخاب کنی

637
00:46:41,340 --> 00:46:44,134
اون موقع جالب میشه

638
00:46:44,510 --> 00:46:47,805
یک ماه قبل
فضانورد روسی الکسی لئونووف

639
00:46:47,888 --> 00:46:50,098
اولین مردی شد
که روی ماه قدم گذاشت

640
00:46:51,016 --> 00:46:54,311
حالا فضانوردان آمریکایی
نیل آرماسترانگ و باز آلدرین

641
00:46:54,770 --> 00:46:56,355
امیدوارن که اینکارو بکنن

642
00:46:56,730 --> 00:47:00,359
آمادگی های زیادی برای این لحظه
فراهم شده

643
00:47:00,818 --> 00:47:04,446
میلیون ها آدم در سراسر دنیا
منتظر لحظه ی فرود آنها هستند

644
00:47:05,531 --> 00:47:07,950
...وقتی اونها روی سطح ماه قرار بگیرند

645
00:47:12,162 --> 00:47:13,705
پدرت گفت اون دلتنگت میشه

646
00:47:15,290 --> 00:47:18,627
اون گفت تو زنگ نمیزنی، نامه هم نمینویسی

647
00:47:20,087 --> 00:47:21,755
تو باید بری خونه و اونو ببینی

648
00:47:21,839 --> 00:47:22,881
بهش زنگ میزنم

649
00:47:23,841 --> 00:47:25,467
قصد نداری بری خونه؟

650
00:47:26,009 --> 00:47:28,971
هیچ احساس تعلقی به هانسویل نداری؟

651
00:47:30,472 --> 00:47:32,307
برای قدردانی از یک مرد بزرگ

652
00:47:33,308 --> 00:47:37,312
"آلاباما جای احساسات نیست"

653
00:47:38,230 --> 00:47:41,066
مارگو زبونت یه روز کار دستت میده

654
00:47:41,692 --> 00:47:42,943
پس من شنیدم

655
00:47:44,653 --> 00:47:47,865
یک دقیقه تا بازگشت سیگنال از آپولو یازده

656
00:47:47,948 --> 00:47:49,449
یک دقیقه تا بازگشت

657
00:47:50,492 --> 00:47:53,537
تموم کار برای این لحظه بوده

658
00:47:54,288 --> 00:47:57,332
ما قراره یک مرد رو روی ماه فرود بیاریم

659
00:48:02,880 --> 00:48:04,214
سرعت زیاد عقاب

660
00:48:06,425 --> 00:48:07,301
نزدیک شدن نهایی

661
00:48:09,803 --> 00:48:10,846
زود باش نیل

662
00:48:10,929 --> 00:48:11,555
تو اینو تحت کنترل داری رفیق درست پایین نرده

663
00:48:11,555 --> 00:48:13,599
زود باشین بشینین، شین -
اونا آماده ی فرودن -

664
00:48:14,016 --> 00:48:15,225
هیجان انگیز نیست؟

665
00:48:15,309 --> 00:48:18,812
دو مرد در حال فرود از مدار روی سطح ماه هستند...

666
00:48:19,313 --> 00:48:20,647
این شگفتیه مهندسیه مدرنه

667
00:48:27,154 --> 00:48:28,322
ایناهاش

668
00:48:29,698 --> 00:48:31,742
یه تقاطع نیم مایل به سمت شرق هست

669
00:48:37,873 --> 00:48:38,999
این سمت

670
00:48:41,877 --> 00:48:43,545
اون رو خاموش کن

671
00:48:43,629 --> 00:48:45,130
از الان سکوت کنین

672
00:48:52,971 --> 00:48:55,265
بتا ARM ارتفاع از تا زمین یکم زیاده

673
00:48:59,770 --> 00:49:02,814
هوستون من یک نوسان کوچک در ولتاژ ac دریافت میکنم

674
00:49:04,775 --> 00:49:07,235
دریافت شد، به نظر ما خوب میاد
تو در 3 هنوز خوب به نظر میرسی

675
00:49:07,319 --> 00:49:08,445
تا 3 دقیقه دیگه بالا میاد

676
00:49:10,822 --> 00:49:13,784
وضعیت ما بررسی شده
فاصله ی سکوی پرتاب به نظر کمی زیاد میرسه

677
00:49:23,335 --> 00:49:26,129
ای جی اس دو فیت بر ثانیه بیشتر از حالتیه که باید باشه

678
00:49:28,048 --> 00:49:31,677
دریافت شد، این هنوز برای ما خوب به نظر میرسیم
دارید فرود میاین

679
00:49:31,760 --> 00:49:34,221
دریافت شد، فهمیدیم برو برای فرود

680
00:49:36,473 --> 00:49:37,766
سه هزار فوت

681
00:49:37,975 --> 00:49:39,393
800 فوت

682
00:49:39,476 --> 00:49:41,812
800 فوت
به سمت AGS47 درجه

683
00:49:42,729 --> 00:49:44,481
عقاب خوب به نظر میرسی برو

684
00:49:45,816 --> 00:49:47,109
35 درجه

685
00:49:48,485 --> 00:49:52,864
35 درجه
750 داره کم میشه به 20

686
00:49:52,948 --> 00:49:54,157
دریافت شد

687
00:49:54,908 --> 00:49:57,369
300 فوت
کاهش به 3.5 به دنبال 47

688
00:49:58,996 --> 00:50:00,580
چراغ سرعت ارتفاع

689
00:50:01,540 --> 00:50:02,749
اونجا مراقب سایه باش

690
00:50:05,002 --> 00:50:06,336
سایه رو میبینم

691
00:50:07,212 --> 00:50:09,798
صبر کن چندتا تخته سنگ هست

692
00:50:10,424 --> 00:50:11,425
دقیقا تو مسیرمونه

693
00:50:12,050 --> 00:50:14,636
برای پیدا کردن جای بهتر ادامه میدم

694
00:50:15,137 --> 00:50:16,138
به سمت جلو

695
00:50:17,389 --> 00:50:19,808
100 فوت
کاهش به 3.5 به سمت 9

696
00:50:19,891 --> 00:50:21,059
5 درصد

697
00:50:21,518 --> 00:50:23,186
مرکز کنترل، چقدر سوخت براش مونده؟

698
00:50:23,687 --> 00:50:24,771
20 ثانیه خلبان

699
00:50:26,148 --> 00:50:27,190
65 فوت

700
00:50:27,858 --> 00:50:30,402
همه جا پر سنگه
هنوز دارم دنبال یک جا واسه فرود میگردم

701
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
اون خارج از حد ایمنیه

702
00:50:34,322 --> 00:50:35,490
باید متوقف شیم؟

703
00:50:37,826 --> 00:50:40,662
نیل شرایطو میدونه، این الان فضاپیمای اونه

704
00:50:43,165 --> 00:50:44,958
چراغ ها  روشن، 20 فوت

705
00:50:46,001 --> 00:50:47,294
یکم گرد و خاک شده

706
00:50:47,377 --> 00:50:49,212
خیلی گرد و خاکه -
مستقیم حرکت کن -

707
00:50:49,296 --> 00:50:50,297
مراقب اون یکی باش

708
00:50:51,173 --> 00:50:52,215
مراقب باش

709
00:50:52,924 --> 00:50:54,009
مسافت سنج رو از دست دادیم

710
00:50:54,676 --> 00:50:55,677
بدون بیوریدینگ

711
00:50:56,553 --> 00:50:57,512
ارتباط از دست دادیم

712
00:50:57,596 --> 00:51:00,098
AGC منفیه
هیچ اطلاعاتی از کامپیوتر فعال نیست

713
00:51:00,182 --> 00:51:01,558
خلبان من چیزی اینجا دریافت نکردم

714
00:51:01,641 --> 00:51:03,185
کل صحنه رو از دست دادم -
سیگنال نیست -

715
00:51:09,566 --> 00:51:11,651
منظم باشید بچه ها منظم

716
00:51:13,737 --> 00:51:15,530
کپ کام ببین میتونی فضاپیما رو بلند کنی

717
00:51:16,615 --> 00:51:18,492
عقاب هوستون صدامو میشنوی؟

718
00:51:20,786 --> 00:51:22,913
عقاب، هوستونم، میشنوی؟

719
00:51:27,084 --> 00:51:29,127
عقاب، هوستونم، میشنوی؟

720
00:51:30,712 --> 00:51:32,839
عقاب، هوستونم، میشنوی؟

721
00:51:32,923 --> 00:51:34,382
کپ کام ببین کلمبیا دریافتشون میکنه؟

722
00:51:35,133 --> 00:51:38,428
کلمبیا، هوستونم، ما ارتباطمون رو با عقاب از دست دادیم، ببین شما میتونین ارتباط برقرار کنید؟

723
00:51:38,970 --> 00:51:40,430
دریافت شد، هوستون

724
00:51:40,514 --> 00:51:42,808
عقاب. کلمبیام میشنوی؟ تمام

725
00:51:45,060 --> 00:51:48,522
عقاب، کلمبیام
پیام منو دریافت میکنی؟ جواب بده

726
00:51:52,400 --> 00:51:53,652
عقاب، کلمبیام

727
00:51:54,111 --> 00:51:55,320
میشنوی؟

728
00:52:01,952 --> 00:52:04,579
عقاب، هوستونم، میشنوی؟

729
00:52:05,163 --> 00:52:06,164
تمام

730
00:52:12,254 --> 00:52:14,422
ممکنه فضاپیما منفجر شده باشه؟

731
00:52:15,382 --> 00:52:17,134
فکر نکنم

732
00:52:17,217 --> 00:52:18,635
اگه فضاپیما منفجر شده باشه

733
00:52:18,718 --> 00:52:20,595
ما باید اتفاقات پیشرو اونو

734
00:52:20,679 --> 00:52:22,597
تو دستگاه دور سنج قبل از این که سیگنالو از دست بدیم میدیدیم

735
00:52:22,681 --> 00:52:25,642
اونا سوختشون تموم شده پس قطغا از پا در اومدن

736
00:52:25,725 --> 00:52:27,310
شاید مشکل فقط ارتباطه

737
00:52:27,394 --> 00:52:28,895
و کل دستگاه دور سنج؟ نه

738
00:52:29,938 --> 00:52:31,690
این ها سیستم های مستقلی هستند

739
00:52:31,773 --> 00:52:36,903
اونا نمیتونن با هم از کار بیوفتن مگه اینکه اتفاق فاجعه باری رخ بده

740
00:52:38,989 --> 00:52:40,115
پس اونا با چیزی برخورد کردن؟

741
00:52:41,116 --> 00:52:42,409
احتمالش زیاده

742
00:52:44,202 --> 00:52:45,787
پوست روی عقاب خیلی نازکه

743
00:52:45,871 --> 00:52:48,290
با پیچ گوشتی میتونی یه حفره بزرگ روش ایجاد کنی

744
00:52:51,835 --> 00:52:54,254
حداقل اونا تو لباساشون بودن

745
00:52:54,337 --> 00:52:57,132
پس اونا میتونستن با نقص در پوست فضاپیما نجات پیدا کنن

746
00:53:02,053 --> 00:53:04,931
اگر اونا زندن نقشه ی احتمالی ما چیه؟

747
00:53:05,265 --> 00:53:07,100
هیچ نقشه ی احتمالی وجود نداره

748
00:53:07,184 --> 00:53:10,312
هیچ راهی برای تاثیر بر نجات دادن از سطح ماه نیست

749
00:53:11,229 --> 00:53:15,025
کلمبیا از حالت سکون تا 45 دقیقه ی دیگه خارج میشه

750
00:53:15,817 --> 00:53:17,402
یک تلسکوپ اونجا هست

751
00:53:17,903 --> 00:53:19,613
شاید مایک بتونه چیزی رو از مدار ببینه

752
00:53:20,697 --> 00:53:23,575
عقاب، هوستونم میشنوی؟ تمام

753
00:53:32,667 --> 00:53:35,754
من دارم میام بالا

754
00:53:35,837 --> 00:53:38,048
من سطح زمین رو دنبال میکنم

755
00:53:38,882 --> 00:53:39,841
فکر میکنم محل فرود به زودی پیدا میشه

756
00:53:39,841 --> 00:53:41,384
هیچی نمیبینم هیچی

757
00:53:42,636 --> 00:53:45,764
هیچی...صبر کن اونجا

758
00:53:45,847 --> 00:53:47,515
نمیدونم که اینو میتونی ببینی

759
00:53:47,599 --> 00:53:48,892
هیچی نمیبینم

760
00:53:48,975 --> 00:53:50,560
مایک دید بهتری از میدان پیدا کرده

761
00:53:50,644 --> 00:53:52,562
ما فقط داریم یک صفحه ی لعنتی رو نگاه میکنیم

762
00:53:52,938 --> 00:53:55,023
عقابو میبینم

763
00:53:55,440 --> 00:54:00,487
به نظرم اون 6 تا 8 مایل در جنوب شرقیه محل فروده

764
00:54:00,570 --> 00:54:03,698
به نظر تو منطقه ی پره سنگه

765
00:54:03,782 --> 00:54:05,742
هیچ حرکت یا فعالیتی رو نمیبینم

766
00:54:05,825 --> 00:54:07,494
از اون ارتفاع از سطح زمین ممکن نیست

767
00:54:08,161 --> 00:54:09,829
حداقل میدونیم اونا کجان

768
00:54:10,705 --> 00:54:13,375
عقاب، هوستونم میشنوی؟ تمام

769
00:54:14,084 --> 00:54:16,962
هزاران نفر در شهرهای دنیا دور هم جمع شدن

770
00:54:17,045 --> 00:54:21,466
نفسشون رو برای تقدیر آپولو 11 و خدمش حبس کردن

771
00:54:21,549 --> 00:54:25,387
اما هرچه زمان میگذره امید کم رنگتر میشه

772
00:54:25,470 --> 00:54:30,016
در رم پاپ پاول برای بازگشت این مردان دعا میکنه

773
00:54:30,100 --> 00:54:31,518
نقل قول نهمین سرود مذهبی

774
00:54:31,601 --> 00:54:35,146
"خداوند قوی ترین پشتیبان در زمان های سختیست"

775
00:54:37,649 --> 00:54:38,566
... چهار ساعت از زمان قطع ارتباط رادیویی با عقاب گذشته

776
00:54:38,566 --> 00:54:41,736
... چهار ساعت از زمان قطع ارتباط رادیویی با عقاب گذشته

777
00:54:42,279 --> 00:54:45,031
کارن تو و لوون برین به خونه آدرین

778
00:54:45,115 --> 00:54:47,158
بتی و جکی شما برین به خونه کولنز

779
00:54:47,242 --> 00:54:49,536
لیندا تو با من بیا به خونه آرمسترانگ ها

780
00:54:49,619 --> 00:54:51,288
کلی مطبوعات حتما اونجاست

781
00:54:51,371 --> 00:54:53,331
تو فقط اونارو بفرستشون برن و بگو نظری ندارم

782
00:54:54,541 --> 00:54:56,042
فکر کنم شب طولانی بشه

783
00:54:58,128 --> 00:54:59,129
بریم

784
00:55:06,011 --> 00:55:06,845
آقای رئیس جمهور

785
00:55:06,928 --> 00:55:09,389
بعد از اجرای چندین شبیه سازی

786
00:55:09,472 --> 00:55:10,515
این رای ماست

787
00:55:10,598 --> 00:55:12,642
که احتمال اینکه فضانوردان

788
00:55:12,726 --> 00:55:15,270
از صدمات فیزیکی

789
00:55:15,770 --> 00:55:17,397
...جون سالم به در برده باشن کمه

790
00:55:17,480 --> 00:55:19,399
...این

791
00:55:19,816 --> 00:55:21,067
یک فاجعه است

792
00:55:21,151 --> 00:55:25,363
یک بیانیه هست که برای چنین مواقعی اماده شده

793
00:55:25,447 --> 00:55:26,489
اره من خوندمش

794
00:55:27,032 --> 00:55:27,866
...من

795
00:55:28,867 --> 00:55:31,828
به شبکه ها هشدار میدم که میخوام اعتبار برای رسیدگی به ملت باشه

796
00:55:35,665 --> 00:55:37,250
"...روز های قدیم"

797
00:55:38,543 --> 00:55:40,003
من فکر میکنم زمان های قدیم بهتره...

798
00:55:40,503 --> 00:55:42,255
"...در روز های قدیم"

799
00:55:42,589 --> 00:55:47,010
"مردم به ستاره ها نگاه میکردن و قهرمان هاشون رو در صورت فلکی میدیدن"

800
00:55:47,969 --> 00:55:50,388
"...در زمان مدرن ما هم تقریبا همین کارو انجام میدیم"

801
00:55:51,139 --> 00:55:54,184
"اما قهرمان های ما مردان حماسی از گوشت و خون هستند"

802
00:55:55,435 --> 00:55:58,438
"و این مردان سرشناس ترین در قلب ما باقی میمانند"

803
00:55:59,189 --> 00:56:03,610
"...برای هر انسانی که شب های آینده به ماه نگاه کند"

804
00:56:04,527 --> 00:56:07,280
"میفهمه که گوشه ای از جهان دیگری وجود دارد"

805
00:56:07,947 --> 00:56:09,824
"که برای همیشه مال انسانهاست"

806
00:56:11,451 --> 00:56:14,412
باشه این خوبه
دقیقا اینجوری اجراش میکنیم

807
00:56:47,570 --> 00:56:50,573
هیچی برای انجام تو گذشته برامون نمونده

808
00:56:51,574 --> 00:56:52,951
پس اونا میزارن بریم

809
00:56:54,828 --> 00:56:56,538
یک خرافه قدیمی هست

810
00:56:57,872 --> 00:57:00,667
هیچ وقت جشن پیروزی یک موفقیت رو که هنوز اتفاق نیوفتاده نگیر

811
00:57:01,292 --> 00:57:04,421
خیلی علمی نیست اما نصیحت خوبیه

812
00:57:04,504 --> 00:57:06,881
دکتر ما یک مشکلی داریم

813
00:57:10,677 --> 00:57:13,304
...مایک به نظرم همه میفهمیم که چه احساسی داری اما

814
00:57:13,388 --> 00:57:16,766
هوستون با همه احترام فکر نکنم متوجه باشی

815
00:57:16,850 --> 00:57:19,644
من خیلی قبل تر ها تصمیم گرفتم اگه همچین چیزی اتفاق افتاد

816
00:57:19,727 --> 00:57:21,438
که من تنها به خونه برنگشتم

817
00:57:21,855 --> 00:57:23,481
جایی که الان هستم میمونم

818
00:57:23,565 --> 00:57:24,983
کلمبیا بیرون.

819
00:57:25,567 --> 00:57:27,819
اون نیاز نیست همچین تصمیمی بگیره

820
00:57:27,902 --> 00:57:29,362
یک دستور مستقیم بهش بده یک دستور

821
00:57:29,446 --> 00:57:32,407
اون 200000 مایل فاصله داره
چطور میخوای اجراش کنی؟

822
00:57:32,490 --> 00:57:34,909
نمیخوام به ریس جمهور زنگ بزنم و بهش بگم

823
00:57:34,993 --> 00:57:38,288
که مایکل کالینز قبول نمیکنه که تنهایی بیاد خونه

824
00:57:38,788 --> 00:57:40,415
زنشو پیدا کن مجبورش کن باهاش حرف بزنه

825
00:57:40,498 --> 00:57:44,335
اوه عیسی مسیح لطفا بهم نگو که قراره زنشو وارد داستان کنیم؟

826
00:57:54,137 --> 00:57:57,140
هاستون سکون اینجا قرار داره
میشنوی؟تمام

827
00:57:57,223 --> 00:57:59,184
پایه سکون هاستون
نیل این تویی؟

828
00:57:59,601 --> 00:58:01,227
این پاسخ مثبته هوستون

829
00:58:01,644 --> 00:58:04,647
خواستم بهتون بگم که عقاب فرود اومده

830
00:58:04,731 --> 00:58:06,858
اون باید موقع پایین اومدن چدنتا پرو بریده باشه

831
00:58:06,941 --> 00:58:09,944
اما هنوز اینجاست مثل ما

832
00:58:21,539 --> 00:58:22,123
دریافت شد سکون

833
00:58:22,123 --> 00:58:24,000
کلی از آدم رو  این پایین خوش حال کردین

834
00:58:24,501 --> 00:58:27,086
ما هم این بالا خوش حالیم که حقیقت رو به شما بگیم

835
00:58:28,296 --> 00:58:30,298
فکر کنم این دوربین رو راه انداختم نیل

836
00:58:33,218 --> 00:58:34,802
یک تصویر داریم عقاب

837
00:58:37,931 --> 00:58:39,390
یکی از بهترین فرود هام نبود

838
00:58:40,183 --> 00:58:42,560
اما همون جور که توی نیروی دریایی میگفتیم

839
00:58:42,644 --> 00:58:45,146
هر فرودی که بتونی ازش سالم بیرون بیای یک فرود خوبه

840
00:58:46,689 --> 00:58:47,857
ما یک شروع سخت داشتیم

841
00:58:47,941 --> 00:58:51,277
اما تصمیم گرفتیم خودمونو جمع و جورکنیم و به کار برگردیم

842
00:58:56,658 --> 00:58:58,493
اره، موفق شدیم

843
00:58:59,118 --> 00:59:00,537
ما روی ماهیم

844
00:59:01,704 --> 00:59:03,289
حالا باید برشون گردونیم خونه
