﻿1
00:00:05,880 --> 00:00:08,967
‫در مسابقه‌ی دیشب، جوینر-کرسی
‫  حریف روسی خودش رو شکست داد

2
00:00:09,050 --> 00:00:10,635
و مدال طلا رو کسب کرد

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,971
و در هیوستون هم در رابطه با
فاجعه هتل پولاریس

4
00:00:13,054 --> 00:00:15,557
و مرگ‌های غم‌انگیز در مدار زمین

5
00:00:15,640 --> 00:00:18,685
سوال‌های زیادی مطرح میشه

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,729
ناسا تعهد داده
تحقیقات کاملی انجام بشه

7
00:00:20,812 --> 00:00:23,690
و گواهی ایمنی این فضاپیما
مورد بررسی قرار بگیره

8
00:00:23,773 --> 00:00:26,735
‫درحالی که بعضی‌ها در کنگره
‫اشتباه ناسا رو زیر سوال بردن

9
00:00:26,818 --> 00:00:28,153
میشه لطفاً خاموشش کنی؟

10
00:00:28,236 --> 00:00:30,530
...این تراژدی سوال‌های زیادی -
بله، خانوم -

11
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
خانوم بالدوین

12
00:01:18,703 --> 00:01:20,663
مرسی این همه راه تا این‌جا اومدی

13
00:01:20,747 --> 00:01:21,748
خواهش میکنم

14
00:01:29,506 --> 00:01:32,467
برای مرگ سَم تسلیت میگم

15
00:01:33,551 --> 00:01:34,677
مرسی

16
00:01:34,761 --> 00:01:38,932
شما در کنار هم
چیز فوق‌العاده‌ای ساختین

17
00:01:44,270 --> 00:01:45,563
برای این خواستم بیای

18
00:02:00,453 --> 00:02:01,454
کافی نیست؟

19
00:02:01,538 --> 00:02:04,165
نه، اتفاقاً زیاده

20
00:02:04,749 --> 00:02:07,043
اینقدر زیاده که میخوام
دلیلش رو بدونم

21
00:02:08,461 --> 00:02:11,965
وجهه شرکت ما خراب شده

22
00:02:12,048 --> 00:02:14,551
منظورم اینه، بدهکارامون
پولشون رو میخوان

23
00:02:14,634 --> 00:02:18,179
‫اگه بخوای قطعات پولاریس رو یک‌جا بخری،

24
00:02:18,263 --> 00:02:20,140
باید بزنی تو سر مال

25
00:02:25,228 --> 00:02:27,730
ولی تو هدفت فقط پول نیست

26
00:02:29,482 --> 00:02:30,483
نه

27
00:02:32,986 --> 00:02:35,321
‫میدونی، یه جایی خوندم شما دارین یه
‫موتور با سوخت متان تست میکنین

28
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
‫تا جایی که میدونم،

29
00:02:38,241 --> 00:02:41,244
متان برای سفر به ماه زیاد
فایده‌ای نداره

30
00:02:43,121 --> 00:02:44,414
ولی برای سفر به مریخ چرا

31
00:02:45,748 --> 00:02:47,917
‫اینطور که پیداست،
‫هلیوس فضاپیمایی نداره که بتونه

32
00:02:48,001 --> 00:02:50,378
از یه خدمه برای یه سفر 2 ساله
پشتیبانی بکنه

33
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
‫پس حتماً 5 سال برای ساخت
‫چنین فضاپیمایی وقت میخواین

34
00:02:55,049 --> 00:02:56,801
راستش، 7 سال

35
00:02:56,885 --> 00:03:01,806
‫ولی اگه یه فضاپیمایی بخرین که بتونه
‫ حیات انسان رو تامین کنه...

36
00:03:02,432 --> 00:03:05,810
‫مثلاً هتل من رو با
‫موتورهای جدیدتون تجهیز کنین

37
00:03:05,894 --> 00:03:08,146
نظریه خیلی جالبیه

38
00:03:16,154 --> 00:03:17,655
واقعاً فکر میکنی از پسش بر میاین؟

39
00:03:19,824 --> 00:03:22,869
بابام با یه چندرغاز ته جیبش اومد این کشور

40
00:03:24,120 --> 00:03:26,456
بعد مدرک گرفت و مهندس شد

41
00:03:26,539 --> 00:03:28,374
‫به این حرف "جک کندی" اعتقاد زیادی داشت:

42
00:03:28,458 --> 00:03:32,212
‫"تو آمریکا... همه چیز ممکنه"

43
00:03:32,962 --> 00:03:36,090
‫هنوز اون شب تو سال 69 رو یادمه که
‫تو هال نشسته بود

44
00:03:36,174 --> 00:03:37,842
‫و خیره شده بود به تلویزیون

45
00:03:39,010 --> 00:03:41,930
‫دید شوروی پرچم قرمزش رو
‫روی ماه کاشت

46
00:03:42,430 --> 00:03:45,391
کل صورتش خیس شده بود

47
00:03:46,351 --> 00:03:48,770
تا حالا ندیده بودم گریه کنه

48
00:03:50,813 --> 00:03:54,150
اول بودن، یه ارزشی داشت

49
00:03:54,234 --> 00:03:56,527
‫ولی قراره با دوتا از
‫ثروتمندترین و

50
00:03:56,611 --> 00:03:59,113
قدرتمندترین کشورهای دنیا
رقابت کنی

51
00:03:59,197 --> 00:04:02,075
‫و اگه بخوان مریخ رو هم
‫مثل ماه تقسیم کنن،

52
00:04:02,158 --> 00:04:06,829
‫این چرخه مخرب "ما در مقابل اونا"
‫هیچوقت تموم نمیشه

53
00:04:08,623 --> 00:04:11,417
‫تو کنیا یه کلمه سواحلی داریم:
‫"هارامبه"

54
00:04:12,335 --> 00:04:15,672
‫یعنی "یه دست صدا نداره".
‫مسئولیت مشترک

55
00:04:16,631 --> 00:04:20,927
فلسفه هلیوس هم همینه

56
00:04:22,262 --> 00:04:26,808
‫این! این باعث تحول زندگی بشریت میشه

57
00:04:26,891 --> 00:04:31,688
‫مستعمره سازی مریخ،
‫بعدش ماه، زحل و مشتری

58
00:04:42,657 --> 00:04:44,534
به گمونم قیمتت الان رفت بالا

59
00:04:44,617 --> 00:04:47,203
سخنرانی خیلی خوبی بود

60
00:04:48,162 --> 00:04:50,331
‫باید بگم، ارزش
‫10 درصد افزایش قیمت رو داشت

61
00:04:56,838 --> 00:04:59,590
‫خیلی خب، کارن بالدوین،
‫قبوله

62
00:05:02,593 --> 00:05:04,554
‫به وُکلام میگم
‫کاغذ بازی‌ها رو انجام بدن

63
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
تبریک میگم

64
00:05:52,435 --> 00:05:57,815
‫5، 4، 3، 2، 1

65
00:06:19,962 --> 00:06:22,965
« رویداد تعیین کننده »

66
00:07:17,562 --> 00:07:21,566
« بـرای تـمـام بـشریـت »

67
00:07:28,489 --> 00:07:30,241
‫راه باز کنین، افراد!
‫داریم رد میشیم!

68
00:07:39,250 --> 00:07:41,419
همین الان باید فرمانده رو ببینم

69
00:07:41,502 --> 00:07:42,503
این‌جا نیستن

70
00:07:42,503 --> 00:07:43,880
هنوز از هانتسویل برنگشته؟ -
نه -

71
00:07:43,963 --> 00:07:46,090
‫خب، شاید تو بتونی این
‫مزخرفات رو برام توضیح بدی

72
00:07:46,174 --> 00:07:50,553
‫نمیتونم چون بلد نیستم
‫خط بریل بخونم

73
00:07:50,636 --> 00:07:52,555
مطمئنم هر کلمه‌ای که
اون معشوقه‌ی تاریکی

74
00:07:52,555 --> 00:07:55,725
از دهنش در میاد رو مینویسی

75
00:07:55,808 --> 00:07:58,978
‫چیه، فکر میکرد اگه زیر آبی بره
‫من چیزی نمیفهمم؟

76
00:07:59,687 --> 00:08:04,358
‫"داوطلبان فضانوردی باید تابع
‫ضوابطی باشن که توسط

77
00:08:04,442 --> 00:08:09,655
‫کمیته احراز صلاحیت
‫داوطلبان فضانوردی مشخص شده"

78
00:08:09,739 --> 00:08:13,034
‫بدون شک، کمیته‌ای
‫متشکل از یه مشت احمق

79
00:08:13,117 --> 00:08:15,411
‫این همه خیانت و فریبکاری...

80
00:08:15,495 --> 00:08:16,621
زیادی شلوغش کردین

81
00:08:16,704 --> 00:08:18,664
‫این کمیته فقط یه
‫هیئت مشاوره‌ست...

82
00:08:18,664 --> 00:08:21,209
‫بحث غصب قدرته.
‫واضح و روشنه

83
00:08:22,168 --> 00:08:25,087
میخواد من رو تو عمل انجام شده قرار بده -
عمل انجام شده؟ -

84
00:08:25,838 --> 00:08:27,215
ماموریت مریخ

85
00:08:28,090 --> 00:08:30,301
رئیس بی باک ما باید
یه چیزی رو یادش بیاد

86
00:08:30,384 --> 00:08:33,221
من تصمیم میگیرم کی چه زمانی بره فضا

87
00:08:33,304 --> 00:08:36,349
مهم نیست چی تو نامه‌ی
کوفتیش مینویسه

88
00:08:37,350 --> 00:08:38,976
یالا، آلی. بیا بریم

89
00:08:43,439 --> 00:08:46,901
گوش کن. حالا که داری تو
رباتیک پیشرفته دکترا میگیری و

90
00:08:46,984 --> 00:08:50,196
‫و با تجربه‌ای که از ماه داری،
‫‌به نظرم گزینه ایده‌‌آلی برای

91
00:08:50,696 --> 00:08:52,990
‫فرماندهی ماموریت
‫"مارس 98" هستی

92
00:08:58,287 --> 00:08:59,956
که میشه دومین ماموریت مریخ

93
00:09:01,499 --> 00:09:02,917
بذار روشن کنم

94
00:09:03,000 --> 00:09:06,295
‫تحصیلات پیشرفته من در واقع باعث
‫از ماموریت اول خط بخورم؟

95
00:09:07,713 --> 00:09:09,632
خب، آره، یه جورایی

96
00:09:11,842 --> 00:09:14,011
‫به گمونم دوستی بلند مدت
‫تو و اِد...

97
00:09:14,095 --> 00:09:17,014
‫این حرف رو نزن، دنی.
‫من و تو هم خیلی وقته دوستیم

98
00:09:17,515 --> 00:09:18,558
میدونم

99
00:09:19,642 --> 00:09:21,310
ولی سر این یکی داره اشتباه میکنی، مالی

100
00:09:21,394 --> 00:09:24,730
‫خب، تصمیمم رو گرفتم و
‫به نظر خودم درسته

101
00:09:24,814 --> 00:09:28,484
‫ببین. بدون شک تو مسائل علمی
‫تو بهتری

102
00:09:28,568 --> 00:09:30,987
وقتی به نتیجه برسیم که
اولین پرواز میتونه انجام بشه و

103
00:09:31,070 --> 00:09:32,947
‫زیرساخت‌ها رو برای ساخت یه
‫پایگاه دائمی آماده کنیم،

104
00:09:33,030 --> 00:09:36,284
‫یکی با مهارت‌های تو
‫ارزش زیادی برامون داره

105
00:09:36,367 --> 00:09:39,620
‫ولی اِد اول و آخر و همیشه
‫خلبان آزمایشیه

106
00:09:39,704 --> 00:09:41,664
‫و اون بهتره میتونه با نامعلومات
دست و پنجه نرم کنه

107
00:09:41,747 --> 00:09:43,165
و تو اولین پرواز به مریخ هم

108
00:09:43,249 --> 00:09:45,251
با نامعلومات زیادی 
مواجه میشیم

109
00:09:47,044 --> 00:09:50,715
شاید نتونه تو مریخ حیات پیدا کنه

110
00:09:50,798 --> 00:09:52,258
ولی به نظرم آدمیه که

111
00:09:52,258 --> 00:09:55,011
بتونه باموفقیت ماموریت رو
تموم کنه

112
00:09:55,094 --> 00:09:57,346
و همه رو زنده برگردونه خونه

113
00:10:02,101 --> 00:10:03,227
مزخرفه

114
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
آره

115
00:10:08,232 --> 00:10:12,153
‫و درک میکنم اگه نخوای
‫فرمانده خدمه پشتیبانش باشی

116
00:10:12,236 --> 00:10:13,946
فکراتو بکن و بهم خبر بده

117
00:10:14,030 --> 00:10:15,990
اصلاً نیازی نیست فکر کنم

118
00:10:16,616 --> 00:10:17,950
ازش پشتیبانی میکنم

119
00:10:18,743 --> 00:10:22,038
‫هرچی که برنامه فضایی یا اِد
‫نیاز داشته باشه

120
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
من برای کمک حاضرم

121
00:10:27,960 --> 00:10:32,673
‫همونطور که قابل ملاحظه‌ست،
‫میتونیم با استفاده از ذخایر آب و جو مریخ،

122
00:10:32,757 --> 00:10:35,801
متان، هیدروژن و اکسیژن تولید کنیم

123
00:10:35,885 --> 00:10:39,055
حالا، یه سوالی مطرحه

124
00:10:39,138 --> 00:10:41,557
باتوجه به اهدافی که
مد نظر ماست

125
00:10:41,557 --> 00:10:43,225
کدوم تکنولوژی برای یه ماموریت
بلند مدت در مریخ

126
00:10:43,309 --> 00:10:44,935
بیشترین بهره رو به ما میرسونه؟

127
00:10:50,650 --> 00:10:52,985
‫یادتون باشه،
‫فقط جرم مهم نیست

128
00:10:52,985 --> 00:10:56,739
‫مصرف برق برای ایجاد مایع،
‫حمل‌ونقل و انبار

129
00:10:56,822 --> 00:10:58,866
هر مورد رو هم باید
در نظر داشته باشین

130
00:10:58,949 --> 00:11:01,243
‫تا چهارشنبه ‌هفته بعد
‫تحلیلاتون رو برام ایمیل کنین

131
00:11:02,286 --> 00:11:05,873
‫برنامه عوض شده، بچه‌ها.
‫کاراتون رو برای کن موریاتا بفرستین

132
00:11:06,457 --> 00:11:08,918
‫از الان به بعد،
‫مدرس کلاس ایشونه

133
00:11:09,001 --> 00:11:10,002
چرا؟

134
00:11:10,086 --> 00:11:11,462
تصمیم من نبود

135
00:11:11,545 --> 00:11:15,758
کمیته احراز صلاحیت داوطلبان فضانوردی
نگرانه

136
00:11:15,841 --> 00:11:20,262
تا چند سال بعد این‌جا نباشی

137
00:11:26,352 --> 00:11:27,520
 مالی

138
00:11:27,603 --> 00:11:29,855
چرا باید سر به سرت بذارم، فرمانده؟

139
00:11:30,856 --> 00:11:32,983
چون تو تشنه قدرتی

140
00:11:34,318 --> 00:11:35,986
‫هیچوقت نباید این وظیفه رو
‫بهت میدادم

141
00:11:38,155 --> 00:11:40,157
‫خب، ما همه تصمیماتی میگیریم که
‫بعد پشیمون میشیم

142
00:11:41,283 --> 00:11:43,911
امیدوارم سر آخر پشیمون نشم

143
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
جداً؟

144
00:11:51,419 --> 00:11:52,420
آره

145
00:11:54,088 --> 00:11:57,967
‫ادوارد بالدوین اولین سفر فضایی آمریکا
‫به مریخ رو فرماندهی میکنه

146
00:12:51,604 --> 00:12:52,605
سلام

147
00:12:53,564 --> 00:12:56,358
دنی! این‌جا چیکار میکنی؟

148
00:12:57,526 --> 00:13:00,321
اومدم نشان فضانوردی مامان رو
از دفتر سَم بردارم

149
00:13:05,034 --> 00:13:06,494
روزی که این نشان رو گرفت یادمه

150
00:13:07,745 --> 00:13:11,290
‫سَم همیشه به مامانت افتخار میکرد.
‫خودت میدونی

151
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
به تو هم افتخار میکرد

152
00:13:16,212 --> 00:13:19,548
‫طوری که بعد از تمام جریان‌ها،
‫به زندگیت سر و سامون دادی

153
00:13:19,632 --> 00:13:20,925
واقعاً عالیه

154
00:13:24,136 --> 00:13:26,222
خوشحالم تونستی
شرکت رو بفروشی

155
00:13:26,305 --> 00:13:28,015
‫حداقل دم رفتن
‫یه پولی گیرت اومد

156
00:13:28,098 --> 00:13:29,350
خب، به لطف تو بود

157
00:13:30,351 --> 00:13:32,978
‫اگه اون پیش‌ران رو خاموش نمیکردی...

158
00:13:33,062 --> 00:13:34,772
الان یه جای دیگه بودم

159
00:13:35,564 --> 00:13:39,527
‫حرکتم کاملاً بشردوستانه نبود.
‫جون خودمم نجات دادم

160
00:13:43,322 --> 00:13:44,698
دیگه بهتره برم

161
00:13:49,495 --> 00:13:50,496
هی، دنی؟

162
00:13:54,792 --> 00:13:56,168
‫تو مهمونی...

163
00:13:58,754 --> 00:14:00,339
چرا پخشش کردی؟

164
00:14:00,881 --> 00:14:01,882
چی رو پخش کردم؟

165
00:14:03,551 --> 00:14:04,760
اون آهنگ

166
00:14:09,890 --> 00:14:11,308
ایده امبر بود

167
00:14:12,601 --> 00:14:14,019
‫اونم طرفدار بیلی سوانه

168
00:14:18,440 --> 00:14:20,568
خب، آهنگ فوق‌العاده‌ایه

169
00:14:20,651 --> 00:14:21,652
آره

170
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
شب بخیر

171
00:14:33,581 --> 00:14:35,708
کارن؟ -
بله؟ -

172
00:14:35,791 --> 00:14:37,251
دروغ گفتم

173
00:14:38,168 --> 00:14:42,006
‫درباره آهنگ،
‫درباره من و تو

174
00:14:42,089 --> 00:14:44,341
درباره همه چی. فقط گوش بده -
...دنی -

175
00:14:45,384 --> 00:14:48,470
‫خب، روز عروسی،
‫شکم درد داشتم

176
00:14:49,847 --> 00:14:51,181
نمیدونم دقیقاً چه مرگم بود

177
00:14:51,265 --> 00:14:54,143
‫تا اینکه اونجا وایساده بودم و دنیا
‫زیر پام میچرخید ولی...

178
00:14:55,728 --> 00:14:57,271
اون لحظه، من به امبر
فکر نمیکردم

179
00:14:57,354 --> 00:14:59,481
نمیخوام چیزی بشنوم -
به تو فکر میکردم -

180
00:14:59,565 --> 00:15:00,941
درست نیست -
حقیقته -

181
00:15:01,025 --> 00:15:03,152
برام مهم نیست. نمیخوام بشنوم -
به چشمات فکر میکردم -

182
00:15:03,235 --> 00:15:05,112
چی؟ وای خدا -
بوی موهات، لبات -

183
00:15:05,195 --> 00:15:07,239
برو. دیگه باید بری -
اینکه شاید دیگه هیچوقت نبینمت -

184
00:15:07,323 --> 00:15:10,367
‫هی! همین الان تمومش کن!

185
00:15:12,870 --> 00:15:14,455
‫دیگه کافیه!

186
00:15:15,039 --> 00:15:18,667
‫ای خدا. فکر میکردم دیگه
‫پشت سر گذاشته باشی

187
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
سعی کردم

188
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
نمیدونی چقدر سعی کردم

189
00:15:25,174 --> 00:15:26,884
خب، من نمیخوام باز شروع بشه

190
00:15:26,967 --> 00:15:30,012
دوباره قرار نیست نصف شب
بهم زنگ بزنی و

191
00:15:30,095 --> 00:15:32,014
خسته پا شی بیای دم خونه‌ من

192
00:15:32,097 --> 00:15:33,766
دیگه از این خبرا نیست. باشه؟

193
00:15:35,768 --> 00:15:37,895
باید فراموش کنی

194
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
لطفاً

195
00:15:40,898 --> 00:15:44,068
کارمون اشتباه بود. باشه؟
متاسفم

196
00:15:44,944 --> 00:15:46,820
نباید این اتفاق میفتاد

197
00:15:51,909 --> 00:15:53,243
به‌خاطر اِد؟

198
00:15:53,994 --> 00:15:54,995
چی؟

199
00:15:55,788 --> 00:15:57,790
دیدم شما دوتا تو مراسم عروسی
چطور بودین

200
00:15:57,873 --> 00:15:59,959
باورم نمیشه میخوای برگردی
با اون 

201
00:16:00,042 --> 00:16:01,543
ای خدا، دنی

202
00:16:01,627 --> 00:16:03,754
‫یه جوری از روی غرور
‫با تو و بقیه صحبت میکنه

203
00:16:03,837 --> 00:16:05,881
‫انگار هدیه خدا به این دنیاست

204
00:16:05,965 --> 00:16:08,509
دنی، ربطی به اِد نداره

205
00:16:08,592 --> 00:16:10,010
‫هیچ ربطی نداره!
‫باشه؟

206
00:16:10,511 --> 00:16:13,138
باید بری خونه پیش خانومت

207
00:16:39,123 --> 00:16:41,125
[آستین، تگزاس]

208
00:16:41,542 --> 00:16:42,960
ولی از جان خوشم میاد

209
00:16:43,794 --> 00:16:47,339
‫من و اون سر خیلی از مسائل
‫با هم تفاهم داریم و رابطه‌مون هم خیلی خوبه

210
00:16:47,423 --> 00:16:49,008
بحث رابطه نیست

211
00:16:49,091 --> 00:16:52,720
‫موضوع انتخاب یه معاون ریاست جمهوری‌ایه که
‫برای لیست انتخاباتی ارزشمند باشه

212
00:16:52,803 --> 00:16:54,346
‫انتخاب یه میانه‌رو مثل مک‌کین...

213
00:16:54,430 --> 00:16:56,640
کمک میکنه دموکرات‌ها رو
بیارم سمت خودم

214
00:16:57,516 --> 00:17:00,310
از کاهش مالیات و مخارج و
‫مقررات سبک حمایت میکنه

215
00:17:00,394 --> 00:17:03,647
از لحاظ اجتماعی هم خیلی
آزادی‌خواهه و قهرمان جنگیه

216
00:17:04,481 --> 00:17:07,067
‫اگه بلایی سر من بیاد،
‫اون رئیس جمهور خوبی میشه

217
00:17:07,151 --> 00:17:09,278
‫خب، اگه اصلاً رئیس جمهور نشی،

218
00:17:09,361 --> 00:17:11,530
نیازی به نگرانی در این باره نیست

219
00:17:13,782 --> 00:17:15,409
تو نیازی به یکی مثل خودت نداری

220
00:17:15,492 --> 00:17:18,454
‫تو یکی رو میخوای که بتونه
‫نقاط ضعفت رو تقویت کنه

221
00:17:18,537 --> 00:17:20,164
‫کلینتون تو اکثر رأی‌گیری‌ها
‫6 تا جلوتره

222
00:17:20,247 --> 00:17:22,624
‫و بین رای‌دهنده‌های مرد هم
‫برتری 20 امتیازی داره

223
00:17:22,708 --> 00:17:25,127
‫آره، اصلاً هم مهم نیست که من قبلاً
‫فضانورد بودم و

224
00:17:25,210 --> 00:17:27,421
بیشتر از یه دهه جون خودم رو
به خطر انداختم

225
00:17:28,130 --> 00:17:31,133
‫من کاندیدای حزبی شدم که
‫شیفته‌ی مردهای آلفاست

226
00:17:31,216 --> 00:17:34,136
‫پس تو لیست انتخاباتی یه
‫مرد آلفا نیازمه. مگه نه؟

227
00:17:34,219 --> 00:17:37,389
‫دقیقاً. ترجیحاً کسی که
‫مسیحی‌های انجیلی رو به وجد بیاره

228
00:17:39,141 --> 00:17:41,977
‫برای همین میخوام یه بار دیگه
‫"برگ" رو بررسی کنی

229
00:17:43,771 --> 00:17:45,814
حتماً نباید تو از طرف خوشت بیاد که

230
00:17:45,898 --> 00:17:47,816
باید مورد علاقه‌ی مراکز باشه

231
00:17:48,567 --> 00:17:50,986
میدونی درباره مریخ چی گفت؟

232
00:17:51,070 --> 00:17:52,654
از ماموریت خدمه‌دار
حمایت میکنه

233
00:17:52,738 --> 00:17:55,824
چون از نظرش مریخ و زمین
تو یه مدارن

234
00:17:55,908 --> 00:17:58,077
و کانال‌های پُر از آب داره

235
00:17:59,870 --> 00:18:02,790
‫خب، مسائل علمی حالیش نمیشه.
‫زود ازت یاد میگیره

236
00:18:02,873 --> 00:18:05,084
‫موضوع اینه،
‫اون یکی از اعضای اصلی

237
00:18:05,084 --> 00:18:07,294
‫حزب "محافظه‌کاران عیسی مسیح"‌ـه

238
00:18:07,377 --> 00:18:08,378
آره

239
00:18:10,547 --> 00:18:12,883
‫ما واقعاً کسی رو تو لیست میخوایم که
‫حامی سیاست‌های راست افراطیه؟

240
00:18:14,510 --> 00:18:17,304
‫مهم نیست ما چی میخوایم.
‫این چیزیه که نیاز داریم

241
00:18:22,643 --> 00:18:26,814
‫باشه. جلسه بذار ولی
‫من هیچ قولی نمیدم

242
00:18:29,274 --> 00:18:31,235
!بابایی -
!یا خدا -

243
00:18:33,278 --> 00:18:34,571
‫دست شیطانی!
‫دست شیطانی!

244
00:18:34,655 --> 00:18:38,242
‫من که دست شیطانی رو ندیدم.
‫به گمونم اوضاع امن و امانه

245
00:18:39,243 --> 00:18:40,410
‫مراقب باش، بابایی!

246
00:18:40,494 --> 00:18:43,747
!یا خدا! داره میاد سراغت -
!مامان! کمک -

247
00:18:43,831 --> 00:18:46,375
‫برو عقب، دست شیطانی!
‫برو عقب

248
00:18:46,458 --> 00:18:49,419
حالا از اینور میاد سراغت -
!برگرد عقب، دست شیطانی -

249
00:18:49,503 --> 00:18:50,963
از اون طرف

250
00:18:51,046 --> 00:18:52,089
اوه

251
00:18:53,006 --> 00:18:54,174
‫آفرین، اسکاتی!

252
00:18:56,176 --> 00:18:58,846
‫شکستش دادی!
‫قهرمان کوچولو!

253
00:19:10,774 --> 00:19:13,235
کارت حرف نداره، فرمانده -
مرسی -

254
00:19:15,404 --> 00:19:16,488
سلام، باب

255
00:19:19,116 --> 00:19:20,117
سلام، باب

256
00:19:23,996 --> 00:19:25,956
‫امیدوارم این پای شکستت،
‫سرعتت رو کم نکنه

257
00:19:26,039 --> 00:19:28,959
‫نه، فقط یه چند هفته‌ای نمیتونم
‫ماشین دستی برونم

258
00:19:32,129 --> 00:19:35,883
یه رودستر برقی جدید اجاره کردم

259
00:19:35,966 --> 00:19:38,135
دنده نداره. فقط گاز

260
00:19:38,886 --> 00:19:41,930
‫0 تا 60 ماشین
‫3.4 ثانیه‌ست

261
00:19:43,056 --> 00:19:44,057
‫عالیه!

262
00:19:47,769 --> 00:19:49,229
برای مریخ هم تبریک میگم

263
00:19:50,230 --> 00:19:52,691
‫انگار ناسا هنوز
‫سن رو به زیبایی ترجیح میده

264
00:19:52,774 --> 00:19:56,069
‫اصلاً! این ماموریت یه جعبه نوشیدنی
‫ برام آب خورد

265
00:19:56,153 --> 00:19:57,946
‫میدونی که، مالی به این راحتیا
‫تحت تاثیر قرار نمیگیره

266
00:19:58,030 --> 00:20:00,032
نمیدونستم -
ببین. قول میدم -

267
00:20:00,115 --> 00:20:03,202
یه جعبه از هر نوشیدنی که
دوست داری

268
00:20:03,202 --> 00:20:04,661
برات تو مریخ بذارم

269
00:20:04,745 --> 00:20:07,706
‫البته اگه تا اون موقع
‫جسد پیر پاتالت

270
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
خشک نشده باشه

271
00:20:08,999 --> 00:20:14,087
‫این احتمالش صفره.
‫هنوز بدنم مثل فولاده

272
00:20:14,171 --> 00:20:15,464
به جز پات

273
00:20:15,547 --> 00:20:16,840
یکم دیگه خوب میشه

274
00:20:17,925 --> 00:20:18,926
امیدوارم

275
00:20:20,510 --> 00:20:24,848
‫چون حتی اگه یه لحظه ام
‫به مشکل بخوری،

276
00:20:26,183 --> 00:20:29,102
‫تو یه چشم بهم زدن
‫وارد عمل میشم و جاتو میگیرم

277
00:20:30,312 --> 00:20:32,773
‫من و خدمه پشتیبانم
‫تا لحظه پرتاب

278
00:20:32,856 --> 00:20:34,316
چهار چشمی میپاییمیتون

279
00:20:34,399 --> 00:20:36,652
همین انتظار رو داشتم

280
00:20:52,417 --> 00:20:54,628
‫سلام، بابا.
‫پات چطوره؟

281
00:20:54,711 --> 00:20:59,716
‫خوبه. بد نمیشد جواب تماسامو میدادی و
‫حالمو میپرسیدی

282
00:20:59,800 --> 00:21:01,176
میدونم. ببخشید

283
00:21:01,677 --> 00:21:04,012
‫بگذریم.
‫خبرای جدید دارم

284
00:21:04,096 --> 00:21:06,598
نگو که ایوان یه ماشین دیگه هم
داغون کرد

285
00:21:08,558 --> 00:21:10,060
نه

286
00:21:11,937 --> 00:21:13,272
شاید خودت بدونی البته

287
00:21:13,897 --> 00:21:17,276
‫من و اون...
‫داریم جدا میشیم

288
00:21:17,359 --> 00:21:22,614
‫عجب. این دفعه به یه سال نکشید.
‫رکورد جدیدی ثبت کردی

289
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
حداقل میتونستی تظاهر کنی
ناراحت شدی

290
00:21:25,492 --> 00:21:27,577
‫راست میگی. ببخشید.
‫حرفم زشت بود

291
00:21:28,620 --> 00:21:31,206
خب، حالا کجا میخوای بمونی؟

292
00:21:31,707 --> 00:21:33,667
‫امیدوارم برنگردی "شمراک"

293
00:21:33,750 --> 00:21:38,672
نه، راستش محله فوق‌العاده‌ای
پیدا کردم

294
00:21:38,755 --> 00:21:40,424
به نظرم خیلی حال میکنی

295
00:21:40,507 --> 00:21:42,050
جداً؟ کجاست؟

296
00:21:47,848 --> 00:21:49,349
دقیقاً تو این منطقه

297
00:21:50,017 --> 00:21:51,727
ماموریت رو دادن بهت؟

298
00:21:56,648 --> 00:21:58,734
‫تبریک میگم، بابا!

299
00:21:58,817 --> 00:22:01,111
آره، فرمانده ماموریت شدم

300
00:22:01,194 --> 00:22:04,531
‫و میگن موتور فضاپیمای روسیه
‫مشکلات جدی‌ایی داره

301
00:22:04,614 --> 00:22:08,910
‫پس، شک نکن این دفعه ایالات متحده آمریکا
‫برنده مسابقه میشه

302
00:22:09,911 --> 00:22:12,456
یه سورپرایز دیگه

303
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
دوست داری همراهم بیای؟

304
00:22:17,919 --> 00:22:19,004
کجا، مریخ؟

305
00:22:19,087 --> 00:22:21,798
‫کل زندگیت برای همین
‫داشتی آماده میشدی، کِل

306
00:22:22,507 --> 00:22:24,801
ناسا حاضره ریسک کنه و
اجازه بده یه خونواده

307
00:22:24,801 --> 00:22:26,553
‫با هم تو چنین ماموریتی
‫شرکت کنن؟

308
00:22:26,636 --> 00:22:29,639
خب، بابای پیرت هنوز تو این اداره
یکم نفوذ داره

309
00:22:29,723 --> 00:22:31,308
من و مالی تفاهم داریم

310
00:22:31,391 --> 00:22:33,018
‫آره، پیرا حرف همو میفهمن

311
00:22:33,101 --> 00:22:35,979
‫بچه جون، الان فرصت داری از
‫اون سرزمین برفی بکشی بیرون

312
00:22:36,063 --> 00:22:37,564
و برگردی آسمون

313
00:22:38,523 --> 00:22:40,150
‫نمیدونم. من...

314
00:22:40,233 --> 00:22:41,485
اینطوری باید تحقیقاتم رو

315
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
یه 4، 5 سالی عقب بندازم

316
00:22:44,279 --> 00:22:47,866
‫من دارم این شانس رو بهت میدم جزو
‫ اولین انسان‌هایی باشی که رفتن مریخ

317
00:22:47,949 --> 00:22:49,785
اونوقت تو درباره تحقیقاتت حرف میزنی؟

318
00:22:49,868 --> 00:22:52,079
درک نمیکنم

319
00:22:52,162 --> 00:22:54,998
‫4 سال آناپولیس بودی،
‫2 سال مدرسه آموزش پرواز

320
00:22:55,082 --> 00:22:58,627
‫آموزش فضانوردی و اولین سفرت به
‫ایستگاه اسکای‌لب رو با موفقیت گذروندی

321
00:22:58,710 --> 00:23:01,463
‫ولی به جای اینکه برگردی فضا،

322
00:23:01,546 --> 00:23:05,300
تو ناکجا آباد دنبال
باکتری میگردی؟

323
00:23:05,384 --> 00:23:09,971
‫این تحقیقات نشون میده چطور ممکنه
‫حیات تو مریخ تکامل پیدا کرده باشه

324
00:23:10,847 --> 00:23:12,891
‫ما یه گونه باکتری
‫"‫اسفینگومونس دسیکابلس" پیدا کردیم

325
00:23:12,974 --> 00:23:15,227
‫که ممکنه بتونه تو دمای خیلی کم فضا
‫زنده مونده بمونه

326
00:23:15,310 --> 00:23:18,647
‫خب، با من بیا و اون
‫"اسفینگ" نمیدونم چی هم بیار

327
00:23:18,730 --> 00:23:21,233
‫و یه راهی پیدا کن چطور اون‌جا
‫گیاه پرورش بدیم

328
00:23:21,316 --> 00:23:22,359
‫اسفینگومونس

329
00:23:23,568 --> 00:23:26,363
‫"سویینگابانگاس".
‫همونه زیاد فرق نداره

330
00:23:29,324 --> 00:23:30,325
‫خب...

331
00:23:32,869 --> 00:23:34,287
هستی؟

332
00:23:36,498 --> 00:23:37,958
معلومه

333
00:23:40,168 --> 00:23:43,255
‫دختر خودمی!
‫مثل قدیما میشه

334
00:23:43,338 --> 00:23:45,966
‫تا ابد دوست دارم!

335
00:23:46,716 --> 00:23:49,511
منم دوست دارم، بابا

336
00:23:49,594 --> 00:23:51,096
خدافظ

337
00:23:59,813 --> 00:24:00,981
سلام -
سلام -

338
00:24:05,819 --> 00:24:08,113
این اسکمپی واقعاً بوی خوبی داره

339
00:24:16,288 --> 00:24:17,914
فکر کنم برای همین
ماموریت به من نرسید

340
00:24:20,459 --> 00:24:21,668
مالی مریخ رو داد به اِد

341
00:24:23,044 --> 00:24:24,171
من فرمانده خدمه پشتیبانم

342
00:24:25,505 --> 00:24:26,798
عزیزم، متاسفم

343
00:24:28,717 --> 00:24:30,135
میدونم چقدر میخواستی بری

344
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
انگار اونقدرا هم ناراحت نشدی

345
00:24:48,153 --> 00:24:49,154
‫خب...

346
00:24:51,239 --> 00:24:53,200
باید اعتراف کنم خیالم راحت شد

347
00:24:54,784 --> 00:24:56,453
فکر میکردم مشکلی با رفتن من
نداشته باشی

348
00:24:56,536 --> 00:24:59,164
‫ببین. میدونستم فضا خطرناکه
‫ولی یه جورایی...

349
00:25:01,625 --> 00:25:03,376
‫مفهوم انتزاعی داره.
‫میگیری چی میگم؟

350
00:25:06,129 --> 00:25:07,923
‫اونم بعد از بلایی که تو فضا سرمون اومد

351
00:25:08,006 --> 00:25:12,052
‫میدونم... الان دیگه واقعیه.
‫درک میکنم

352
00:25:13,053 --> 00:25:15,972
‫ولی به هر حال من که برای ماموریت
‫سال 98 انتخاب شدم. خودت میدونی

353
00:25:16,056 --> 00:25:17,057
میدونم

354
00:25:18,517 --> 00:25:19,684
‫ولی حداقل آیزایا
‫ مدرسه‌اش تموم میشه

355
00:25:19,684 --> 00:25:22,437
و تا اون موقع میتونی
بهش کمک کنی

356
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
من کمک نمیخوام

357
00:25:24,606 --> 00:25:26,233
کارنامه میان ترمت که
یه چیز دیگه میگفت

358
00:25:26,316 --> 00:25:28,652
‫من یهو خودمو میکشم بالا.
‫حواسم هست

359
00:25:28,735 --> 00:25:29,986
همین الان داشتم
درس میخوندم

360
00:25:30,070 --> 00:25:32,364
‫برای همین از اتاقت صدای
‫تیراندازی شنیدم؟

361
00:25:33,907 --> 00:25:37,452
خب، چرا قراره خونه بمونی؟

362
00:25:39,120 --> 00:25:41,748
آقای بالدوین برای ماموریت مریخ
انتخاب شد

363
00:25:41,831 --> 00:25:44,668
‫یه پیرمرد سفید پوست رو انتخاب کردن.
‫چقدر تعجب کردم

364
00:25:45,335 --> 00:25:47,754
با خودش واکر و کیسه کلستومی
میبره فضا؟

365
00:25:47,837 --> 00:25:49,172
خیلی خب، کافیه

366
00:25:50,090 --> 00:25:52,425
خبر خوب اینه که من فعلا هستم و

367
00:25:52,425 --> 00:25:54,886
‫برای امتحان تاریخ پیشرفته
‫ کمکت میکنم

368
00:25:54,970 --> 00:25:56,263
گفتی موضوعش چیه؟

369
00:25:56,346 --> 00:25:57,389
‫"جان آدامز"

370
00:25:58,139 --> 00:26:01,560
جان آدامز قاضی‌های فدرالیست رو
ریخت تو دادگاه

371
00:26:01,643 --> 00:26:05,897
‫مشکلات قدیمی. حقوق ایالات
‫در برابر حکومت بزرگ

372
00:26:05,981 --> 00:26:09,693
‫الن ویلسون و بیل کلینتون هم
‫دقیقاً همین بحث رو امروز دارن

373
00:26:09,776 --> 00:26:11,194
قراره کلی خوش بگذره

374
00:26:11,278 --> 00:26:13,488
‫ای کاش مسئولیت فرماندهی رو
‫میدادن بهت

375
00:26:17,534 --> 00:26:19,703
‫ولخرجی سهل انگارانه دولت بیل کلینتون

376
00:26:19,786 --> 00:26:20,453
‫موجب افزایش 33 درصدی
‫مالیات فروش شد

377
00:26:20,453 --> 00:26:21,538
‫موجب افزایش 33 درصدی
‫مالیات فروش شد

378
00:26:22,289 --> 00:26:24,416
و حالا میخواد دوباره رئیس جمهور شه

379
00:26:24,499 --> 00:26:28,545
‫تا بتونه مخارج حکومت فدرال رو
‫220 میلیارد دلار افزایش بده

380
00:26:28,628 --> 00:26:31,715
و آمریکایی‌ها مجبور به پرداخت
مالیات بیشتری بشن

381
00:26:31,798 --> 00:26:34,551
‫برای همین به یک قهرمان واقعی آمریکایی
‫نیاز داریم تا برای ما بجنگه

382
00:26:34,634 --> 00:26:37,387
سناتور الن ویلسون مقتدرانه

383
00:26:37,470 --> 00:26:40,056
‫جلوی سیاست‌ " تامین مخارج از مالیات"
‫کلینتون رو میگیره

384
00:26:40,140 --> 00:26:42,058
برای همین نامزد
ریاست جمهوری شدم

385
00:26:42,142 --> 00:26:45,270
‫بیاین آینده‌ی بهتری بسازیم.
‫در کنار هم

386
00:26:46,438 --> 00:26:49,524
‫اگه تابه مورد علاقه‌تون
‫به این وضع افتاده...

387
00:26:49,608 --> 00:26:51,359
‫فرمول چربی زدای جدید ما
‫با رایحه‌ی خوش لیمو رو امتحان کنین

388
00:26:51,443 --> 00:26:53,028
‫خیلی خوشحال شدم اومدین، قربان

389
00:26:53,612 --> 00:26:56,615
فرماندار برگ، مرسی توی این
فرصت کوتاه اومدی

390
00:26:56,698 --> 00:26:58,325
مطمئنم حسابی سرت شلوغه

391
00:26:58,408 --> 00:27:01,453
خب، باید بگم نه به اندازه شما، خانوم

392
00:27:01,536 --> 00:27:02,829
باعث افتخاره این‌جام

393
00:27:02,912 --> 00:27:04,247
شرمنده همه چی درهم و برهمه

394
00:27:04,331 --> 00:27:06,625
داریم ستادهای انتخاباتی‌مون رو

395
00:27:06,708 --> 00:27:10,211
‫به یه ساختمون بزرگ‌تر منتقل میکنیم.
‫برای همین این‌جا نا منظمه

396
00:27:10,295 --> 00:27:11,796
باور کن، درک میکنم

397
00:27:11,880 --> 00:27:14,758
‫تازه همین سال پیش عمارت فرماندار رو
‫نوسازی کردیم

398
00:27:14,841 --> 00:27:18,219
ولی من هنوز دنبال دکمه سردست‌
مورد علاقم میگردم

399
00:27:20,764 --> 00:27:25,518
‫خب، ما زیاد با هم
‫معاشرت نداشتیم

400
00:27:25,602 --> 00:27:29,522
ولی همیشه روراست بودن
شما رو تحسین کردم

401
00:27:30,023 --> 00:27:31,858
از نظرم سر این مورد
تفاهم داریم

402
00:27:31,941 --> 00:27:33,443
موافقم

403
00:27:33,526 --> 00:27:36,821
‫بعد از اون جریان
‫من طرفدارت شدم...

404
00:27:36,905 --> 00:27:38,907
خب، میدونی که منظورم چیه

405
00:27:38,990 --> 00:27:41,034
جریان مخزن؟ -
آره -

406
00:27:41,117 --> 00:27:44,204
‫لعنتی. خیلی خاص بود.
‫مطمئنم زیاد بهت میگن

407
00:27:45,205 --> 00:27:46,665
هر روز خدا

408
00:27:46,748 --> 00:27:49,626
خب، از اون موقع حواسم بهت بوده

409
00:27:49,709 --> 00:27:53,922
‫و صدای تو داخل مجلس سنا
ارزش بالایی برای حزب داره

410
00:27:54,005 --> 00:27:56,508
‫تنهایی داری ما رو
‫به سمت قرن 21 هل میدی

411
00:27:56,591 --> 00:27:58,843
با اینکه ما خیلی مقاومت میکنیم

412
00:28:00,220 --> 00:28:01,429
لطف داری

413
00:28:02,847 --> 00:28:05,308
‫خب، مطمئنم لَری بهت گفته که

414
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
من هنوز شریک انتخاباتی خودم رو
انتخاب نکردم

415
00:28:08,645 --> 00:28:10,397
‫و قبل از اینکه
‫تصمیم نهاییم رو بگیرم،

416
00:28:10,480 --> 00:28:13,858
‫ میخواستم یه مکالمه‌‌ی صادقانه
‫باهات داشته باشم

417
00:28:13,942 --> 00:28:16,444
بایدم صادقانه باشه -
خوبه -

418
00:28:16,528 --> 00:28:21,408
من و تو سر چندتا از مسائل
با هم تفاهم نداریم

419
00:28:22,200 --> 00:28:24,035
برای مثال، تحقیقات سلول‌های بنیادی

420
00:28:24,119 --> 00:28:28,081
‫درسته. من از تحقیقات
‫سلول‌های بنیادی حمایت نمیکنم

421
00:28:28,581 --> 00:28:30,417
‫من با سقط جنین
‫شدیداً مخالفم

422
00:28:30,500 --> 00:28:31,668
منم همینطور

423
00:28:31,751 --> 00:28:34,921
ولی این حوزه‌ی امید بخشی از
تحقیقات علمیه که

424
00:28:34,921 --> 00:28:36,923
ممکنه جون خیلی‌ها رو نجات بده

425
00:28:41,428 --> 00:28:44,764
ببین. من میخوام معاونم کسی باشه که بتونم

426
00:28:44,848 --> 00:28:47,934
رو نظرهای رک و راستش
حساب باز کنم

427
00:28:48,017 --> 00:28:49,018
همیشه

428
00:28:49,102 --> 00:28:51,771
همچنین میخوام اون شخص
طرف من باشه

429
00:28:51,855 --> 00:28:53,857
حتی اگه با تمام تصمیمات یا

430
00:28:53,857 --> 00:28:55,567
‫موضعی که میگیرم،
‫موافق نباشه

431
00:28:57,235 --> 00:28:59,362
‫مواقعی پیش میاد که از
‫معاونم بخوام

432
00:28:59,446 --> 00:29:02,157
‫از چیزی حمایت کنه که بقیه
‫باهاش مخالفن

433
00:29:04,200 --> 00:29:06,161
به نظرت میتونی از پسش بر بیای، فرماندار؟

434
00:29:09,998 --> 00:29:13,585
‫فداکاری‌ایی باید بشه؟
‫معلومه آره

435
00:29:14,461 --> 00:29:17,839
‫ولی فداکاری بخشی از
‫هر مسیر جدیدیه

436
00:29:17,922 --> 00:29:20,759
خانوم، منم مثل خودت
صادقانه حرفامو میزنم

437
00:29:20,842 --> 00:29:24,554
‫حاضرم با یه قهرمان آمریکایی واقعی
‫ مثل شما

438
00:29:25,054 --> 00:29:27,432
وارد این معرکه بشم

439
00:29:28,057 --> 00:29:32,312
خیلی وقته که حزب جمهوری‌خواه
توسط آدمایی که شبیه من هستن

440
00:29:32,395 --> 00:29:34,105
تعریف شده

441
00:29:35,732 --> 00:29:39,736
باعث افتخارمه اگه ازم بخواین
در کنار شما به کشور خدمت کنم

442
00:29:51,748 --> 00:29:53,833
سلام. زود برگشتی -
سلام -

443
00:29:53,917 --> 00:29:56,044
‫امیدی به بچه‌های تیم
‫ محدودسازی الکترومغناطیس هست؟

444
00:29:56,127 --> 00:29:57,462
دارن خوب پیش میرن

445
00:29:57,545 --> 00:30:01,549
‫عالیه. میدونی...
‫راستش، یکم ناراحتم

446
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
چرا؟

447
00:30:03,176 --> 00:30:04,302
‫خب...

448
00:30:05,053 --> 00:30:08,556
‫امیدوار
‫ماموریت "مارس 96" به دنیل میرسه

449
00:30:08,640 --> 00:30:09,933
فکر میکردم حتمیه

450
00:30:10,016 --> 00:30:13,812
‫اشتباه برداشت نکنی.
‫میدونم چرا اِد رو انتخاب کردین...

451
00:30:13,895 --> 00:30:15,688
صبر کن. چی گفتی؟

452
00:30:17,857 --> 00:30:18,900
‫نه، فقط...

453
00:30:19,901 --> 00:30:23,279
‫منظورم اینه،
‫اِد رو برای فرماندهی انتخاب کردین

454
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
مگه نه؟

455
00:30:34,082 --> 00:30:36,417
ویژگی‌های شخصیتی
باید تغییر کنن

456
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
یعنی بیب روث باید چیزایی که سازمان

457
00:30:38,211 --> 00:30:41,464
از همون ابتدا انتخاب کرده رو
تحمل کنه

458
00:30:42,799 --> 00:30:44,050
آروم باش، آلی

459
00:30:45,593 --> 00:30:47,220
میشه بگی چرا باید از
بیل استراسر بشنوم که

460
00:30:47,220 --> 00:30:49,305
اِد بالدوین رو به‌عنوان فرمانده ماموریت

461
00:30:49,389 --> 00:30:50,723
انتخاب کردی؟

462
00:30:51,307 --> 00:30:53,017
خب، تو یکی از نامه‌ها نوشته بودم

463
00:30:53,101 --> 00:30:55,562
فکر کنم هنوز فرصت نکردی
نامه من  رو بخونی

464
00:30:55,645 --> 00:30:58,606
توافق کردیم ادامه بحث رو بذاریم
برای وقتی که برگشتم

465
00:30:58,690 --> 00:31:01,943
خب، الان این‌جایی و داریم بحث میکنیم

466
00:31:02,986 --> 00:31:06,030
‫بیخیال. در نبود من،
‫یواشکی کارتو انجام دادی

467
00:31:06,114 --> 00:31:07,323
یواشکی؟

468
00:31:07,407 --> 00:31:09,033
مثل سرهم کردن یه کمیته قلابی

469
00:31:09,033 --> 00:31:10,243
برای انتخاب داوطلبای فضانوردی؟

470
00:31:10,326 --> 00:31:13,121
‫اونا از ذهن‌های برتر این سازمان هستن

471
00:31:13,204 --> 00:31:16,207
‫بیخیال. تو میخوای این بخش رو
‫بی ترس بار بیاری

472
00:31:16,291 --> 00:31:19,711
همون بلایی که سر بقیه‌ی بخش‌های
این سازمان

473
00:31:19,794 --> 00:31:21,421
تو این 10 سال آوردی

474
00:31:21,504 --> 00:31:22,922
فکر میکنی چنین کاری میکنم؟

475
00:31:23,006 --> 00:31:25,174
تو افرادی رو دورت میخوای که

476
00:31:25,174 --> 00:31:27,635
بی چون و چرا از تمام دستوراتت پیروی کنن

477
00:31:28,428 --> 00:31:31,431
برام مهم نیست چندتا دوست
تو واشینگتن داری

478
00:31:32,015 --> 00:31:34,684
...اجازه نمیدم همه رو وادار کنی -
اجازه؟ -

479
00:31:34,767 --> 00:31:36,519
تو اجازه نمیدی؟

480
00:31:36,603 --> 00:31:37,937
مالی، دیگه دهه 60 نیستیم

481
00:31:38,021 --> 00:31:40,398
و ناسا هم دیگه مثل زمانی نیست که
دیک مدیر پرواز بود

482
00:31:40,481 --> 00:31:42,191
‫و مخالفت کورکورانه‌ات...

483
00:31:46,237 --> 00:31:48,489
منظور بدی نداشتم -
میدونم منظورت چی بود     -

484
00:31:48,573 --> 00:31:49,741
‫دیگه حال ندارم
‫در این باره بحث کنم

485
00:31:49,741 --> 00:31:52,327
‫وظیفه من اینه تمام خدمه‌های پرواز رو
‫تعیین کنم

486
00:31:52,410 --> 00:31:55,788
که شامل انتخاب فرمانده
ماموریت "مارس 96" هم میشه

487
00:31:55,872 --> 00:31:56,873
پس وظیفه خودم رو انجام دادم

488
00:31:56,956 --> 00:31:59,667
نباید این کارو میکردی -
خب، آب ریخته، جمع شدنی نیست -

489
00:32:02,795 --> 00:32:04,923
چرا، من الان جمع میکنم

490
00:32:05,006 --> 00:32:06,633
اخراجی، مالی

491
00:32:10,470 --> 00:32:11,554
جرئت نداری

492
00:32:12,055 --> 00:32:14,682
دارم و اخراجت کردم الان

493
00:32:15,600 --> 00:32:18,561
‫تو راه خروج،
‫نشانت رو بذار روی میز

494
00:32:36,245 --> 00:32:37,455
فرمانده بالدوین اومدن

495
00:32:38,414 --> 00:32:40,041
سلام، اِد -
سلام -

496
00:32:40,124 --> 00:32:41,125
بشین

497
00:32:41,125 --> 00:32:44,337
‫وقت کردی به لیست خدمه انتخابیم
‫نگاه بندازی؟

498
00:32:47,006 --> 00:32:48,383
اِد، باید صحبت کتیم

499
00:32:49,884 --> 00:32:51,928
میدونم. درباره‌ی کِلیه. مگه نه؟

500
00:32:52,011 --> 00:32:54,889
‫ببین. درک میکنم. ولی فقط
‫به این خاطر نیست که دخترمه

501
00:32:54,973 --> 00:32:58,142
...به شدت ماهره -
اِد، موضوع این نیست -

502
00:33:00,269 --> 00:33:01,270
خیلی خب

503
00:33:06,901 --> 00:33:09,404
تو قرار نیست ماموریت رو
فرماندهی کنی

504
00:33:11,823 --> 00:33:12,907
چی؟

505
00:33:12,991 --> 00:33:14,784
نه، مالی -
عجله کرد -

506
00:33:15,994 --> 00:33:20,415
‫بدون فکر عمل کرد.
‫دنیل پول فرمانده انتخابی سازمانه

507
00:33:28,131 --> 00:33:29,924
نمیفهمم

508
00:33:30,008 --> 00:33:32,468
‫اِد، تو فرمانده محشری هستی.
‫شکی در این نیست

509
00:33:32,552 --> 00:33:37,140
ولی دنیل تو سیاره‌شناسی
مجموعه مهارت جامع‌تری داره

510
00:33:40,768 --> 00:33:42,353
من رو مسخره خودتون کردین

511
00:33:43,146 --> 00:33:46,149
میدونم. عذر میخوام

512
00:33:47,525 --> 00:33:51,988
بگو ببینم چی شد اصلاً؟
چرا خود مالی بهم این رو نگفت؟

513
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
چون تصمیم منه

514
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
و مالی دیگه این‌جا کار نمیکنه

515
00:33:59,412 --> 00:34:01,581
از کی؟ -
از امروز -

516
00:34:02,206 --> 00:34:03,916
خب، جایگزینش کیه؟

517
00:34:04,000 --> 00:34:06,252
‫از الان، خدمه‌های پرواز توسط
‫ پارامترهایی انتخاب میشن که

518
00:34:06,335 --> 00:34:09,422
یه کمیته بررسی مشخص کرده

519
00:34:12,216 --> 00:34:13,843
کمیته بررسی

520
00:34:17,722 --> 00:34:19,640
کمیته بررسی

521
00:34:20,600 --> 00:34:25,104
پس بالاخره پخمه‌ها و علما
صاحب اختیار شدن

522
00:34:25,188 --> 00:34:28,024
میدونم این سیستم جدید
باید اصلاح بشه

523
00:34:28,107 --> 00:34:30,193
‫اصلاح!
‫مسخره بازیه

524
00:34:31,110 --> 00:34:33,613
‫دیک فقط به این دلیل این سیستم رو ساخت
‫تا ما بدونیم

525
00:34:33,696 --> 00:34:38,534
‫کسی که برامون تصمیم میگیره،
‫قبلاً دقیقاً مثل ما جونش رو کف دستش گذاشته

526
00:34:41,621 --> 00:34:44,832
ولی الان شده یه پشت میز نشین چاپلوس

527
00:34:45,917 --> 00:34:48,836
آفرین، مارگو. امیدوارم
به خودت افتخار کنی

528
00:35:01,015 --> 00:35:02,600
باورم نمیشه -
ببین چطور میره -

529
00:35:05,937 --> 00:35:06,938
داره لهش میکنه -
!همینه -

530
00:35:07,021 --> 00:35:09,565
همینه. ایول

531
00:35:09,649 --> 00:35:12,068
بامبشل لهش میکنه -
بیخیال. عمراً -

532
00:35:12,151 --> 00:35:13,152
‫نگاش کن آخه!

533
00:35:13,236 --> 00:35:14,946
نگاه کنین. داره نابودش میکنه

534
00:35:15,029 --> 00:35:17,406
زد پارش کرد -
بیخیال -

535
00:35:17,990 --> 00:35:19,659
‫بلندش کرد هوا!

536
00:35:22,411 --> 00:35:24,497
وای، پسر

537
00:35:28,459 --> 00:35:30,962
نگاه کردنشم سخته

538
00:35:31,045 --> 00:35:32,338
بامبشل داره نابود میشه -
الو؟ -

539
00:35:32,421 --> 00:35:33,756
وای پسر

540
00:35:34,340 --> 00:35:36,551
وحشتناکه -
سلام، مارگو -

541
00:35:36,634 --> 00:35:37,885
آره

542
00:35:38,761 --> 00:35:42,056
‫بذارین نبرد ربات‌ها شروع بشه.
‫حالا بامبشل وارد میشه...

543
00:35:45,309 --> 00:35:46,435
شوخی میکنی دیگه؟

544
00:35:47,311 --> 00:35:49,397
اِد چی شد؟

545
00:35:50,940 --> 00:35:52,191
چرا؟

546
00:35:52,275 --> 00:35:55,278
‫وای خدا. مارگو،
‫الان خیلی هیجان دارم

547
00:35:55,361 --> 00:35:58,447
پشیمونت نمیکنم. باشه؟
قول میدم

548
00:36:00,408 --> 00:36:02,827
آره، فردا میبینمت

549
00:36:06,080 --> 00:36:07,206
وای خدا

550
00:36:08,791 --> 00:36:10,084
وای

551
00:36:24,932 --> 00:36:28,060
‫  قطعِ به یقین همون سازمانی نیست که ما
‫باهاش قرارداد بستیم

552
00:36:30,229 --> 00:36:32,106
فقط خوشحالم دیک زنده نیست
این روزها رو ببینه

553
00:36:38,404 --> 00:36:39,864
میخوای اینو پس بگیری؟

554
00:36:39,947 --> 00:36:42,575
دیگه به درد من که نمیخوره

555
00:36:43,451 --> 00:36:45,411
مطمئنم تو اوت‌پست پول خوبی براش میگیرم

556
00:36:45,494 --> 00:36:48,539
‫یه سوغاتی فضانوردی اصله

557
00:36:51,292 --> 00:36:52,710
اوت‌پست

558
00:36:53,628 --> 00:36:56,130
یه موسسه عالی دیگه که
به باد رفته

559
00:36:59,842 --> 00:37:03,554
آره، مثل ما دوتا

560
00:37:37,213 --> 00:37:40,174
‫رزالز، یالا.
‫باید ببریمت داخل

561
00:37:42,176 --> 00:37:43,511
باشه، رین. بیا بریم

562
00:38:21,382 --> 00:38:23,050
مرسی -
روز خوبی داشته باشی -

563
00:38:25,636 --> 00:38:26,637
سلام، باب

564
00:38:27,388 --> 00:38:29,890
دیگه دلم نمیخواد بگم اصلاً

565
00:38:29,974 --> 00:38:31,767
حس میکنم درست نیست

566
00:38:35,563 --> 00:38:38,441
به هرحال، تبریک میگم

567
00:38:40,026 --> 00:38:42,028
اولین کسی که
روی مریخ پا گذاشته

568
00:38:42,111 --> 00:38:45,281
اِد، من نمیخواستم اینطور
پیش بره

569
00:38:45,364 --> 00:38:46,532
خودت میدونی

570
00:38:46,615 --> 00:38:47,700
متاسفم

571
00:38:48,492 --> 00:38:50,328
‫تو که کاری نکردی.
‫اقدامات ناساست

572
00:38:51,245 --> 00:38:53,080
سازمان افتاده دست یه عده حسابدار

573
00:38:54,165 --> 00:38:55,333
گوردو گفته بود

574
00:38:56,000 --> 00:38:59,337
‫وقتی تو پایگاه جیمزتاون بودیم،
‫این رو پیش بینی کرده بود

575
00:39:00,546 --> 00:39:01,881
پیشروها جایی ندارن

576
00:39:04,342 --> 00:39:06,052
خب، تو چهار سال دیگه

577
00:39:06,052 --> 00:39:10,348
‫225 میلیون کیلومتر از این
‫چیزا فاصله میگیری

578
00:39:10,514 --> 00:39:13,642
احتمالاً منم اون گوشه میشینم و
سوغاتی‌ها رو امضا میکنم

579
00:39:14,393 --> 00:39:17,980
‫فکر نکنم. هیچکس روحشم خبر نداره
‫تو کی هستی

580
00:39:20,232 --> 00:39:21,609
آره، احتمالاً

581
00:39:26,906 --> 00:39:28,324
به گمونم همیشه از خودم میپرسم

582
00:39:28,407 --> 00:39:31,285
‫چرا آپولو 10 رو فرود نیاوردم،
‫وقتی فرصتش رو داشتم

583
00:39:34,080 --> 00:39:36,123
 حداقل اون کار خودم بود

584
00:39:37,041 --> 00:39:41,545
‫ولی این...
‫ازم گرفتن

585
00:39:42,546 --> 00:39:43,631
‫و برای...

586
00:39:47,885 --> 00:39:48,886
برای چی؟

587
00:39:50,763 --> 00:39:51,764
دنی

588
00:39:54,433 --> 00:39:56,018
میدونم چقدر ماهری

589
00:39:57,269 --> 00:39:59,188
‫خودم آموزشت دادم.
‫باهات پرواز کردم

590
00:39:59,188 --> 00:40:02,108
لعنتی. اولین فرماندهی رو
از خودم گرفتی

591
00:40:02,191 --> 00:40:03,234
ولی؟

592
00:40:03,317 --> 00:40:07,530
‫ولی هردو میدونیم برای این ماموریت
‫عوامل دیگه‌ای تاثیر گذارن

593
00:40:10,199 --> 00:40:11,367
عوامل؟

594
00:40:13,702 --> 00:40:15,204
مثلاً چی، اِد؟

595
00:40:15,287 --> 00:40:16,705
بیخیال، دنی

596
00:40:18,582 --> 00:40:22,086
‫تو فضانورد خیلی خوبی هستی.
‫کسی منکرش نیست

597
00:40:22,169 --> 00:40:25,464
‫ولی اگه شرایط رقابتی برابر بود،

598
00:40:25,548 --> 00:40:28,092
‫من فرمانده ماموریت میشدم.
‫خودتم میدونی

599
00:40:37,143 --> 00:40:38,644
نمیدونم چی بگم

600
00:40:41,147 --> 00:40:42,898
از این مزخرفات تو زندگیم
زیاد شنیدم

601
00:40:42,898 --> 00:40:45,776
ولی فکر نمیکردم یه روز
تو هم به زبون بیاری

602
00:40:49,113 --> 00:40:50,197
دنی

603
00:40:57,288 --> 00:40:59,206
هی، دنی

604
00:41:18,893 --> 00:41:19,935
یالا

605
00:41:38,454 --> 00:41:39,830
چی شده؟

606
00:41:40,539 --> 00:41:41,874
ساعتم رو گم کردم

607
00:41:43,250 --> 00:41:48,130
‫مطمئنم همون دور و بره.
‫پیداش میکنی. مثل هیمشه

608
00:41:48,214 --> 00:41:50,174
هاوی خونه‌ست؟

609
00:41:50,257 --> 00:41:51,634
‫آره، آره...

610
00:41:53,552 --> 00:41:54,678
‫هاوی!

611
00:41:57,389 --> 00:41:58,599
‫هاوی!

612
00:41:58,682 --> 00:42:00,017
تو و ویک با هم کنار میاین؟

613
00:42:02,186 --> 00:42:03,938
من که باهاش کنار میام

614
00:42:04,021 --> 00:42:05,856
ولی اون نه

615
00:42:05,940 --> 00:42:09,318
‫بابا، لطفا یه کاری کن
‫با هم بسازین. باشه؟

616
00:42:09,401 --> 00:42:10,444
سلام، مامان

617
00:42:10,528 --> 00:42:13,447
‫سلام، عزیزم.
‫میدونی من کجام؟

618
00:42:14,406 --> 00:42:15,533
رو ماهم

619
00:42:15,616 --> 00:42:18,744
تو پایگاه جیمزتاون ام

620
00:42:18,827 --> 00:42:20,746
تو تلویزیون دیدیش. مگه نه؟

621
00:42:20,829 --> 00:42:22,498
دارم روی سوجورنر 1 کار میکنم

622
00:42:22,581 --> 00:42:24,542
‫یه فضاپیمای بزرگه که 4 سال دیگه قراره

623
00:42:24,542 --> 00:42:27,419
آدما رو از ماه ببره مریخ

624
00:42:27,503 --> 00:42:30,839
مامان جونت داره موتورها رو
برای این سفر آماده میکنه

625
00:42:38,264 --> 00:42:39,682
‫داره "داک تیلز" نگاه میکنه

626
00:42:45,980 --> 00:42:48,607
‫بابا، خواب نیستا

627
00:42:49,275 --> 00:42:52,987
‫واقعاً اومدم این‌جا.
‫الان رو ماهم

628
00:42:53,737 --> 00:42:54,822
باورت میشه؟

629
00:42:54,905 --> 00:42:58,993
‫نه، مامانت اگه بود،
‫خیلی بهت افتخار میکرد

630
00:43:00,160 --> 00:43:01,829
خیلی بهت افتخار میکنم

631
00:43:10,045 --> 00:43:11,714
آره، ای کاش اونم بود

632
00:43:13,382 --> 00:43:15,384
آلیدا، باید برم ساعتم رو
پیدا کنم. ببخشید

633
00:43:15,467 --> 00:43:17,386
باید ساعت 6 شام درست کنم

634
00:43:17,469 --> 00:43:18,971
باید ساعتم رو پیدا کنم

635
00:43:19,054 --> 00:43:20,514
میز کنار تخت رو چک کردی؟

636
00:43:21,098 --> 00:43:23,726
شاید یکی دزدیده -
کسی ساعتت رو ندزدیده -

637
00:43:25,603 --> 00:43:27,021
بابا؟

638
00:43:27,896 --> 00:43:28,981
بابا؟

639
00:43:39,700 --> 00:43:41,201
با اینکه دور از انتظارها بود

640
00:43:41,285 --> 00:43:44,538
‫سناتور ویلسون، فرماندار جیمز برگ را
‫به‌عنوان شریک انتخاباتی خود انتخاب کرد

641
00:43:44,622 --> 00:43:48,459
‫بسیاری از تحلیل‌گران سیاسی
‫این حرکت نامزد حزب جمهوری‌خواه را

642
00:43:48,542 --> 00:43:50,085
حرکتی هوشمندانه خطاب کردند

643
00:43:50,169 --> 00:43:53,297
انتظار میره موقعیت مهم و ثابت فرماندار برگ
در حزب محافظه‌کار

644
00:43:53,380 --> 00:43:56,592
باعث جذب رای مسیحان انجیلی بشه

645
00:44:02,723 --> 00:44:03,724
اِد؟

646
00:44:04,725 --> 00:44:07,853
یا خدا. چه غلطی این‌جا میکنی؟

647
00:44:07,936 --> 00:44:09,938
لعنت به این ماشین اسباب بازی

648
00:44:10,648 --> 00:44:12,191
هی، حالت خوبه؟

649
00:44:14,151 --> 00:44:15,569
خب، مثل اینکه خونریزی هم داری

650
00:44:15,653 --> 00:44:17,404
لعنت به بوته گل رز

651
00:44:18,113 --> 00:44:22,785
‫باشه. خب، به گمونم باید بریم
‫یه دستی به سر و روت بکشیم

652
00:44:23,410 --> 00:44:24,787
لعنت به این کفش

653
00:44:44,890 --> 00:44:49,228
‫تا شروع ماموریت بعدی مریخ،
‫من 70 ساله میشم

654
00:44:50,521 --> 00:44:52,773
به نظرت یه پیر پاتال رو روونه میکنن؟

655
00:45:00,989 --> 00:45:03,242
میدونم. خوشت نمیاد غصه بخورم

656
00:45:05,577 --> 00:45:07,121
اوضاع تو چطوره؟

657
00:45:08,580 --> 00:45:11,333
شنیدم شرکت رو فروختی

658
00:45:12,793 --> 00:45:14,002
آره

659
00:45:17,256 --> 00:45:21,051
‫آره؟ از کسی که
‫ میلیون‌ها دلار پول تو حسابشه

660
00:45:21,135 --> 00:45:23,887
انتظار چنین جوابی نداشتم

661
00:45:24,888 --> 00:45:29,143
پولاریس قرار بود بخش جدیدی
از زندگیم باشه

662
00:45:30,644 --> 00:45:31,979
دیگه به باد رفت

663
00:45:38,736 --> 00:45:40,112
‫به گمونم این...

664
00:45:41,071 --> 00:45:44,700
‫همون فردای بزرگ و قشنگیه که
‫همیشه آرزوشو داشتیم

665
00:45:45,993 --> 00:45:48,162
‫فکر میکردم روز موعود
‫درخشان‌تر از این حرفا باشه

666
00:45:49,872 --> 00:45:50,873
آره

667
00:45:51,790 --> 00:45:53,500
‫تو هم برات سوال میشه که...

668
00:45:54,835 --> 00:45:55,836
چی؟

669
00:45:55,919 --> 00:46:00,841
‫اگه اون روز با هم آشنا نمیشدیم،
‫الان زندگی‌مون چطور بود؟

670
00:46:04,845 --> 00:46:08,474
‫منظورت اینه چی میشد اگه
‫اون روز تو خیابون پنفیلد لوله منفجر نمیشد

671
00:46:08,557 --> 00:46:10,809
‫و من مجبور نمیشدم از خیابون فرایر
‫ بیام مدرسه و

672
00:46:10,893 --> 00:46:15,105
‫و تو رو نمیدیدم که تو فضای خالی
‫داری موشک پلاستیکی هوا میکنی؟

673
00:46:16,356 --> 00:46:18,317
پس بهش فکرم کردی

674
00:46:19,485 --> 00:46:20,819
فقط یکی دو بار

675
00:46:23,822 --> 00:46:24,907
از کجا معلوم؟

676
00:46:26,325 --> 00:46:28,827
شاید کلاً وارد یه کار دیگه میشدم

677
00:46:30,370 --> 00:46:31,914
بیخیال، اِد

678
00:46:31,997 --> 00:46:35,459
فضانورد نمیشدی؟
آره، جون خودت

679
00:46:37,586 --> 00:46:39,046
مثلاً، مهندس عمران

680
00:46:41,089 --> 00:46:44,885
‫میدونی، سال اولی که تو آناپولیس بودم،
‫بهش فکر کردم

681
00:46:45,677 --> 00:46:46,762
تو سرم بود از آکادمی برم بیرون

682
00:46:48,639 --> 00:46:50,432
واقعاً؟ -
آره -

683
00:46:50,516 --> 00:46:53,560
‫جهنمی بود برای خودش.
‫دلم برای خونه تنگ شده بود

684
00:46:55,312 --> 00:46:56,355
دلم برای تو تنگ شده بود

685
00:47:02,277 --> 00:47:03,612
پس چرا ول نکردی؟

686
00:47:05,739 --> 00:47:07,825
میخواستم پرواز کنم

687
00:47:09,576 --> 00:47:13,664
و من... نمیخواستم
ناامیدت کنم

688
00:47:18,836 --> 00:47:21,505
‫بالاخره ناامیدت کردم.
‫چندین بار

689
00:47:31,974 --> 00:47:34,226
چرا مهندس عمران حالا، اِد؟

690
00:47:38,564 --> 00:47:42,401
خوبه آدم یه چیز موندگار بسازه

691
00:47:43,986 --> 00:47:47,781
مثلاً یه پل یا سد

692
00:47:49,741 --> 00:47:52,744
‫خب، الان 40 ساله که
‫پرواز میکنم...

693
00:47:54,079 --> 00:47:56,164
آره -
چی دارم که نشون بدم؟ -

694
00:47:56,248 --> 00:47:59,710
‫یه تعداد مدال،
‫نشان‌های ماموریت

695
00:48:00,210 --> 00:48:02,421
عکس‌های کم‌رنگ تو روزنامه

696
00:48:05,132 --> 00:48:09,303
برای پر کردن جاکفشی توی کمد کافیه

697
00:48:27,654 --> 00:48:29,656
[شرکت هوافضای هلیوس]

698
00:48:37,247 --> 00:48:40,167
‫سلام، کارن بالدوین ان.
‫اومدم دِو رو ببینم

699
00:48:40,250 --> 00:48:41,501
خیلی خب -
باشه -

700
00:48:44,588 --> 00:48:46,423
اولین باره میای هلیوس؟

701
00:48:46,506 --> 00:48:48,091
آره

702
00:48:48,175 --> 00:48:50,844
‫اگه بعد از جلسه وقت داشتی،
‫یه سر به ساختمون شماره 2 بزن

703
00:48:50,928 --> 00:48:52,763
موشک‌هامون رو اون‌جا مونتاژ میکنیم

704
00:48:53,263 --> 00:48:56,183
‫پرینتر 3 بعدی داریم،
‫برای ساخت قطعات موتور

705
00:48:56,266 --> 00:48:58,352
به شدت هزینه‌های تولیدمون رو
کاهش داده

706
00:48:58,352 --> 00:49:00,312
و برای کنترل کیفیت هم
معجزه میکنه

707
00:49:01,229 --> 00:49:02,230
باشه

708
00:49:03,273 --> 00:49:04,566
مرسی، رینی

709
00:49:05,901 --> 00:49:07,069
کارن

710
00:49:07,653 --> 00:49:10,280
این دفترته؟

711
00:49:11,031 --> 00:49:12,616
مشکلی داره؟ -
نه، نه -

712
00:49:12,699 --> 00:49:16,662
‫نمیدونم. فکر میکردم...
‫برای خودت دفتر شخصی داشته باشی

713
00:49:17,245 --> 00:49:19,331
ما این‌جا ساختار سازمانی نداریم

714
00:49:19,831 --> 00:49:21,458
‫سازمان اشتراکی هستیم.
‫فراموش که نکردی؟

715
00:49:25,212 --> 00:49:26,922
خب، برای چی میخواستی
من رو ببینی؟

716
00:49:27,005 --> 00:49:29,841
خب، خواستم بپرسم

717
00:49:29,841 --> 00:49:31,885
‫برای ماموریت مریخ‌تون
‫فرمانده انتخاب کردین یا نه

718
00:49:32,469 --> 00:49:34,346
نه هنوز -
چرا؟ -

719
00:49:35,013 --> 00:49:37,015
‫بعد از اینکه هتل‌تون رو
‫به روز رسانی کردیم،

720
00:49:37,015 --> 00:49:38,892
فضاپیما اکثراً خودکار
کنترل میشه

721
00:49:39,559 --> 00:49:41,311
خدمه تا حد زیادی فقط
نظارت میکنن

722
00:49:42,270 --> 00:49:45,524
باشه ولی باز یه
رهبر قوی میخواین

723
00:49:45,607 --> 00:49:46,692
درسته

724
00:49:46,775 --> 00:49:49,653
خوشبختانه، تو هلیوس فضانوردای
ماهر زیادی داریم

725
00:49:50,362 --> 00:49:53,615
راستی، چای ماته میخوری؟

726
00:49:55,117 --> 00:49:56,118
حتماً

727
00:49:58,996 --> 00:50:04,167
‫ببین. راننده کامیون هلیوم-3 که
‫از عهده این کار بر نمیاد

728
00:50:04,251 --> 00:50:07,379
داری با ناسا و شوروی
رقابت میکنی

729
00:50:07,921 --> 00:50:09,798
خب، اگه قصد داری به دنیا بگی

730
00:50:09,881 --> 00:50:11,633
‫میخوای یه موتور قایق‌رانی

731
00:50:11,633 --> 00:50:14,177
رو هتل من سوار کنی و
باهاش تا مریخ بری

732
00:50:14,261 --> 00:50:16,513
مضحکه‌ی وال استریت میشی

733
00:50:16,596 --> 00:50:19,016
تو کسی رو میخوای که
بهت اعتبار بده

734
00:50:19,099 --> 00:50:22,227
‫یکی که سابقه کاری بلند مدت و
‫درخشانی داشته باشه

735
00:50:22,310 --> 00:50:25,647
و بتونه افکار عموم رو
تحریک کنه

736
00:50:25,731 --> 00:50:28,859
‫وقتی ما زودتر از همه رو مریخ فرود بیایم،
‫به وجد میان

737
00:50:31,194 --> 00:50:32,404
اگه فرود بیاین

738
00:50:33,572 --> 00:50:35,532
اگه اون بالا به مشکل بخورین چی؟

739
00:50:35,615 --> 00:50:38,952
‫ارتباطات بین زمین و فضا
‫8 دقیقه تاخیر داره

740
00:50:39,036 --> 00:50:41,580
تو این شرایط کسی رو میخواین که
ابتکار عمل نشون بده

741
00:50:41,663 --> 00:50:42,956
‫وفق پیدا کنه و
‫برش غلبه کنه

742
00:50:43,582 --> 00:50:45,250
کسی که زیر فشار تسلیم نشه

743
00:50:45,333 --> 00:50:46,918
بلکه شکوفا بشه

744
00:50:47,002 --> 00:50:49,254
چرا حس میکنم یکی
مد نظرت هست؟

745
00:50:51,590 --> 00:50:52,632
شوهر سابقم

746
00:50:55,594 --> 00:50:57,721
فکر میکردم ناسا برای ماموریت
انتخابش کرده باشه

747
00:50:59,890 --> 00:51:02,934
‫اِد از نحوه اداره مسائل توسط ناسا
‫ناراضیه

748
00:51:03,977 --> 00:51:04,978
بایدم باشه

749
00:51:05,562 --> 00:51:07,230
دنبال چالش بعدی زندگیش میگرده

750
00:51:07,856 --> 00:51:10,358
و فکر کنم از کاری که این‌جا داری میکنی
خیلی خوشش بیاد

751
00:51:11,902 --> 00:51:13,195
‫منظورت کاریه که
‫همه‌مون داریم میکنیم؟

752
00:51:16,448 --> 00:51:19,201
بچه‌ها، جمع شین

753
00:51:33,882 --> 00:51:35,342
ایشون کارن بالدوین هستن

754
00:51:36,134 --> 00:51:39,054
‫و همین الان یه ایده خیلی جالب
‫با من در میون گذاشت

755
00:51:39,679 --> 00:51:41,765
نظرتون چیه اِد بالدوین رو فرمانده

756
00:51:41,765 --> 00:51:43,517
سفرمون به مریخ کنیم؟

757
00:51:43,600 --> 00:51:45,852
عالیه -
معرکه‌ست -

758
00:51:45,852 --> 00:51:46,853
آره

759
00:51:46,853 --> 00:51:48,814
انگار بیب روث تو تیم بیسبالت باشه

760
00:51:50,148 --> 00:51:52,025
ولی تجربه مرتبطی داره

761
00:51:52,109 --> 00:51:54,152
‫و کسی تا حالا با چنین
‫فضاپیمایی پرواز نکرده

762
00:51:54,236 --> 00:51:55,237
دقیقاً

763
00:51:55,320 --> 00:51:58,031
‫احتمالاً اونم مثل بقیه اعضای ناسا
‫طرز فکر قدیمی داره

764
00:51:58,115 --> 00:52:01,576
‫بحث مدیریته. این ماموریت
‫بیشتر از 2 سال طول میکشه

765
00:52:01,660 --> 00:52:03,370
به یکی مثل اون نیاز داریم

766
00:52:03,453 --> 00:52:04,830
متوجه منظورت هستم

767
00:52:04,830 --> 00:52:07,165
ولی شاید بهتر باشه
به یه نفر جدید فرصت بدیم

768
00:52:08,041 --> 00:52:09,084
به نظرم واضحه

769
00:52:09,793 --> 00:52:11,294
اون باید اولین کسی میبود که
رفته ماه

770
00:52:11,378 --> 00:52:12,796
حالا بذارین اولین کسی باشه که
رفته مریخ

771
00:52:16,258 --> 00:52:17,801
دیدگاه جالبی داشتین

772
00:52:18,718 --> 00:52:20,512
‫کسایی که موافقن دستا بالا!

773
00:52:32,858 --> 00:52:35,944
خیی خب، با اِد صحبت میکنم

774
00:52:49,749 --> 00:52:52,043
کارن -
بله؟ -

775
00:52:52,669 --> 00:52:54,421
یه چیزی رو فراموش کردم -
جان؟ -

776
00:52:57,340 --> 00:53:00,302
‫بیا برای من کار کن.
‫عملاً الانم داری کار میکنی

777
00:53:00,385 --> 00:53:03,305
چی شده؟
پیشنهاد کار به من میدی؟

778
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
چیکار کنم اونوقت؟

779
00:53:07,642 --> 00:53:08,727
هرکاری خودت میخوای

780
00:53:10,353 --> 00:53:11,563
یعنی چی؟

781
00:53:11,646 --> 00:53:13,940
ما این‌جا سِمت و مقام رسمی نداریم

782
00:53:14,024 --> 00:53:15,609
گفتم

783
00:53:15,692 --> 00:53:18,361
با کاری شروع کن که
قبلاً برای پولاریس میکردی

784
00:53:19,237 --> 00:53:20,572
تو بهترین فضانوردا، مهندس‌ها و

785
00:53:20,655 --> 00:53:22,490
ناظرای پرواز این حرفه رو
استخدام کردی

786
00:53:22,574 --> 00:53:23,742
میدونی از کجا
استعدادها رو پیدا کنی

787
00:53:23,825 --> 00:53:26,578
و میدونی چطور جذبشون کنی

788
00:53:30,582 --> 00:53:35,337
‫از پیشنهادت ممنونم، دِو.
‫جدی میگم ولی نمیشه

789
00:53:36,922 --> 00:53:37,964
کارن

790
00:53:39,466 --> 00:53:43,053
تو یه ریسکی کردی و
به نتیجه دلخواه نرسیدی

791
00:53:45,347 --> 00:53:46,431
خب که چی؟

792
00:53:48,058 --> 00:53:49,976
یکی رو نشونم بده که
تا حالا شکست نخورده

793
00:53:50,477 --> 00:53:52,896
و منم یکی رو نشونت میدم که
تا حالا ریسکی نکرده

794
00:53:54,981 --> 00:53:57,359
‫نمیتونم دوباره انجامش بدم.
‫واقعاً متاسفم

795
00:53:57,442 --> 00:54:00,654
اینطوری به زندگی سَم
ادای احترام میکنی

796
00:54:01,863 --> 00:54:06,910
‫ کمکم کن چیزی که شما دو نفری ساختین رو
‫به سیاره سرخ برسونم

797
00:54:19,047 --> 00:54:22,300
‫آلیدا رزالز مشکل موتور نروا
‫تو پایگاه ماه رو حل کرده

798
00:54:22,384 --> 00:54:24,344
‫برای همین برگشتیم
‫سر زمان بندی

799
00:54:24,427 --> 00:54:26,846
ولی دیگه

800
00:54:27,472 --> 00:54:29,182
به نظر میاد تا سال 96 خیلی مونده

801
00:54:29,266 --> 00:54:32,519
‫ولی این 4 سال تو یه چشم بهم زدن
‫ تموم میشه

802
00:54:32,602 --> 00:54:34,562
‫پس، بهتره کم کم بریم
‫سر وقت انتخاب خدمه

803
00:54:34,646 --> 00:54:36,273
‫هرچه زودتر اونا رو 
‫وارد ماجرا کنیم،

804
00:54:36,356 --> 00:54:39,234
طراحی ماموریت و تنظیم وسایل
سریع‌تر انجام میشه

805
00:54:39,317 --> 00:54:44,239
‫لیست خدمه انتخابی اِد دستمه.
‫احتمالاً تا الان باهاشون صحبت کرده

806
00:54:48,076 --> 00:54:49,786
دخترشم میخواست برای
سفر بیاره؟

807
00:54:52,872 --> 00:54:54,499
‫اگه دخترش یا هر کسی رو میخوای،
‫فقط بگو

808
00:54:54,582 --> 00:54:58,586
اگه نه، خودت باید
خبر بد رو بهشون بدی

809
00:54:58,670 --> 00:55:01,756
خب، من از قبل دستیارم رو انتخاب کردم

810
00:55:03,341 --> 00:55:05,510
‫همونطور که خودت میدونی،
‫خلبان ماهریه

811
00:55:05,593 --> 00:55:07,387
‫و دانشش تو حوزه
‫ الکترونیک هوانوردی پیشرفته

812
00:55:07,387 --> 00:55:09,097
تو فضا خیلی به درد میخوره

813
00:55:10,890 --> 00:55:12,100
ببخشید

814
00:55:13,310 --> 00:55:14,311
چی شده؟

815
00:55:14,394 --> 00:55:16,229
‫اخبار داره یه چیزی نشون میده که
‫بهتره نگاه کنین

816
00:55:17,272 --> 00:55:18,398
مرسی، نوری

817
00:55:22,360 --> 00:55:23,903
‫فوق‌العاده کبابی میشه...

818
00:55:25,280 --> 00:55:27,490
‫میخوام به کارن بالدوین،
‫یکی از بنیان گذارای پولاریس،

819
00:55:27,574 --> 00:55:29,868
بابت ملحق شدنش به خونواده هلیوس
خوشامد بگم

820
00:55:32,495 --> 00:55:35,040
حالا میخواد "کنراد هیلتون" بشه؟

821
00:55:35,123 --> 00:55:39,085
‫بعضیا میگن شهروندای حقیقی
‫جایی در سفرهای فضایی ندارن

822
00:55:39,169 --> 00:55:41,880
خب، من قاطعانه مخالفم

823
00:55:41,963 --> 00:55:45,008
‫اولین بالون هوای گرمی که برای
‫حمل انسان تو آسمون ساخته شد،

824
00:55:45,091 --> 00:55:47,552
توسط برادران مون‌گلفیه
طراحی شده بود

825
00:55:48,845 --> 00:55:53,600
‫اولین هواپیمای موتوردار توسط
‫دوتا دوچرخه ساز ساخته شد

826
00:55:54,184 --> 00:55:55,268
برادران رایت

827
00:55:56,686 --> 00:55:59,898
‫چارلز لیندبرگ با هواپیمایی که توسط یه
‫شرکت خصوصی ساخته شده بود،

828
00:55:59,981 --> 00:56:02,108
‫اولین پرواز انفرادی بر فراز 
‫اقیانوس اطلس رو انجام داد

829
00:56:02,734 --> 00:56:04,027
و رابرت گدارد

830
00:56:04,110 --> 00:56:07,238
‫اولین موشک سوخت مایع رو تو
‫مزرعه کوچیکش تو شهر اوبرن ساخت

831
00:56:08,114 --> 00:56:10,492
موشکی که تا آسمون هفتم پرواز کرد

832
00:56:10,575 --> 00:56:14,662
ما پولاریس رو خریدیم تا
سفر اکتشافی شجاعانه جدیدی رو شروع کنیم

833
00:56:14,746 --> 00:56:16,539
جایی بریم که تا حالا بشریت
بهش راه پیدا نکرده

834
00:56:16,623 --> 00:56:20,126
‫با اضافه کردن موتورهای آسپری-متان نوین‌مون

835
00:56:20,919 --> 00:56:23,421
ما این فضاپیمای خاص رو

836
00:56:23,505 --> 00:56:27,509
‫از مدار زمین خارج میکنیم و به سمت یک
‫سفر اکتشافی خفن در مریخ

837
00:56:29,552 --> 00:56:30,553
سوق میدیم

838
00:56:36,059 --> 00:56:37,602
آقایون و خانومای جهان

839
00:56:38,770 --> 00:56:40,438
‫مشتاقانه این فضاپیما رو 
‫بهتون معرفی میکنم...

840
00:56:41,940 --> 00:56:43,191
فینیکس

841
00:56:46,486 --> 00:56:49,989
ما یه منطقه آزاد تجاری در
سیاره سرخ تأسیس میکنیم

842
00:56:50,073 --> 00:56:53,827
‫تا نوآوری و پیشرفت اقتصادی
‫شکوفا بشه

843
00:56:53,910 --> 00:56:59,082
‫یه کلنی جدید میسازیم، جامعه‌ی
‫ جدیدی که به همه مردم سود برسونه

844
00:56:59,165 --> 00:57:00,875
حرف من رو باور نکنین

845
00:57:00,959 --> 00:57:03,378
حرف فرمانده ماموریت‌مون رو
باور کنین

846
00:57:04,838 --> 00:57:08,675
یه اسطوره‌ی در قید حیات که
تجربه‌اش برمیگرده به

847
00:57:08,758 --> 00:57:11,177
اولین روزای اکتشاف فضا

848
00:57:11,761 --> 00:57:13,596
مردی که اولین پایگاه ماه رو
فرماندهی کرد

849
00:57:13,680 --> 00:57:17,100
‫وقتی خدمه‌اش مجبور بود برگرده زمین،
‫خودش به تنهایی اون‌جا موند

850
00:57:17,183 --> 00:57:21,479
اولین فرماندهی که با یه موتور هسته‌ای
تو فضا کار کرد

851
00:57:23,398 --> 00:57:24,816
اِد بالدوین

852
00:57:34,409 --> 00:57:35,785
‫یعنی چی...

853
00:57:38,413 --> 00:57:39,664
مرسی، دِو

854
00:57:42,584 --> 00:57:46,463
‫اِد بالدوین برای هدایت این سفر،
‫نیازی نیست 4 سال صبر کنه

855
00:57:46,963 --> 00:57:50,925
‫ما تو پنجره پرتاب بعدی، یعنی سال 94،
‫ماموریت رو شروع میکنیم

856
00:57:51,009 --> 00:57:54,888
دو سال کامل قبل از
ناسا و شوروی

857
00:57:54,971 --> 00:57:58,641
آینده متعلق به همه‌ی ماست
