﻿1
00:00:13,054 --> 00:00:17,058
‫[ فاصله فینیکس از مدار مریخ:
‫ 244 میلیون و 199 هزار کیلومتر ]

2
00:00:39,122 --> 00:00:43,126
‫[ فاصله سوجورنر 1 از مدار مریخ:
‫244 میلیون و 199 هزار کیلومتر ]

3
00:00:55,138 --> 00:00:59,142
‫[ فاصله مارس-94 از مدار مریخ:
‫244 میلیون و 200 هزار کیلومتر ]

4
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
اعدادمون با شما تطابق داره، هلیوس

5
00:01:09,360 --> 00:01:12,072
امکان نداره بقیه فضاپیماها
بتونن از ما جلو بزنن

6
00:01:13,114 --> 00:01:16,826
‫به گمونم وقتشه اون
‫کیک رو بیاریم باز کنیم

7
00:01:16,826 --> 00:01:19,162
بی نظیره

8
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
و مطمئنم الان خیلی خوشحالی که

9
00:01:21,664 --> 00:01:23,666
ناسا دیرتر از همه می‌رسه مریخ

10
00:01:23,666 --> 00:01:24,709
دقیقاً

11
00:01:25,710 --> 00:01:29,005
به نظرم جایزه اکتشاف میان‌ستاره‌ای

12
00:01:29,005 --> 00:01:30,215
دیگه برات تضمین شده‌ست، دِو

13
00:01:30,757 --> 00:01:31,841
فقط برای من نیست

14
00:01:33,635 --> 00:01:35,011
‫روزی که برنده شیم...

15
00:01:36,429 --> 00:01:38,056
به کل اعضای تیم هلیوس

16
00:01:38,056 --> 00:01:39,516
سهم برابری از اون جایزه می‌رسه

17
00:01:44,020 --> 00:01:45,396
‫یا خدا. باید یه چیزی حدود...

18
00:01:45,396 --> 00:01:46,606
‫تقریباً به هر نفر
‫20 هزار دلار می‌رسه

19
00:01:47,190 --> 00:01:51,820
‫و ابرقدرت‌های جهان رو تو بازی خودشون
‫شکست دادیم!

20
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
نگاش کنین

21
00:02:07,710 --> 00:02:09,754
یه اخگر تنها تو آسمون شب

22
00:02:11,005 --> 00:02:14,092
‫نسبت به خورشید،
‫اصلاً عددی نیست

23
00:02:18,930 --> 00:02:20,223
‫ما اون آتیش رو درست کردیم...

24
00:02:22,308 --> 00:02:25,019
همه‌مون با هم

25
00:02:28,481 --> 00:02:29,607
‫و اون آتیش...

26
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
همه‌مون رو با خودش می‌بره مریخ

27
00:02:42,745 --> 00:02:43,830
‫همینه!

28
00:02:44,873 --> 00:02:46,624
‫ایول!

29
00:02:47,458 --> 00:02:49,169
خیلی خب

30
00:02:49,169 --> 00:02:51,754
‫از فینیکس به سوجورنر 1،
‫از فینیکس به سوجورنر 1، تمام

31
00:02:53,548 --> 00:02:55,884
‫سوجورنر 1، از فینیکس
‫باهاتون صحبت می‌کنیم

32
00:02:56,426 --> 00:02:58,511
به اعماق فضا خوش اومدی، دنیل

33
00:02:58,511 --> 00:03:00,013
بهتون دست مریزاد می‌گم، اد

34
00:03:00,013 --> 00:03:02,849
‫وقتی از مدار ماه خارج شدیم،
‫با حداکثر سرعت اومدیم سمت مریخ

35
00:03:02,849 --> 00:03:04,767
‫ولی اگه می‌خواستیم زودتر از شما
‫برسیم مریخ،

36
00:03:04,767 --> 00:03:06,519
موتور هسته‌ایمون سوخت زیادی
مصرف می‌کرد

37
00:03:06,519 --> 00:03:08,188
چی می‌شه گفت

38
00:03:08,188 --> 00:03:12,317
‫ابتکار و فکر کردن خارج از چارچوب
‫همیشه آدم رو جلو میندازه

39
00:03:13,109 --> 00:03:14,194
راست می‌گی

40
00:03:14,194 --> 00:03:16,279
دخترم چطوره؟

41
00:03:18,573 --> 00:03:20,783
خوبم -
خیالم راحت شد، بچه جون -

42
00:03:20,783 --> 00:03:25,788
‫شرمنده دیگه بابای پیرت
‫بدجور حالتون رو گرفت

43
00:03:26,206 --> 00:03:28,249
ولی من که هشدار داده بودم

44
00:03:28,249 --> 00:03:30,126
اول رسیدن که فقط مهم نیست، بابا

45
00:03:32,545 --> 00:03:34,547
خب، بهتره مراقبش باشی، دنیل

46
00:03:34,547 --> 00:03:38,259
‫و... و مرسی برای این رقابت عالی.
‫ما تمام توان خودمون رو گذاشتیم

47
00:03:38,259 --> 00:03:41,095
‫باعث افتخارمه، رفیق.
‫ارتباط رو قطع می‌کنیم

48
00:03:46,226 --> 00:03:47,310
آقای هالادی

49
00:03:47,352 --> 00:03:49,187
دستور بده، کاپیتان

50
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
بریم به جنگ دشمن

51
00:03:50,271 --> 00:03:52,065
همگی آماده شین

52
00:03:52,065 --> 00:03:53,066
‫عرشه رو خالی کنین!

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,192
‫همه چی آماده‌ست!

54
00:03:54,234 --> 00:03:56,027
‫بادبان‌ها رو باز کنین، آشغالا!

55
00:03:56,027 --> 00:03:59,572
خانوم بالدوین، به نظرم
سرود ملوانان باید پخش شه

56
00:03:59,572 --> 00:04:00,782
بله، کاپیتان

57
00:04:23,471 --> 00:04:28,893
فرمانده، از سوجورنر
سیگنال عجیبی گرفتم

58
00:04:39,779 --> 00:04:41,572
زده به سرشون

59
00:04:48,413 --> 00:04:49,539
استیونز

60
00:04:51,374 --> 00:04:54,210
موقعیت‌شون رو زیر نظر داشته باش و
‫اطلاعات ویدئویی‌شون رو بیار روی صفحه

61
00:04:54,210 --> 00:04:56,087
می‌خوام فضاپیماشون جلو چشمم باشه -
مفهومه -

62
00:05:09,183 --> 00:05:12,478
‫مرکز کنترل هلیوس،
‫سوجورنر می‌خواد یه حرکتی بزنه

63
00:05:12,478 --> 00:05:13,479
حواستون رو بدین

64
00:05:17,191 --> 00:05:20,069
‫انگار اونا آماده‌ان که بترکونن.
‫ما چطور؟

65
00:05:20,069 --> 00:05:23,114
‫موافقم. سیستم‌های "جالی راجر"
‫از هر نظر آماده‌ان

66
00:05:24,240 --> 00:05:25,616
پس بریم تو کارش

67
00:05:26,826 --> 00:05:30,121
‫از مرکز هیوستون به سوجورنر 1،
‫وضعیت باد اون بالا چطوره؟

68
00:05:30,872 --> 00:05:32,081
به سمت شمال شرق ثابته

69
00:05:32,457 --> 00:05:33,791
پس عجله کنین

70
00:05:33,791 --> 00:05:38,004
‫سوجورنر 1 برای عملیات
‫"جالی راجر" آماده‌ست

71
00:05:38,379 --> 00:05:41,966
‫دریافت شد.
‫عملیات رو شروع می‌کنیم

72
00:05:44,385 --> 00:05:47,930
آقای هالادی، بادبان اصلی رو
باز کن

73
00:05:50,141 --> 00:05:51,351
بله، کاپیتان

74
00:06:02,695 --> 00:06:05,823
یا خدا. اون بادبان خورشیدی

75
00:06:05,823 --> 00:06:07,450
اونقدر فشار تابش فوتون جذب می‌کنه

76
00:06:07,450 --> 00:06:09,952
تا به سوجورنر شتاب ثابت بده

77
00:06:10,078 --> 00:06:13,289
هشت روز زودتر از می‌رسن

78
00:06:14,749 --> 00:06:16,292
چیکار می‌شه کرد تا
دوباره جلو بزنیم؟

79
00:06:17,585 --> 00:06:19,754
شرمنده ولی طبق محاسباتم
امکان پذیر نیست

80
00:06:21,923 --> 00:06:24,634
‫خب، فضاپیما رو سبک می‌کنیم.
‫احتراق پالسی چطور؟

81
00:06:24,634 --> 00:06:28,137
‫مانورهایی مخصوص تغییر جهت فضاپیما در صورت خرابی یا
‫ وجود اجرام دنباله‌دار در مسیر هست که...

82
00:06:28,137 --> 00:06:30,139
همه‌شون به شدت خطرناکن

83
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
ببین، دو، می‌دونم اول رسیدن مهمه

84
00:06:34,268 --> 00:06:36,896
ولی سالم رسیدن که مهم‌تره

85
00:06:36,896 --> 00:06:39,273
‫فقط اول رسیدن مهمه، کارن.
‫همین و بس

86
00:06:39,273 --> 00:06:41,609
اول بودن همه چی رو تغییر می‌ده

87
00:06:42,318 --> 00:06:44,362
‫اگه نیاز باشه، ذخایر سوخت‌شون رو
خالی می‌کنیم

88
00:06:44,404 --> 00:06:46,572
‫فینیکس وقتی به مریخ برسه،
‫می‌تونه سوخت بیشتری تولید کنه

89
00:06:46,572 --> 00:06:48,866
‫نه، شاید سوخت کافی برای
‫سبقت گرفتن از سوجورنر داشته باشیم،

90
00:06:48,866 --> 00:06:51,994
‫ولی برای کاهش سرعت و ورود به مدار مریخ
کافی نیست

91
00:06:51,994 --> 00:06:53,746
آره، داریم یه هتل رو اون بالا
حرکت می‌دیم

92
00:06:53,746 --> 00:06:55,957
جرمش خیلی زیاده... غیرممکنه

93
00:07:09,220 --> 00:07:11,305
از سوجورنر 1 به فینیکس

94
00:07:11,305 --> 00:07:13,724
اد، کاش می‌تونستم
قیافه‌تو ببینم

95
00:07:13,724 --> 00:07:17,395
وقتی محاسبه می‌کنی و می‌بینی
نمی‌تونی به ما برسی

96
00:07:18,146 --> 00:07:19,439
آفرین، دنیل

97
00:07:19,439 --> 00:07:22,525
‫از اینکاره‌اش یاد گرفتم.
‫تمام

98
00:07:37,915 --> 00:07:40,918
« دره هپی »

99
00:08:36,349 --> 00:08:40,353
« بـرای تـمـام بـشریـت »

100
00:08:52,323 --> 00:08:55,535
سورپرایز ناسا با
پرده‌برداری از یک بادبان خورشیدی

101
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
نتیجه رقابت در رسیدن به مریخ رو
به طور کل عوض کرد

102
00:08:57,703 --> 00:09:00,998
‫و احتمالاً فضاپیمای آمریکایی
‫یک هفته‌ی کامل، زودتر از

103
00:09:00,998 --> 00:09:03,834
بقیه رقباش به سیاره سرخ می‌رسه

104
00:09:03,834 --> 00:09:07,004
‫رئیس سازمان "روسکوسموس"، لینارا کتیش،

105
00:09:07,004 --> 00:09:10,466
ایالات متحده رو متهم به استفاده از
روش‌های نادرست کرد

106
00:09:10,466 --> 00:09:15,972
ولی همچنان تأکید داره که شوروی می‌تونه و
حتماً در این رقابت برنده می‌شه

107
00:09:15,972 --> 00:09:18,724
افراد زیادی تو کشورمون
از ناسا حمایت می‌کنن

108
00:09:18,724 --> 00:09:22,061
ولی همچنین عده کمی که تعدادشون
درحال افزایشه

109
00:09:22,061 --> 00:09:25,147
برنامه فضایی و رئیس جمهور ویلسون رو
مؤاخذه می‌کنن

110
00:09:25,147 --> 00:09:26,440
نارضایتی‌شون چی می‌تونه باشه؟

111
00:09:26,440 --> 00:09:31,153
‫این به اصطلاح انرژی پاک که از
‫همجوشی هسته‌ای هلیوم-3 استخراج می‌شه

112
00:09:31,153 --> 00:09:33,614
رئیس جمهور ویلسون به‌عنوان
سوخت معجزه آسایی ازش یاد کرد که

113
00:09:33,614 --> 00:09:36,033
ما رو از گرمایش جهانی
نجات می‌ده

114
00:09:36,033 --> 00:09:40,454
‫ولی حالا این کارگرای معمولی،
‫کارگرای معدن زغال‌سنگ و چاه‌های نفت هستن که

115
00:09:40,454 --> 00:09:43,082
دارن بهای این پیشرفت و اقدامات رو می‌دن

116
00:09:43,082 --> 00:09:47,503
‫ماه قبل، دولت ویلسون لایحه جدیدی برای
‫مشاغل معرفی کرد که

117
00:09:47,503 --> 00:09:48,921
سروصدای زیادی همراه خودش داشت

118
00:09:48,921 --> 00:09:52,383
‫ویلسون ادعا کرد، لایحه‌ی جدید
‫به کارگرای اخراج شده‌ی سوخت فسیلی

119
00:09:52,383 --> 00:09:54,760
‫این اختیار رو می‌ده که در اقتصاد جدید
‫رقابت کنن

120
00:09:55,469 --> 00:09:56,804
ولی من باور نمی‌کنم

121
00:09:57,471 --> 00:10:00,099
‫خیلی خب، آقای سخنگو،
‫برو سر اصل مطلب

122
00:10:00,099 --> 00:10:01,809
موضوع چیه؟

123
00:10:01,809 --> 00:10:03,227
خب، خانوم رئیس جمهور

124
00:10:03,227 --> 00:10:04,854
‫متاسفانه، کنگره
‫ایالات متحده نمی‌تونه

125
00:10:04,895 --> 00:10:08,441
‫از بودجه پیشنهادی سال مالی شما
‫حمایت بکنه

126
00:10:08,482 --> 00:10:10,234
با این کاهش بودجه‌ها موافقت کردی

127
00:10:10,234 --> 00:10:12,361
گفتم از بررسی این موضوع
استقبال می‌کنم

128
00:10:12,361 --> 00:10:14,864
‫نه، قول دادی اگه مالیات رو
‫افزایش بدیم،

129
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
ازش حمایت می‌کنی

130
00:10:16,115 --> 00:10:17,325
چی تغییر کرده؟

131
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
نماینده‌های من از
رای دهنده‌هاشون

132
00:10:18,618 --> 00:10:20,536
واکنش‌های بد زیادی گرفتن

133
00:10:20,536 --> 00:10:23,164
‫می‌دونی از طرف "گینگریچ"
‫چقدر انتقاد شدیم؟

134
00:10:23,664 --> 00:10:26,208
دیک، ما یه فرصت تاریخی داریم

135
00:10:26,208 --> 00:10:29,295
تا به توافق بزرگی برسیم و
بودجه رو اصلاح کنیم

136
00:10:29,337 --> 00:10:32,048
‫و به مردم آمریکا نشون بدیم
‫همکاری بین دو حزب می‌تونه جواب بده

137
00:10:32,048 --> 00:10:34,634
منم معتقدم می‌تونیم به توافق برسیم

138
00:10:34,634 --> 00:10:37,470
‫اگه شما حاضر باشین بقیه
‫راهکارا هم در نظر بگیرین

139
00:10:40,014 --> 00:10:41,766
مثلاً؟ -
ناسا -

140
00:10:42,933 --> 00:10:45,394
خب، چی؟
ناسا مبتنی بر بودجه شخصیه

141
00:10:45,394 --> 00:10:47,313
خیلی بیشتر از این حرفاست

142
00:10:48,022 --> 00:10:50,399
مارگو مدیسون یه حکومت گروهی
‫ساخته که

143
00:10:50,399 --> 00:10:53,861
سال پیش 75 میلیارد دلار سود داشته

144
00:10:53,861 --> 00:10:55,571
و دوست نداره با کسی سهیم بشه

145
00:10:55,571 --> 00:10:57,239
‫اگه بتونیم از این درآمد
‫بهره ببریم...

146
00:10:57,281 --> 00:11:01,160
‫قطعاً نه. اون پول هزینه‌های
‫برنامه مریخ ما رو تأمین می‌کنه

147
00:11:01,160 --> 00:11:04,664
‫که اگه متوجه نشده باشی،
‫درحال تاریخ سازیه

148
00:11:04,705 --> 00:11:06,165
خانوم رئیس جمهور

149
00:11:06,165 --> 00:11:10,711
‫رقابت مریخ برای شبکه‌های خبری
‫و مهمونی‌های غذا خوری "واشینگتن" عالیه

150
00:11:10,711 --> 00:11:12,838
ولی خیلی‌ها تو قلب کشور

151
00:11:12,838 --> 00:11:15,591
براشون سواله که مریخ چه
ربطی بهشون داره

152
00:11:16,133 --> 00:11:20,846
صنایع زغال‌سنگ، نفت و گاز طبیعی
دارن سقوط می‌کنن

153
00:11:20,846 --> 00:11:23,974
پس، الان صنعت نفت یهو برات مهم شد. آره؟

154
00:11:23,974 --> 00:11:26,227
سرتاسر آمریکا برام مهمه، جیم

155
00:11:27,061 --> 00:11:29,063
‫تمام شهرای "تگزاس" و "آپالاشیا"

156
00:11:29,063 --> 00:11:31,399
‫دارن تعطیل می‌شن.
‫توسط هلیوم-3 و بقیه

157
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
پیشرفت‌هایی که با برنامه فضایی
حاصل شده نابود شدن

158
00:11:34,568 --> 00:11:37,446
‫خودتون که اعتراضات رو دیدین.
‫مردم از این وضع خسته شدن

159
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
من از ناسا استفاده نمی‌کنم

160
00:11:40,116 --> 00:11:42,034
این کار آخر عاقبت نداره

161
00:11:42,034 --> 00:11:44,829
کنگره تا قرون آخر اداره رو ازش می‌گیره

162
00:11:46,122 --> 00:11:47,832
باعث تاسفه

163
00:11:49,041 --> 00:11:50,918
‫همونطور که مطمئنم خودتون
‫اطلاع دارین،

164
00:11:50,918 --> 00:11:53,212
‫اگه تا دو هفته دیگه به توافق نرسیم،

165
00:11:53,212 --> 00:11:55,047
باید دولت رو تعطیل کنین

166
00:11:55,047 --> 00:11:57,216
‫اگه اینطور بشه،
‫مردم شما رو مقصر می‌دونن

167
00:11:57,216 --> 00:11:59,802
بعید می‌دونم

168
00:12:00,386 --> 00:12:03,681
مردم برای حل این مشکلات بحرانی
از رئیس جمهورشون توقع دارن

169
00:12:04,682 --> 00:12:08,477
و منم دقیقاً قراره
این مشکل رو حل کنم، دیک

170
00:12:08,477 --> 00:12:10,312
چه با کمک شما چه بدون کمک

171
00:12:11,689 --> 00:12:14,233
‫خب، مرسی که وقت گذاشتین،
‫خانوم رئیس جمهور

172
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
مشتاقانه منتظرِم
دوباره صحبت داشته باشیم

173
00:12:16,235 --> 00:12:17,528
تا بیرون همراهیت می‌کنم

174
00:12:23,576 --> 00:12:25,494
می‌شه یه لحظه ما رو تنها بذارین؟

175
00:12:25,494 --> 00:12:26,620
مرسی

176
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
مرسی

177
00:12:38,758 --> 00:12:39,800
حالت چطوره؟

178
00:12:44,680 --> 00:12:48,058
‫اولین روزی که پا تو این دفتر گذاشتیم
‫ رو یادته؟

179
00:12:48,058 --> 00:12:50,644
قطعاً

180
00:12:52,021 --> 00:12:54,690
‫همه چی ممکن به نظر می‌رسید...

181
00:12:56,734 --> 00:12:59,653
حس می‌کردم انگار واقعاً می‌تونیم
تغییراتی ایجاد کنیم

182
00:13:02,948 --> 00:13:05,785
حالا حس می‌کنم
مثل بقیه شغل‌هاست

183
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
‫داریم تغییرات می‌دیم.
‫فقط زمان نیازه

184
00:13:09,413 --> 00:13:12,666
‫منظورم اینه، یه آمریکایی قراره
‫اولین نفری باشه که پا روی مریخ گذاشته

185
00:13:12,666 --> 00:13:14,585
تو این امر رو ممکن کردی

186
00:13:15,294 --> 00:13:16,796
ای کاش می‌تونستم اونجا باشم

187
00:13:19,256 --> 00:13:20,841
وقتی اون بادبان رو فعال کردن

188
00:13:27,014 --> 00:13:28,265
خب، بیا بریم

189
00:13:28,891 --> 00:13:30,684
بریم مرکز جانسون؟ -
آره -

190
00:13:30,684 --> 00:13:32,394
بعد از انتخابات دیگه نرفتی اونجا

191
00:13:32,394 --> 00:13:35,272
می‌تونی به همه برای موفقیت‌شون
تبریک بگی

192
00:13:35,272 --> 00:13:37,358
و فکر کنم برای خودت هم
خوب باشه، می‌دونی

193
00:13:37,942 --> 00:13:39,235
برگردی به جایی که ازش اومدی

194
00:13:40,110 --> 00:13:41,987
راستش، تصمیم خوبیه

195
00:13:41,987 --> 00:13:43,906
یه عکس یادگاری خیلی خوبی هم می‌گیریم

196
00:13:45,366 --> 00:13:46,450
لری -
چیه؟ -

197
00:13:46,450 --> 00:13:48,786
به پوشش خبری مثبت
نیاز داریم

198
00:13:53,165 --> 00:13:54,875
آره

199
00:13:55,417 --> 00:13:56,585
راست می‌گی

200
00:13:58,671 --> 00:14:03,676
‫[ فاصله مارس-94 از مدار مریخ:
‫266 میلیون و 935 هزار کیلومتر ]

201
00:14:18,983 --> 00:14:22,987
‫[فاصله فینیکس از مدار مریخ:
‫266 میلیون و 934 هزار کیلومتر ]

202
00:14:34,957 --> 00:14:37,960
‫[ فاصله سوجورنر 1 از مدار مریخ:
‫266 میلیون و 933 هزار کیلومتر ]

203
00:14:38,002 --> 00:14:40,379
صبح بخیر، فضا

204
00:14:40,379 --> 00:14:44,091
دارین به اولین و تنها ایستگاه رادیویی
غیر قانونی گوش می‌دین

205
00:14:44,091 --> 00:14:48,512
که منحصراً به منظومه شمسی داخلی
خدمات می‌ده

206
00:14:50,890 --> 00:14:54,351
من، کالی بالدوین، دی‌جی
شما شنونده‌ها هستم

207
00:14:54,852 --> 00:14:56,729
امیدوارم از آهنگ‌ها خوشتون بیاد

208
00:14:57,813 --> 00:15:01,358
‫از اونجایی که تا میلیون‌ها کیلومتر
‫هیچ انسانی دور ما نیست

209
00:15:01,358 --> 00:15:04,236
فقط موسیقی می‌تونه
ما رو به هم نزدیک کنه

210
00:15:04,236 --> 00:15:06,822
و مثل همیشه، اگه درخواستی دارین

211
00:15:06,822 --> 00:15:12,036
‫می‌تونین روی فرکانس رادیویی خصوصیم،
‫6.8 مگاهرتز، با من در ارتباط باشین

212
00:15:12,536 --> 00:15:14,246
‫حالا، اجازه بدین دمای مناطق مختلف رو
‫بررسی کنیم

213
00:15:14,246 --> 00:15:19,251
‫امروز دمای "هیوستون"
‫18 درجه سلسیوسه

214
00:15:19,710 --> 00:15:23,589
در "دهانه شَکِلتون" منفی 157 درجه‌ست
(دهانه برخوردی در کره ماه)

215
00:15:24,089 --> 00:15:28,302
‫دمای سیاره زهره در اواخر
‫بعد از ظهر امروز به 482 درجه می‌رسه

216
00:15:29,011 --> 00:15:32,097
‫و در "دره مارینر" مریخ
‫(دره بزرگ رو سطح مریخ)

217
00:15:32,890 --> 00:15:35,935
‫21 درجه سلیوسه و
‫آسمون صافه

218
00:15:36,602 --> 00:15:38,437
از این خوشم میاد

219
00:16:03,045 --> 00:16:06,090
‫کل هفته با این مسخره
‫وقت‌مون رو هدر دادیم

220
00:16:06,090 --> 00:16:09,176
‫بیخیال باش. ممکن بود بدتر باشه.
‫ممکن بود کار اون گیرمون بیاد

221
00:16:11,679 --> 00:16:13,347
تازه از بازیافت کننده فضولات

222
00:16:16,100 --> 00:16:20,187
‫امروز بنوش، فردا دست شویی کن،
‫پس فردا بخورش

223
00:16:20,187 --> 00:16:23,482
‫بیخیال، زیزو.
‫ترجیح می‌دم بهش فکر نکنم

224
00:16:30,114 --> 00:16:31,532
سالاد سزاره؟

225
00:16:34,785 --> 00:16:36,912
تو فضا بهتر از این گیرت نمیاد

226
00:16:36,912 --> 00:16:39,206
زیزو، یکی طلبت

227
00:16:45,212 --> 00:16:48,465
‫خیلی خب، لوئیسا، روی کانال یک
‫ارتباطات رو چک می‌کنیم. صدام چطوره؟

228
00:16:48,465 --> 00:16:49,508
‫روی کانال یک،
‫بلند و واضح

229
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
‫مفهومه.
‫میریم روی کانال دو

230
00:16:52,970 --> 00:16:55,180
به کانال دوم تغییر داده شد

231
00:16:55,180 --> 00:16:57,349
‫به باند کی‌ای تغییر می‌دیم.
‫چطور دریافت می‌کنی؟

232
00:16:58,267 --> 00:17:00,352
روی باند کی‌ای عالیه

233
00:17:01,020 --> 00:17:04,356
دریافت شد

234
00:17:04,356 --> 00:17:06,942
‫بلند و واضح.
‫روی دلتا هم مشکلی نداره

235
00:17:06,942 --> 00:17:10,320
رقابت بر سر مریخ
مردم سرتاسر کشور رو

236
00:17:10,362 --> 00:17:12,281
به وجد آورده

237
00:17:13,532 --> 00:17:16,577
‫و صنعت اجناس فضایی داره
‫از علاقه شدید مردم به سفر فضایی

238
00:17:17,369 --> 00:17:20,664
‫  سوءاستفاده می‌کنه

239
00:17:20,664 --> 00:17:22,666
‫می‌خواد وارد این رقابت بشه...

240
00:17:22,666 --> 00:17:24,668
‫بر اساس منابع پنتاگون،

241
00:17:24,668 --> 00:17:26,462
‫برنامه فضایی کره شمالی،

242
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
کاوشگر بدون خدمه خودش رو
یک هفته زودتر از

243
00:17:28,672 --> 00:17:31,675
‫زمان پرتاب سوجورنر 1،
‫به سیاره سرخ فرستاده

244
00:17:31,675 --> 00:17:33,677
برنامه کره شمالی در تلاش بوده تا

245
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
از فضاپیمای بقیه ملت‌ها
عقب نمونه

246
00:17:35,137 --> 00:17:36,764
و همچنان زیر انتقادات گسترده هست

247
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
بعد از اینکه لاشه یکی از موشک‌های
ناموفق‌شون

248
00:17:38,891 --> 00:17:40,059
‫باعث شد "پولاریس"...

249
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
‫بخشی از یک صبحانه کامله...

250
00:17:43,437 --> 00:17:45,981
به اخبار "مورنینگ یو‌اس‌ای" خوش اومدین

251
00:17:46,982 --> 00:17:50,110
‫حالا با معرفی خدمه‌ی سوجورنر 1
‫برنامه رو ادامه می‌دیم

252
00:17:50,110 --> 00:17:52,571
اولین سفر دارای خدمه انسانی آمریکا به مریخ

253
00:17:52,571 --> 00:17:54,990
‫هفته پیش شما رو بردیم
‫"ارتفاعات اسکاتلند"

254
00:17:54,990 --> 00:17:56,992
تا با زادگاه کلارک هالادی آشنا بشین

255
00:17:56,992 --> 00:17:58,744
امروز، نگاه دقیق‌تری به

256
00:17:58,744 --> 00:18:02,414
‫یکی دیگه از اعضای بین‌المللی خدمه‌ی ناسا
‫می‌اندازیم، رولن بارانوو،

257
00:18:02,414 --> 00:18:05,125
فضانورد سابق شوروی که
به طور مشهور

258
00:18:05,125 --> 00:18:07,377
‫در سال 1983 در حین "بحران جیمزتاون"

259
00:18:07,377 --> 00:18:08,921
پناهنده ایالات متحده شد

260
00:18:09,421 --> 00:18:12,007
بارانوو، افسر نظامی سابق شوروی

261
00:18:12,007 --> 00:18:15,469
با مدرک دکترا در زمین‌شناسی و
مهندسی سازه

262
00:18:15,469 --> 00:18:17,054
یک گزینه جنجالی بود

263
00:18:17,054 --> 00:18:19,181
‫ همونطور که خیلی‌ها در
‫اتحاد جماهیر شوروی

264
00:18:19,181 --> 00:18:21,558
‫هنوز از این شخص به‌عنوان
‫خائن وطن یاد می‌کنن

265
00:18:22,267 --> 00:18:24,228
حداقل سه بار در روز
زنگ می‌زنن، رولن

266
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

267
00:18:26,271 --> 00:18:27,815
اهمیت نده

268
00:18:28,315 --> 00:18:29,775
ده ساله که اینجایی

269
00:18:29,775 --> 00:18:33,028
‫نمی‌فهمم چرا بعد از این همه سال
‫دست از سرت برنمی‌دارن

270
00:18:33,028 --> 00:18:36,698
متاسفم. می‌شه درباره
یه چیز دیگه صحبت کنیم؟

271
00:18:38,075 --> 00:18:39,159
باشه

272
00:18:40,202 --> 00:18:41,745
سینک هنوز نشتی داره

273
00:18:41,745 --> 00:18:42,913
کدوم؟

274
00:18:42,913 --> 00:18:44,832
همونی که همیشه نشتی داره

275
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
سلام، اَن

276
00:18:46,792 --> 00:18:48,210
سلام، ویل -
سلام، ویل -

277
00:18:48,210 --> 00:18:49,586
چه خبر، مرد خونه؟

278
00:18:49,586 --> 00:18:52,923
‫مراقب رولن باش، ویل.
‫مراقبت نیاز داره

279
00:18:52,923 --> 00:18:54,216
خداحافظی کن، پیتر

280
00:18:54,216 --> 00:18:56,218
خدافظ، بابایی. خدافظ، ویل -
خدافظ -

281
00:18:58,929 --> 00:19:02,891
‫خونواده‌م بیشتر از تو
‫خوش‌شون میاد تا من

282
00:19:02,891 --> 00:19:06,061
‫خب، من از تو باهوش‌ترم و
‫خیلی هم جذابم

283
00:19:06,061 --> 00:19:07,479
آره، درست می‌گی

284
00:19:07,479 --> 00:19:09,022
این بالا خیلی تشنه‌امه

285
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
کسی می‌تونه یه کیسه آبمیوه برام بیاره؟

286
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
‫دریافت شد، فرمانده.
‫راه حلش دست خودمه

287
00:19:14,069 --> 00:19:15,946
این رو قرض می‌گیرم

288
00:19:15,946 --> 00:19:17,114
تروریست

289
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
مرسی، مرد

290
00:19:28,876 --> 00:19:30,377
همونی که می‌خواستی

291
00:19:30,377 --> 00:19:31,753
اوه، ممنونم، سیلوی

292
00:19:32,254 --> 00:19:34,214
بشین. از منظره لذت ببر

293
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
خیلی شبیه دیروزه

294
00:19:40,637 --> 00:19:43,432
‫همچنین شبیه پریروز و
‫روزهای گذشته

295
00:19:44,433 --> 00:19:47,144
مثل مزرعه مورچه‌ها -
چی؟ -

296
00:19:48,604 --> 00:19:51,940
هیچی. یه جوکِ بین خودمونیه

297
00:19:52,691 --> 00:19:53,734
ولش

298
00:19:53,734 --> 00:19:56,403
به زودی منظره جدیدی
گیرمون میاد

299
00:19:56,403 --> 00:19:57,487
هوم

300
00:19:58,447 --> 00:20:03,160
‫لحظه شماری می‌کنم رو
‫"دره هپی" فرودش بیارم

301
00:20:03,160 --> 00:20:04,703
‫"ملاس کازما" رو می‌گی؟
‫(ژرف‌دره‌ای در مریخ)

302
00:20:04,703 --> 00:20:06,121
‫من بهش می‌گم دره "هپی"
‫(هپی=شاد)

303
00:20:08,373 --> 00:20:10,083
اولین باری که دیدمش رو یادمه

304
00:20:11,293 --> 00:20:14,588
‫تو یه کتاب عکس داری بود
‫تو کتابخونه بچه‌های بزرگ‌سال

305
00:20:14,588 --> 00:20:15,964
‫و خیلی...

306
00:20:17,257 --> 00:20:19,468
‫شادم کرد

307
00:20:19,468 --> 00:20:20,969
هوم

308
00:20:24,556 --> 00:20:26,433
یه مکانیک مدارهای فضایی
دروغ نمی‌گه

309
00:20:27,726 --> 00:20:30,479
‫اصلاً قبل از اینکه از مدار ماه خارج بشن،
‫ناسا فکر همه چی رو کرده بود

310
00:20:30,479 --> 00:20:33,273
‫اگه یه بمب فوتونی داشتیم،
‫تو همین آسمون منفجرشون می‌کردیم

311
00:20:34,733 --> 00:20:37,027
‫"من که می‌گم از مدار کل منطقه رو
‫ با سلاح هسته‌ای نابود کنیم

312
00:20:37,027 --> 00:20:39,321
‫فقط اینطوری می‌شه مطمئن شد"

313
00:20:39,321 --> 00:20:41,281
تو فیلم "خشم خان" این رو می‌گن؟

314
00:20:41,281 --> 00:20:43,575
‫نه، احمق.
‫این جمله برای فیلم "بیگانه‌ها"ـست

315
00:20:45,202 --> 00:20:48,330
‫وای خدا، خیلی خب،
‫نگاه کنین

316
00:20:48,330 --> 00:20:50,332
‫"ازش فاصله بگیر، عوضی!"

317
00:20:50,332 --> 00:20:51,458
خودشه

318
00:20:51,458 --> 00:20:53,877
وای، نه

319
00:20:53,877 --> 00:20:56,213
وای، پسر

320
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
اه، غذام رو خراب کردی

321
00:21:01,343 --> 00:21:03,053
‫اون تیکه از اون فیلمه رو برو...

322
00:21:03,053 --> 00:21:05,347
‫اسمش چی بود؟
‫"عشق در آسمان"

323
00:21:05,347 --> 00:21:08,267
حله. صبر کنین -
آره -

324
00:21:09,017 --> 00:21:11,895
‫"هی، اون دختر مو بلونده رو
‫قبلاً اینجا ندیده بودم

325
00:21:11,895 --> 00:21:13,814
‫از دانش آموزای جدیده؟"

326
00:21:13,814 --> 00:21:16,775
‫"من از کجا بدونم، گوردو.
‫منم اولین باره می‌بینمش"

327
00:21:17,943 --> 00:21:20,654
‫"می‌خوای آموزش پرواز ببینی، عزیزم؟"

328
00:21:23,699 --> 00:21:24,950
بچه‌ها، چیکار می‌کنین؟

329
00:21:25,659 --> 00:21:28,287
هیچی. حرف می‌زنیم

330
00:21:33,875 --> 00:21:35,377
نیک، یه لحظه وقت داری؟

331
00:21:37,045 --> 00:21:39,423
حتماً، آره، دنی

332
00:21:54,354 --> 00:21:55,981
سکانس مورد علاقه من رو اجرا نکردی

333
00:21:56,565 --> 00:21:58,150
یالا. انجام بده

334
00:21:58,150 --> 00:21:59,484
بیخیال، دنی

335
00:22:00,319 --> 00:22:02,612
‫می‌دونی که چه حسی به
‫پدر و مادرت دارم...

336
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
فقط خواستم جو رو عوض کنم

337
00:22:05,574 --> 00:22:07,326
خب، خودم شروع می‌کنم

338
00:22:09,619 --> 00:22:14,124
‫"هی، تریس، اون نوار چسب رو بردار و
‫دورم بپیچ

339
00:22:14,124 --> 00:22:15,375
‫سفت‌ترش کن، لعنتی!"

340
00:22:16,168 --> 00:22:18,045
دنی -
یالا -

341
00:22:19,463 --> 00:22:20,589
‫"سفت‌ترش کن، لعنتی!"

342
00:22:23,050 --> 00:22:24,551
‫"چی تو فکرته، دنی؟"

343
00:22:25,969 --> 00:22:28,180
‫"به نظرم اگه بتونم خودم رو
‫به راکتور برسونم

344
00:22:28,180 --> 00:22:31,767
‫شاید بتونم مردم جیمزتاون رو
‫نجات بدم"

345
00:22:33,268 --> 00:22:34,478
‫"دیوونگیه"

346
00:22:34,478 --> 00:22:35,562
ادامه بده

347
00:22:35,562 --> 00:22:36,772
دنی، بیخیال. لطفاً -
ادامه بده -

348
00:22:36,772 --> 00:22:38,690
متاسفم. باشه؟ -
نیک -

349
00:22:39,733 --> 00:22:41,443
مگه نباید گزارش بنویسی؟

350
00:22:41,443 --> 00:22:42,444
بله، قربان

351
00:22:52,162 --> 00:22:55,207
خب، منم از اون فیلم زیاد
خوشم نیومد، دن

352
00:22:55,582 --> 00:22:57,751
ولی خیلی‌ها دوسش داشتن

353
00:22:58,668 --> 00:23:01,254
‫حتی اونایی که می‌دونستن
‫دقیق نیست

354
00:23:02,339 --> 00:23:04,800
‫منظورم اینه... نا سلامتی
‫نیک هم خودش اونجا بود

355
00:23:04,800 --> 00:23:06,343
بهونه خوبی نیست -
می‌دونم -

356
00:23:08,303 --> 00:23:11,056
ولی من برای هدایت این خدمه
روت حساب باز کرده‌م

357
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
و تو باید الگوی بقیه باشی

358
00:23:14,476 --> 00:23:15,685
درباره‌ش قبلاً حرف زدیم

359
00:23:15,727 --> 00:23:18,230
باید یاد بگیری عصبانیتت رو
کنترل کنی

360
00:23:21,733 --> 00:23:25,070
باور کن. می‌دونم سخته

361
00:23:27,155 --> 00:23:29,241
‫برای یه مدت طولانی
‫کنار این آدما گیر افتادیم

362
00:23:29,241 --> 00:23:32,536
‫و برای موفقیت تو این ماموریت
‫روی کمکت حساب باز کردم

363
00:23:34,830 --> 00:23:36,039
بله، بله، قربان

364
00:23:38,250 --> 00:23:40,961
‫هنوز دعوتم رو توی بازی "اسپیدز"
‫قبول نکردی

365
00:23:40,961 --> 00:23:43,797
‫ببین. یه دسته ورق دارم که
‫اسم تو روشه

366
00:23:43,797 --> 00:23:48,135
‫باشه، باشه، حتماً.
‫اخیراً مشغله زیاد داشتم

367
00:23:48,135 --> 00:23:49,761
آره -
می‌دونم -

368
00:23:50,387 --> 00:23:53,140
حتماً به زودی بازی می‌کنیم

369
00:23:59,729 --> 00:24:02,524
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

370
00:24:02,524 --> 00:24:05,444
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

371
00:24:08,447 --> 00:24:11,741
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

372
00:24:16,413 --> 00:24:19,124
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

373
00:24:19,124 --> 00:24:22,169
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

374
00:24:27,007 --> 00:24:29,718
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

375
00:24:34,764 --> 00:24:36,933
‫اگه می‌تونستین الان با
‫رئیس جمهور ویلسون صحبت کنین،

376
00:24:36,975 --> 00:24:38,143
چی به ایشون می‌گفتین؟

377
00:24:38,143 --> 00:24:40,353
تو و تمام دوستانت تو ناسا

378
00:24:40,353 --> 00:24:42,606
‫و تمام اعضای هلیوس، از طریق هلیوم-3
‫دارین پول در میارین

379
00:24:42,606 --> 00:24:43,732
ولی ما چی؟

380
00:24:43,732 --> 00:24:47,194
‫بابا و بابابزرگم تو میدون‌های نفتی
‫کار کردن

381
00:24:47,194 --> 00:24:48,195
حالا دیگه هیچی نمونده

382
00:24:48,195 --> 00:24:52,199
‫گور بابای ناسا!

383
00:24:52,199 --> 00:24:56,411
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

384
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
‫هی، تو جیمی استیونز نیستی؟
‫پسر تریسی و گوردو استیونز

385
00:25:03,043 --> 00:25:05,170
‫من جک گولد ام از
‫"هیوستون سنتینل"

386
00:25:05,170 --> 00:25:06,963
برای چی توی اعتراضات
حضور پیدا کردی؟

387
00:25:13,553 --> 00:25:14,846
می‌گن حقیقت براشون مهمه

388
00:25:14,888 --> 00:25:16,681
ولی اصلاً اهمیت نمی‌دن

389
00:25:17,516 --> 00:25:20,060
راست می‌گی. همه‌ش
میره تو جیب ناسا

390
00:25:20,060 --> 00:25:22,812
‫راستی، اسم من سانی‌ـه

391
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
خب، من و دوستام

392
00:25:28,026 --> 00:25:29,653
‫بعد از اعتراضات می‌خوایم
‫بریم وقت بگذرونیم

393
00:25:29,653 --> 00:25:30,904
چندتا نوشیدنی بگیریم

394
00:25:30,904 --> 00:25:31,988
می‌خوای بیای؟

395
00:25:33,490 --> 00:25:35,325
اه، آره

396
00:25:36,493 --> 00:25:37,494
عالیه

397
00:25:38,745 --> 00:25:43,124
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

398
00:26:02,936 --> 00:26:06,147
سلام -
خانوم رئیس جمهور، به ناسا خوش برگشتین -

399
00:26:06,147 --> 00:26:07,148
مرسی

400
00:26:07,148 --> 00:26:08,984
من امروز راهنمای شما هستم -
عالیه -

401
00:26:15,448 --> 00:26:16,491
مرسی

402
00:26:29,838 --> 00:26:31,339
اینجا بودن حس خوبی می‌ده

403
00:26:32,632 --> 00:26:33,717
چون مثل خونه‌ست

404
00:26:43,810 --> 00:26:47,105
‫آقایون و خانوما،
‫رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا تشریف آوردن

405
00:26:51,109 --> 00:26:52,110
سلام

406
00:26:56,156 --> 00:27:00,368
‫مرسی. مرسی.
‫خوشحالم می‌بینم‌تون

407
00:27:05,915 --> 00:27:08,293
جیم، اوضاع چطوره؟ مرسی

408
00:27:10,253 --> 00:27:11,338
همیشه همین بوده

409
00:27:12,297 --> 00:27:15,383
‫کار رو ما می‌کنیم.
‫افتخارش نصیب سیاستمدارا می‌شه

410
00:27:16,134 --> 00:27:17,344
اون یکی از خودمونه

411
00:27:17,344 --> 00:27:19,054
نه دیگه نیست

412
00:27:19,679 --> 00:27:21,514
‫مرسی، قربان.
‫مرسی

413
00:27:29,397 --> 00:27:31,316
خانوم رئیس جمهور

414
00:27:31,941 --> 00:27:34,361
‫به هیوستون خوش اومدین.
‫دلتنگ شما بودیم

415
00:27:34,361 --> 00:27:35,487
مرسی، مارگو

416
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
خوبه که آدم برگرده خونه‌ش

417
00:27:41,034 --> 00:27:45,246
‫دو سال پیش، ازتون خواسته شد
‫تمام برنامه‌ها و زمان‌بندی‌های

418
00:27:45,664 --> 00:27:49,876
دقیق‌تون رو کنار بذارین

419
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
‫و زمان پرتاب سوجورنر 1 رو
‫جلو بندازین

420
00:27:52,420 --> 00:27:54,673
‫تا در نتیجه بتونیم زودتر از هلیوس
‫ به سیاره سرخ برسیم

421
00:27:56,174 --> 00:28:00,804
‫و خیلی‌ها گفتن ناسا
‫چسبیده به روش کاری قدیمی،

422
00:28:01,388 --> 00:28:03,932
‫بیش از حد زیر فشار "بروکراسی"ـه
‫(سیستم کارکرد عقلانی و قانونمند)

423
00:28:03,932 --> 00:28:06,518
‫و اینقدر قوانین دست و پاگیر اداری داره که
‫نمی‌تونه از پس این چالش بربیاد

424
00:28:07,477 --> 00:28:08,770
‫ولی شما...

425
00:28:10,772 --> 00:28:14,818
‫شما به اون منتقدا نشون دادین
‫چی تو چنته دارین

426
00:28:14,818 --> 00:28:20,115
‫و دوباره ایمان آوردیم که اگه برای رسیدن
‫به یک هدف مشترک، متحد شیم

427
00:28:20,115 --> 00:28:23,702
‫هیچ چیزی وجود نداره که آمریکایی‌ها
‫نتونن به‌دست بیارن

428
00:28:29,582 --> 00:28:30,709
عالی بود

429
00:28:32,752 --> 00:28:36,464
‫و مثل سفر اکتشافی
‫"کریستوف کلمب" 500 سال پیش

430
00:28:37,132 --> 00:28:40,051
‫سوجورنر وارد دنیای نامعلومی شده

431
00:28:40,719 --> 00:28:42,512
و در شرف اکتشافاتی هست که

432
00:28:42,512 --> 00:28:45,014
هیچ کدوم‌مون احتمالاً
نمی‌تونیم تصور کنیم

433
00:28:45,014 --> 00:28:48,852
اکتشافاتی که زندگی‌مون رو
تغییر می‌ده

434
00:28:49,686 --> 00:28:51,271
‫و به‌عنوان یه فضانورد سابق...

435
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
‫ایول!

436
00:28:52,605 --> 00:28:55,483
‫و کسی که قبلاً توی این اتاق
‫کار کرده...

437
00:28:57,610 --> 00:29:00,488
‫می‌خوام از خدماتی که به
‫کشور ارائه می‌دین تشکر کنم

438
00:29:02,031 --> 00:29:03,116
مرسی

439
00:29:11,916 --> 00:29:13,334
جیمی، چارلز رو می‌شناسی؟

440
00:29:13,877 --> 00:29:16,880
‫چارلز قبلاً تو ناسا کار می‌کرد.
‫فضانورد بود

441
00:29:17,589 --> 00:29:19,382
نیروی ویژه پایگاه "جیمزتاون" بودم

442
00:29:21,092 --> 00:29:22,218
مامان منم اونجا بود

443
00:29:22,218 --> 00:29:25,388
‫آره، می‌دونم. تو سال 83
‫همراهش بودم

444
00:29:26,222 --> 00:29:27,557
واقعاً؟ -
آره -

445
00:29:27,557 --> 00:29:29,517
‫تو "ال‌سم" به من آموزش داد
‫(فضاپیمای فرودگر)

446
00:29:30,018 --> 00:29:32,479
‫ببین بهت چی می‌گم.
‫آدم سرسختی بود

447
00:29:35,940 --> 00:29:38,651
‫وقتی چیز شد...
‫اونجا بودی؟

448
00:29:40,945 --> 00:29:42,989
‫نمی‌دونم چی شد ولی
‫اون لحظه

449
00:29:42,989 --> 00:29:44,532
داشتم تو منطقه خودمون
گشت می‌زدم

450
00:29:46,951 --> 00:29:48,620
‫منظورت چیه "نمی‌دونی"؟

451
00:29:48,620 --> 00:29:50,622
گزارش کمیسیون رو خوندی؟

452
00:29:51,206 --> 00:29:52,791
آره

453
00:29:52,791 --> 00:29:55,210
‫ببین. منم می‌گم یه اتفاقایی افتاد

454
00:29:55,210 --> 00:29:57,796
ولی قطعاً چیزی که اونا می‌گن نیست

455
00:29:58,421 --> 00:30:00,590
‫لاپوشونی کردن، پسر.
‫همین و بس

456
00:30:01,382 --> 00:30:03,676
‫ونس پالسون بهترین تکاور بود.
‫بهترین فضانوردی که دیده بودم

457
00:30:03,676 --> 00:30:05,136
‫ونس پالسون بهترین تکاور بود.
‫بهترین فضانوردی که دیده بودم

458
00:30:05,136 --> 00:30:08,556
‫اونوقت می‌خوای به من بگی
‫یه روس از پشت سر بهش تیر زد؟

459
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
فکر نمی‌کنم

460
00:30:10,016 --> 00:30:12,018
منظورم اینه، باید همه چی رو
در نظر بگیری

461
00:30:12,018 --> 00:30:14,020
چرا اصلاً راکتور باید
مشکلی داشته باشه؟

462
00:30:14,020 --> 00:30:16,147
می‌دونم سیستم خنک کننده پشتیبان داشت

463
00:30:17,357 --> 00:30:18,775
واقعیت رو به ما نگفتن

464
00:30:18,775 --> 00:30:20,109
یکم فکر کن

465
00:30:20,109 --> 00:30:21,694
‫بعد از تمام جریانات،

466
00:30:21,694 --> 00:30:24,614
ناسا و روسیه ماه رو
بین خودشون تقسیم کردن

467
00:30:24,614 --> 00:30:28,535
‫و بعدش هلیوم-3 رو به اصطلاح
‫"کشف" کردن

468
00:30:29,202 --> 00:30:33,414
‫خب، ارزشمندترین منبع
‫500 سال اخیره

469
00:30:34,415 --> 00:30:36,042
‫فکر می‌کنه اتفاقیه؟

470
00:30:57,605 --> 00:31:00,066
‫خط ویژه آهنگ درخواستی کلی،
‫چی می‌خواین بشنوین؟

471
00:31:00,733 --> 00:31:02,569
یه مشکلی داریم

472
00:31:03,903 --> 00:31:05,697
مشکل بزرگیه

473
00:31:05,697 --> 00:31:06,781
شما؟

474
00:31:08,908 --> 00:31:10,451
شما؟

475
00:31:10,451 --> 00:31:11,995
مارس-94؟

476
00:31:12,495 --> 00:31:14,497
‫من تو فضاپیمای روسی ام

477
00:31:14,497 --> 00:31:17,166
چی؟ صداتون خوب نمیاد

478
00:31:18,209 --> 00:31:23,423
خدمه من می‌خواد کار
خطرناکی انجام بده

479
00:31:23,423 --> 00:31:25,925
به هر طریقی می‌خوان تو رقابت
برنده بشن

480
00:31:26,467 --> 00:31:27,719
می‌خوان چیکار کنن؟

481
00:31:32,682 --> 00:31:33,850
می‌تونی بهم بگی

482
00:31:35,852 --> 00:31:38,354
به رادیوت گوش می‌دادم

483
00:31:39,147 --> 00:31:41,274
‫"صبح بخیر فضا"

484
00:31:41,274 --> 00:31:45,486
‫وقتی حرف می‌زدی
‫پیش خودم می‌گفتم قابل اعتمادی

485
00:31:45,486 --> 00:31:47,572
قابل اعتماد برای چی؟

486
00:31:48,865 --> 00:31:51,409
‫بهمون کمک کنی.
‫اگه ما....

487
00:31:55,204 --> 00:31:58,666
الو؟ الو؟ -
باید برم. باید برم -

488
00:31:58,666 --> 00:32:00,543
پشت خط هستین؟

489
00:32:17,727 --> 00:32:19,938
‫دقیقاً مثل کله پخته شده گوسفنده

490
00:32:19,938 --> 00:32:21,689
‫بیشتر که می‌خوری،
‫ترسناک‌تر می‌شه

491
00:32:21,689 --> 00:32:24,108
حدقه‌های خالی چشم
نگات می‌کنن

492
00:32:24,108 --> 00:32:25,443
اینو داشته باش

493
00:32:25,443 --> 00:32:26,819
‫جوجه اردک تازه از تخم در اومده،

494
00:32:26,819 --> 00:32:29,864
‫پُر از پَر با یه منقار تا به استخون‌ها
‫صدای خرت خرت خوبی بده

495
00:32:29,864 --> 00:32:32,325
یا خدا. شما چه مرگتونه؟

496
00:32:39,916 --> 00:32:41,709
چی شده؟ -
سیستم دورسنجی روس‌ها -

497
00:32:41,709 --> 00:32:43,336
یک دفعه سرعت‌شون خیلی زیاد شد

498
00:32:45,129 --> 00:32:46,506
دارن مقصدشون رو تغییر می‌دن

499
00:32:51,427 --> 00:32:52,470
مدیر پرواز

500
00:32:59,268 --> 00:33:02,063
‫آره، سیستم دورسنجی روس‌ها با عملیات
‫احتراق نیمه‌راهی تطابق داره

501
00:33:02,563 --> 00:33:03,731
از کی شروع شد؟

502
00:33:04,399 --> 00:33:07,694
‫باتوجه به تاخیر در ارسال اطلاعات،
‫حدود 5 دقیقه پیش

503
00:33:08,486 --> 00:33:09,654
چی شده؟

504
00:33:09,654 --> 00:33:12,532
روس‌ها موتورهای هسته‌ایشون رو
فعال کردن

505
00:33:13,616 --> 00:33:17,495
به نظرت بخشی از مانور اصلاح مسیره؟

506
00:33:17,495 --> 00:33:19,747
‫برای اصلاح مسیر این زیادیه.
‫بیش از حد فعالش کردن

507
00:33:20,540 --> 00:33:22,625
فکر کنم می‌خوان برگردن به رقابت

508
00:33:23,626 --> 00:33:27,130
‫و اونا سوخت پیشران مانور مداری‌شون رو
‫ 20 درصد افزایش دادن

509
00:33:27,714 --> 00:33:30,550
‫خیلی زیاده.
‫موتورشون داغ می‌کنه

510
00:33:39,225 --> 00:33:40,768
مردمت می‌‌خوان چیکار کنن، رولن؟

511
00:33:40,768 --> 00:33:43,104
معلومه، می‌خوان ببرن

512
00:33:45,690 --> 00:33:47,442
و اونا دیگه مردم من نیستن

513
00:33:50,737 --> 00:33:53,031
روس‌های دیوونه شجاعت زیادی دارن. مگه نه؟

514
00:33:53,823 --> 00:33:56,075
‫اگه این روند رو تا 7 دقیقه دیگه
‫ادامه بدن،

515
00:33:56,075 --> 00:33:58,202
‫سه روز زودتر از سوجورنر به
‫مریخ می‌رسن

516
00:33:58,870 --> 00:34:00,163
ما آخر می‌شیم

517
00:34:15,386 --> 00:34:16,471
[ آنالیز سیستم دورسنجی ]

518
00:34:16,471 --> 00:34:17,847
نمی‌تونه درست باشه

519
00:34:18,806 --> 00:34:22,101
‫مدیر پرواز، یه اتفاقی داره میفته. سوخت
‫ فضاپیمای شوروی زودتر از موعد قطع شد

520
00:34:22,101 --> 00:34:24,395
مسیر فعلی‌شون رو روی
صفحه نمایش می‌دم

521
00:34:24,937 --> 00:34:26,939
[ مسیر پرواز ]

522
00:34:27,982 --> 00:34:29,108
یه جای کار می‌لنگه

523
00:34:29,108 --> 00:34:32,278
‫اگه موتورهاشون کشش داشت،
‫مصرف سوخت رو ادامه می‌دادن

524
00:34:33,112 --> 00:34:35,573
باید نقص فنی بزرگی باشه

525
00:34:36,324 --> 00:34:37,617
سفیر روسیه برام بیار
پشت خط

526
00:34:38,534 --> 00:34:39,577
موفق باشی

527
00:34:39,577 --> 00:34:42,580
شوروی عمراً قبول کنه موتورشون
نقص فنی داشته

528
00:34:42,580 --> 00:34:43,998
می‌دونم

529
00:34:43,998 --> 00:34:46,209
خیلی خب -
مرسی -

530
00:34:49,587 --> 00:34:50,588
آقای سفیر

531
00:35:00,056 --> 00:35:02,016
خیلی خب، اینم از آخرین
تحولات

532
00:35:02,016 --> 00:35:03,559
روس‌ها قبول کردن که

533
00:35:03,559 --> 00:35:05,686
موتورهای هسته‌ایشون
در وضعیت بحرانی هست

534
00:35:06,062 --> 00:35:07,855
زیادی بهشون فشار آوردن

535
00:35:08,439 --> 00:35:11,734
خدا لعنت‌شون کنه. چقدر فرصت دارن
تخلیه کنن؟

536
00:35:11,734 --> 00:35:14,195
‫72 ساعت، قبل از اینکه

537
00:35:14,195 --> 00:35:15,988
‫تشعشع همه افراد توی فضاپیما رو بکشه

538
00:35:15,988 --> 00:35:17,198
یا خدا

539
00:35:27,917 --> 00:35:28,918
خیلی خب

540
00:35:32,338 --> 00:35:33,381
انجامش می‌دیم

541
00:35:33,381 --> 00:35:36,926
اد، شما سوخت کافی برای سوار کردن
روس‌ها و

542
00:35:36,926 --> 00:35:38,719
‫کاهش سرعت برای ورود به
‫مدار مریخ ندارین

543
00:35:39,303 --> 00:35:41,139
می‌دونم. شما هم همینطور

544
00:35:41,139 --> 00:35:44,225
این عملیات نجات یه بلیط یک طرفه
به خونه‌ست

545
00:35:44,725 --> 00:35:46,269
خوب فکر کن

546
00:35:46,269 --> 00:35:49,689
‫قرار ملاقات گذاشتن با روس‌ها یعنی
‫پرواز سختی در انتظارتونه

547
00:35:49,689 --> 00:35:52,775
مخصوصا اگه سیتستم‌های مانورشون
نقص داشته باشه

548
00:35:54,277 --> 00:35:57,989
‫دوست ندارم اینو بگم ولی وقتی تو داشتی
‫کتاب داستان می‌خوندی،

549
00:35:57,989 --> 00:36:01,075
‫من وسط هوا داشتم سوخت گیری
‫ می‌کردم، بچه جون

550
00:36:01,075 --> 00:36:02,952
مهم نیست چقدر مهارت داری

551
00:36:02,952 --> 00:36:05,955
‫فضاپیمای شما خیلی سنگینه

552
00:36:07,915 --> 00:36:10,126
اشتباه نمی‌کنه، قربان

553
00:36:10,126 --> 00:36:12,295
‫شاید بهتره ولشون کنیم...

554
00:36:12,295 --> 00:36:14,922
‫اگه جای اونا ما داشتیم
‫وسط فضا نابود می‌شدیم،

555
00:36:14,922 --> 00:36:16,883
‫از بقیه همین انتظار رو داشتیم.
‫غیر از اینه؟

556
00:36:22,180 --> 00:36:24,390
‫می‌تونیم از فرودگرمون
‫به‌عنوان فرابر استفاده کنیم

557
00:36:24,390 --> 00:36:26,726
‫و نسبت به شما،
‫فضاپیمای ما

558
00:36:26,726 --> 00:36:28,394
فضای خیلی بزرگ‌تری برای خدمه‌شون داره

559
00:36:28,394 --> 00:36:30,980
‫همه‌ش فراموش می‌کنم اون فضاپیما
‫یه هتل و کافه ایه برای خودش

560
00:36:30,980 --> 00:36:32,607
آره، استخرمون رو ندیدی

561
00:36:32,607 --> 00:36:35,026
حداقل تو راه برگشت به خونه
کلی خوراکی دارین

562
00:36:35,026 --> 00:36:37,153
امیدوارم روس‌ها پاستا
دوست داشته باشن

563
00:36:40,364 --> 00:36:44,452
خیلی خب، تو این دفعه
ترتیبش رو بده، اد

564
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
هی، حداقلش تا الان فهمیدی که
در حدم نیستی

565
00:36:49,332 --> 00:36:50,875
اینکه مشخصه

566
00:36:53,920 --> 00:36:55,338
چیزی نیاز داشتی
خبر بده

567
00:36:55,338 --> 00:36:57,173
سفر بخیر. تمام

568
00:37:06,057 --> 00:37:09,936
‫خیلی خب، بیاین سرعت‌مون رو کم کنیم
‫و بریم پیش روس‌ها

569
00:37:09,936 --> 00:37:11,938
‫سوخت رو محاسبه کردم.
‫مشکلی نداریم

570
00:37:11,938 --> 00:37:13,856
دنی، دوباره سوخت رو بررسی کن

571
00:37:13,856 --> 00:37:16,484
و اطلاعات رو وارد کامپیوتر
کنترل پرواز کن

572
00:37:16,484 --> 00:37:19,946
‫لوئیسا، تو و زیزو برای مشکل
‫کالاهای مصرفی راه حل پیدا کنین

573
00:37:19,946 --> 00:37:22,949
‫باید بفهمیم چطور نیازهای
‫5 نفر دیگه رو تامین کنیم

574
00:37:30,581 --> 00:37:33,960
می‌دونم چقدر برای همه مأیوس‌کننده‌ست

575
00:37:33,960 --> 00:37:36,254
‫سالم و سلامت برگردوندن
‫اون آدما به خونه

576
00:37:36,254 --> 00:37:38,631
‫مهم‌تر موفقیت ماموریته

577
00:37:39,090 --> 00:37:40,758
‫خیلی خب...

578
00:37:41,342 --> 00:37:43,886
‫همین که جواب شما رو بگیریم
‫آماده‌ی شروع عملیاتیم

579
00:37:45,137 --> 00:37:46,138
تمام

580
00:37:50,726 --> 00:37:53,396
خیلی خب، باید صحبت کنیم

581
00:37:53,396 --> 00:37:56,941
‫نظرتون درباره پیشنهاد اد
‫برای دست کشیدن از مریخ چیه؟

582
00:37:58,484 --> 00:38:01,404
‫خب، اگه یه فضاپیما تو دردسر افتاده،
‫باید کمکش کرد. مگه نه؟

583
00:38:01,404 --> 00:38:03,948
‫از آغاز آفرینش "حقوق دریاها" هم
‫همین بوده

584
00:38:05,866 --> 00:38:07,368
به نظر منم باید کمک‌شون کنیم

585
00:38:12,290 --> 00:38:13,291
دیگه کسی نبود؟

586
00:38:14,834 --> 00:38:17,420
‫اگه کسی نظری داره،
‫الان وقتشه

587
00:38:18,421 --> 00:38:20,006
هدر، نظر تو چیه؟

588
00:38:20,798 --> 00:38:24,427
‫خب، تو فضا که فقط
‫فضاپیمای ما نیست

589
00:38:24,427 --> 00:38:26,721
چرا باید گردن ما بیفته؟

590
00:38:26,721 --> 00:38:28,556
منظورت اینه، چرا ناسا نه؟

591
00:38:28,556 --> 00:38:32,018
‫چون فضاپیمای ما به راحتی
‫از پس یه خدمه دیگه بر میاد

592
00:38:32,018 --> 00:38:34,312
پس باید از مریخ دست بکشیم چون

593
00:38:34,312 --> 00:38:36,439
‫ناسا فضاپیمای توانمندی
‫طراحی نکرده؟

594
00:38:36,439 --> 00:38:38,149
ناسا اداراه دولتیه

595
00:38:38,149 --> 00:38:41,027
‫مجبورن چنین وظایفی رو
‫به عهده بگیرن

596
00:38:41,027 --> 00:38:44,030
‫و ناسا قبلاً هم با روسیه
‫ماموریت مشترک انجام داده ولی...

597
00:38:44,697 --> 00:38:47,116
‫بله و خدمه ما هم توسط
‫ناسا آموزش دیده‌ان

598
00:38:47,116 --> 00:38:48,868
‫می‌تونن بدون مشکل...

599
00:38:48,868 --> 00:38:49,869
دست نشون بدین

600
00:38:49,869 --> 00:38:52,246
کیا موافقن ناسا عملیات نجات رو
انجام بده؟

601
00:39:00,880 --> 00:39:01,881
اوه

602
00:39:03,049 --> 00:39:04,050
خب، تصویب شد

603
00:39:05,468 --> 00:39:08,304
‫تیم، با مارگو مدیسون تماس بگیر.
‫وقتی جواب داد بهم خبر بده

604
00:39:09,221 --> 00:39:12,558
هی، اگه ناسا بره کمک

605
00:39:12,558 --> 00:39:15,102
‫دیگه سوخت کافی برای
‫رسیدن به مریخ نداره

606
00:39:16,103 --> 00:39:17,104
منظورت چیه؟

607
00:39:19,315 --> 00:39:22,193
قصدت همینه؟

608
00:39:23,569 --> 00:39:24,987
تصمیم همه‌ی بچه‌های گروه بود

609
00:39:29,408 --> 00:39:30,409
درسته

610
00:39:37,625 --> 00:39:40,711
‫تصمیم همه‌مون بر اینه که بذاریم
‫ناسا شرایط رو کنترل کنه

611
00:39:41,212 --> 00:39:43,714
سفرتون به مریخ رو ادامه بدین

612
00:39:45,466 --> 00:39:48,094
‫متاسفم، اد.
‫امیدوارم درک کنی

613
00:39:52,765 --> 00:39:53,891
باشه

614
00:39:54,809 --> 00:39:56,143
چیزی تغییر نمی‌کنه

615
00:39:56,811 --> 00:39:58,479
عملیات نجات رو ادامه می‌دیم

616
00:39:59,647 --> 00:40:00,898
می‌خوای دِو رو نادیده بگیری؟

617
00:40:02,900 --> 00:40:05,403
‫آخرین موقعیت
‫ فضاپیمای روسی رو می‌خوام

618
00:40:07,446 --> 00:40:09,657
مشکلی داری، دنی؟ ها؟

619
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
نه، قربان

620
00:40:14,036 --> 00:40:15,830
تایید و وارد شد -
خیلی خب -

621
00:40:20,751 --> 00:40:23,838
‫فشار مخزن سوخت متعادله.
‫شاخص رو رنگ سبزه

622
00:40:23,838 --> 00:40:27,842
‫همگی، فرمانده صحبت می‌کنه.
‫منتظر احتراق تغییر جهت باشین

623
00:40:27,842 --> 00:40:30,094
آدارش، تنظیم کننده رو فعال کن

624
00:40:34,682 --> 00:40:36,183
[ ارور- دستور اجرا نشد ]

625
00:40:40,020 --> 00:40:41,522
فرمان موتور نمی‌چرخه

626
00:40:44,316 --> 00:40:47,570
‫کنترل دستی هم فعال نمی‌شه.
‫اصلاً جوابی نمی‌ده

627
00:40:47,570 --> 00:40:51,115
فشار مخزن داره کاهش پیدا می‌کنه.
سوپاپ تغذیه از کار افتاده

628
00:40:51,615 --> 00:40:52,950
قرار نیست جایی بریم

629
00:40:53,951 --> 00:40:56,036
‫گزارش ارتباطات از زمین رو
‫بررسی کن

630
00:41:03,711 --> 00:41:06,422
‫با آخرین پیام از زمین،
‫به ‌روزرسانی نرم افزاری داشتیم

631
00:41:06,422 --> 00:41:07,590
به روز رسانی نرم افزاری

632
00:41:07,590 --> 00:41:08,883
چی هست؟

633
00:41:10,009 --> 00:41:13,220
‫دِو آیسا دسترسی من رو از
‫فضاپیمای خودم گرفته

634
00:41:15,473 --> 00:41:18,184
نه، درک نمی‌کنم، دو

635
00:41:18,184 --> 00:41:21,770
‫فضاپیمای شما خیلی موثرتر می‌تونه
‫عملیات نجات رو اجرا کنه

636
00:41:21,770 --> 00:41:22,855
‫می‌شه...

637
00:41:23,814 --> 00:41:25,774
‫این حرف رو به من نزن.
‫نه

638
00:41:25,774 --> 00:41:28,944
‫داری جون افراد رو به‌خاطر اهداف
‫خودخواهانه‌ت به خطر میندازی

639
00:41:28,944 --> 00:41:30,196
و این چیز جدیدی نیست

640
00:41:32,990 --> 00:41:34,783
کمک نمی‌کنه

641
00:41:34,783 --> 00:41:36,076
ای خدا

642
00:41:36,076 --> 00:41:37,536
خودخواه

643
00:41:38,829 --> 00:41:41,707
باید مجبورش کنی انجام بده -
چطور؟ -

644
00:41:42,208 --> 00:41:43,959
شرکت‌شون رو ملی کن

645
00:41:44,627 --> 00:41:47,338
‫از قدرت مواقع اضطراریت استفاده کن.
‫قبلاً هم انجام شده

646
00:41:47,338 --> 00:41:50,049
ازمون می‌خوای گارد ملی رو بفرستیم هلیوس

647
00:41:50,049 --> 00:41:52,510
و یه شرکت خصوصی رو برای
استفاده عموم مصادره کنیم؟

648
00:41:52,510 --> 00:41:53,761
به هر قیمتی که بشه

649
00:41:53,761 --> 00:41:56,805
بعضی وقت‌ها باید بیخیال سیاست شد و
کار درست رو انجام داد

650
00:41:56,805 --> 00:41:58,516
کار درست همینه، مارگو

651
00:41:58,516 --> 00:42:02,561
‫کار ناسا همینه. زندگی‌ها رو
‫نجات می‌ده. الگوی بقیه می‌شه. فراموش کردی؟

652
00:42:05,272 --> 00:42:07,441
‫زندگی آدما مهم‌تر از
‫برنده شدن تو یه رقابته

653
00:42:23,582 --> 00:42:24,875
پس افتاد گردن ما

654
00:42:27,545 --> 00:42:30,548
دیگه خبری از مریخ و رژه نیست

655
00:42:31,340 --> 00:42:32,925
همچنین جایزه اکتشاف میان‌ستاره‌ای

656
00:42:32,925 --> 00:42:34,343
ما کارمندای دولت هستیم

657
00:42:34,343 --> 00:42:36,428
اون جایزه اصلاً
به ما نمی‌رسید

658
00:42:36,428 --> 00:42:38,389
ولی یه لوح خوشگل که
گیرمون میومد

659
00:42:41,475 --> 00:42:45,145
هی، ‫ما ثابت کردیم اول از همه
‫به مریخ می‌رسیم

660
00:42:45,813 --> 00:42:47,690
‫کسی نمی‌تونه این موضوع رو
‫ انکار کنه

661
00:42:48,440 --> 00:42:50,276
حالا، درسته این ماموریت ما نبود

662
00:42:51,277 --> 00:42:52,278
ولی الان هست

663
00:42:54,405 --> 00:42:56,031
شاید روس‌ها یه لوح
بهمون بدن

664
00:42:59,660 --> 00:43:02,913
خیلی خب، بریم تو کارش

665
00:43:05,708 --> 00:43:08,627
‫سیلوی، تو و یل مسئول
‫جمع کردن بادبان خورشیدی هستین

666
00:43:08,627 --> 00:43:09,628
میرم سراغش

667
00:43:09,628 --> 00:43:12,256
‫کلارک، سوخت تغییر جهت رو محاسبه کن.
‫بهینه شده باشه برای سرعت

668
00:43:12,256 --> 00:43:13,382
دریافت شد

669
00:43:16,594 --> 00:43:19,722
افراد، شروع کنین -
بله، بله، فرمانده -

670
00:43:21,932 --> 00:43:25,728
‫فضانوردای شوروی دوست ندارن توسط یه
‫فراری نجات پیدا کنن

671
00:43:25,728 --> 00:43:27,980
‫نگران نباش.
‫هواتو دارم، رولن جان

672
00:43:55,758 --> 00:43:57,635
نمی‌خواستم اینطور پیش بره

673
00:43:59,303 --> 00:44:01,722
‫اگه بتونم به هر طریقی کمک کنم،
‫درنگ نمی‌کنم

674
00:44:02,389 --> 00:44:03,390
متاسفم

675
00:44:03,891 --> 00:44:05,768
نیازی نیست معذرت خواهی کنی، اد

676
00:44:05,768 --> 00:44:10,272
‫من برای ایالات متحده آمریکا کار می‌کنم.
‫تو برای یه عوضی

677
00:44:13,776 --> 00:44:15,986
‫وقتی عملیات نجات اجرا بشه،

678
00:44:15,986 --> 00:44:20,824
‫بعد از پروژه "آپولو-سایوز" سال 1983

679
00:44:20,824 --> 00:44:24,286
‫اولین باریه که فضانوردای شوروی
‫سوار یک فضاپیمای آمریکایی می‌شن

680
00:44:24,286 --> 00:44:27,122
‫ولی نجات خدمه شوروی
‫بهایی داره

681
00:44:27,122 --> 00:44:30,959
سوجورنر دیگه سوخت کافی برای
فرود رو سطح مریخ نداره

682
00:44:30,959 --> 00:44:34,672
حالا دو خدمه‌ی ترکیب شده
باید به زمین برگردن

683
00:44:34,672 --> 00:44:39,301
‫و به این ترتیب فضاپیمای فینیکس
‫تنها بازمونده سفر به مریخ می‌شه

684
00:44:40,260 --> 00:44:44,223
مارس-94، فرمانده دنیل پول از
سوجورنر صحبت می‌کنه

685
00:44:44,765 --> 00:44:47,851
‫برای آغاز عملیات نجات داریم
‫فاصله‌مون رو تا حد امکان کم می‌کنیم

686
00:44:48,560 --> 00:44:51,730
‫خدمه روسی، آماده باشین
‫با دستور من منتقل شین

687
00:44:51,730 --> 00:44:53,607
و فقط با دستور من

688
00:44:54,983 --> 00:44:56,276
چه از خود راضیه

689
00:44:56,276 --> 00:44:57,611
آره

690
00:44:57,611 --> 00:44:58,987
سرعت حرکت؟

691
00:44:58,987 --> 00:45:02,908
‫نیم متر بر ثانیه.
‫بهتره افزایشش بدیم

692
00:45:02,908 --> 00:45:05,244
زودتر اون افراد رو از
تشعشع نجات بدیم

693
00:45:05,244 --> 00:45:06,453
منفیه

694
00:45:06,453 --> 00:45:09,289
‫برای کاهش فاصله نهایی،
‫تا نصف کاهش می‌دیم

695
00:45:10,165 --> 00:45:13,460
‫باید مراقب باشیم.
‫این فضاپیماها برای بارگیری طراحی نشدن

696
00:45:13,460 --> 00:45:15,587
و ما تا حالا از این کارا قبلاً
نکرده بودیم

697
00:45:15,587 --> 00:45:16,922
دریافت شد، فرمانده

698
00:45:16,922 --> 00:45:20,300
‫حالا، بهتره بری لباس بپوشی.
‫از هیوستون خبر رسید

699
00:45:20,300 --> 00:45:23,887
‫موتورهای روسی از هیدروژن مایع
‫استفاده می‌کنن. دقیقاً مثل ما

700
00:45:23,887 --> 00:45:25,848
‫اگه به سوخت‌شون
‫دسترسی پیدا کنیم،

701
00:45:25,848 --> 00:45:27,307
شاید بتونیم به مریخ برسیم

702
00:45:27,307 --> 00:45:28,892
نباید بی گدار به آب بزنیم

703
00:45:28,892 --> 00:45:31,937
تو فقط از سوپاپ‌های
هیدروژن مایع‌شون فیلم بگیر

704
00:45:31,937 --> 00:45:35,482
‫شاید مرکز بتونه یه راهی پیدا کنه
‫سوخت‌شون رو به فضاپیمای خودمون منتقل کنیم

705
00:45:35,482 --> 00:45:36,608
خوشبختانه

706
00:45:40,696 --> 00:45:42,322
تو موقعیت قرار گرفتیم

707
00:45:42,322 --> 00:45:44,116
با خدمه‌ی شوروی در ارتباطم

708
00:45:44,950 --> 00:45:46,869
به من اطمینان دادن به کمترین حد

709
00:45:46,869 --> 00:45:49,163
‫در معرض تشعشع بودن و
‫هنوز سالمن

710
00:45:50,038 --> 00:45:53,250
‫این تاخیر تو ارتباطات داره دیوونه‌مون می‌کنه.
‫چقدر گذشته؟

711
00:45:54,293 --> 00:45:56,378
‫از هر دو طرف
‫5 دقیقه و 29 ثانیه

712
00:45:56,378 --> 00:45:59,882
اساساً براشون فایده‌ای نداریم اینطوری

713
00:46:09,933 --> 00:46:11,560
اولین فضانورد به کابل وصل شده و

714
00:46:11,560 --> 00:46:13,228
داره به سمت شما
حرکت می‌کنه

715
00:46:13,854 --> 00:46:15,230
حواس همه جمع باشه

716
00:46:17,065 --> 00:46:19,693
به آرومی مسیر کابل رو برو

717
00:46:19,693 --> 00:46:21,403
صداتون رو داریم، فرمانده

718
00:46:21,403 --> 00:46:23,697
‫کلارک، فاصله‌مون از مارس-94
چطوره؟

719
00:46:24,239 --> 00:46:26,158
سیستم ثابت نشون می‌ده

720
00:46:28,160 --> 00:46:30,412
به سوپاپ هیدروژن مایع دید دارم

721
00:46:30,412 --> 00:46:32,956
ویدیو رو به مرکز ارسال می‌کنم

722
00:46:34,416 --> 00:46:36,418
مفهومه، سیل

723
00:46:36,418 --> 00:46:37,878
سیگنال رو به زمین ارسال می‌کنم

724
00:46:38,921 --> 00:46:39,922
تصویر انگار خوبه

725
00:46:41,173 --> 00:46:44,343
‫اولین فضانورد به دریچه هوا رسید.
‫چهار تا دیگه مونده

726
00:46:59,733 --> 00:47:02,194
خوش اومدی، دیمیتری

727
00:47:02,194 --> 00:47:04,029
خائن 

728
00:47:04,029 --> 00:47:06,573
دو نفر رسیدن، سه نفر مونده

729
00:47:21,839 --> 00:47:24,174
از بخش عقبی پیش‌رانش فضاپیما
فیلم می‌گیرم

730
00:47:24,174 --> 00:47:26,760
ارتباط‌‌‌‌‌‌مون با هیوستون رو
ادامه میدیم

731
00:47:45,404 --> 00:47:46,572
یا خود خدا

732
00:47:47,823 --> 00:47:48,907
چی دیدی؟

733
00:47:48,907 --> 00:47:51,827
موتور چهار، دمای خروجی لوله
وصل شده به فضاپیمای روسی

734
00:47:54,621 --> 00:47:56,665
‫اگه موتورهای هسته‌ایشون
‫مثل ما باشه...

735
00:47:56,665 --> 00:47:59,251
‫اونا گرما به مخزن هیدروژن مایع
‫منتقل می‌شه

736
00:47:59,251 --> 00:48:00,294
‫فشار زیادی بهش میاره...

737
00:48:00,294 --> 00:48:03,547
اون سیستم ممکنه منفجر بشه

738
00:48:03,547 --> 00:48:05,090
هردوتا فضاپیما نابود می‌شن

739
00:48:06,633 --> 00:48:08,343
از هیوستون به سوجورنر

740
00:48:08,343 --> 00:48:10,596
فوراً عملیات نجات رو لغو کنید

741
00:48:10,596 --> 00:48:13,015
و از فضاپیمای روسی فاصله بگیرین

742
00:48:14,141 --> 00:48:17,603
‫مسئول آیرودینامیک، سوختی می‌خوام که
‫فاصله این دوتا فضاپیما رو به 5 کیلومتر برسونه

743
00:48:17,603 --> 00:48:18,687
و همین الان هم می‌خوام

744
00:48:18,687 --> 00:48:20,439
‫دریافت شد، مدیر پرواز.
‫انجام می‌شه

745
00:48:21,023 --> 00:48:23,942
‫این هشدار حداقل تا 5 دقیقه دیگه
‫بهشون می‌رسه

746
00:48:30,073 --> 00:48:31,199
تنهان

747
00:48:33,160 --> 00:48:35,454
‫چهار نفر تخلیه شده‌ن،
‫یه نفر باقی مونده

748
00:48:35,871 --> 00:48:39,958
‫تو کنترل دوران به مشکل خوردیم.
‫مشکل بزرگی داریم

749
00:49:06,902 --> 00:49:09,780
‫فرمانده، داریم فاصله‌مون رو
‫از دست می‌دیم

750
00:49:15,786 --> 00:49:18,372
‫سمت چپ فضاپیما رو تخلیه کنین!
‫همین حالا!

751
00:49:19,373 --> 00:49:21,625
‫تمام افراد، آماده برخورد باشین!

752
00:49:39,059 --> 00:49:43,605
‫همگی برین سمت راست فضاپیما!
‫تخلیه کنین!
