﻿1
00:00:12,387 --> 00:00:13,471
سلام، عزیزم

2
00:00:13,555 --> 00:00:15,765
ببخشید از آخرین پیامم
خیلی وقت می‌گذره

3
00:00:15,849 --> 00:00:17,976
شب و روز داریم حفاری می‌کنیم تا
ام‌سَم رو بکشیم بیرون

4
00:00:18,059 --> 00:00:20,770
‫و برای تعمیرات ببریمش
‫دره هپی

5
00:00:20,854 --> 00:00:23,106
‫اساساً دیگه الان
‫ اون‌جا می‌خوابیم

6
00:00:23,189 --> 00:00:24,232
‫می‌دونم خوب نیست ولی...

7
00:00:24,232 --> 00:00:27,736
ولی خیلی عجیب داره
بهم کمک می‌کنه

8
00:00:27,819 --> 00:00:30,697
‫به همه‌مون کمک می‌کنه تا با
‫اتفاقی که افتاد کنار بیایم

9
00:00:31,364 --> 00:00:32,866
‫و به نظرم شاید بتونیم واقعاً

10
00:00:32,866 --> 00:00:34,492
برای پنجره بعدی پرتاب به زمین

11
00:00:34,576 --> 00:00:36,995
فضاپیمای پاپای رو آماده کنیم

12
00:00:37,078 --> 00:00:38,621
‫فقط تنها مشکل اینه،
‫با وسایلی که برامون باقی مونده

13
00:00:38,705 --> 00:00:41,416
‫تولید سوخت کافی برای پرواز
‫یکم زیاد زمان می‌بره

14
00:00:41,499 --> 00:00:43,960
خب، این و اینکه یه
راهی پیدا کنیم

15
00:00:44,044 --> 00:00:46,671
‫چطوری 9 نفر رو برای پرواز
اون داخل جا کنیم

16
00:00:46,755 --> 00:00:50,592
‫قراره اندازه اتاقک فضاپیمای
‫آپولو تنگ باشه ولی می‌رسیم

17
00:00:51,092 --> 00:00:52,886
بالاخره برای همیشه
از این صخره خلاص می‌شیم

18
00:00:52,886 --> 00:00:54,637
‫[5 ماه بعد از رانش زمین]

19
00:00:54,679 --> 00:00:56,014
خدا لعنتش کنه

20
00:00:56,097 --> 00:00:57,098
الان دیگه چی شده؟

21
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
‫ببخشید. فقط اینکه...

22
00:00:58,183 --> 00:01:01,019
‫با این روند و
‫ژنراتور سوخت کوچیکی که داریم،

23
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
‫باید شانس بیاریم سوخت کافی
‫تولید شه

24
00:01:02,353 --> 00:01:04,814
تا به تاریخ پرتابِ ماه
بعدمون برسیم

25
00:01:04,898 --> 00:01:06,608
نمی‌شه یکم سریع‌تر کار کنه؟

26
00:01:06,691 --> 00:01:09,069
‫اصلاً نباید این حجم
‫گاز متان رو پردازش کنه

27
00:01:09,152 --> 00:01:12,322
‫انگار بخوای باک جت مسافربری رو
‫با قوطی نوشابه پُر کنی

28
00:01:12,405 --> 00:01:13,406
زمان می‌بره

29
00:01:13,490 --> 00:01:16,326
می‌دونم. می‌دونم ولی اخیراً
پایگاه رو بو کردی؟

30
00:01:16,409 --> 00:01:18,787
اون توالت‌ها برای این تعداد آدم
طراحی نشده

31
00:01:20,955 --> 00:01:24,209
‫به نظرت وقتی برگردیم،
‫باز کسی رو می‌فرستن مریخ؟

32
00:01:24,292 --> 00:01:27,629
شک دارم. حداقل تا من زنده‌ام، نه -
به گمونم راست می‌گی -

33
00:01:30,048 --> 00:01:31,174
ما فقط می‌تونیم تلاش کنیم

34
00:01:31,174 --> 00:01:33,760
این لامصب رو به موقع
برای پرتاب آماده‌اش کنیم

35
00:01:33,843 --> 00:01:35,553
مفهومه

36
00:01:35,637 --> 00:01:38,056
‫اوه، پایگاه که چه عرض کنم
‫باید برگردم فاضلاب‌مون

37
00:01:38,973 --> 00:01:42,227
می‌خوای چیزی برات بفرستم؟ -
جیره امروزم رو گرفتم -

38
00:01:42,894 --> 00:01:44,562
سحرخیز باش تا کامروا شوی -
درسته -

39
00:01:44,646 --> 00:01:46,231
کامروا رو خوب اومدی

40
00:01:46,815 --> 00:01:48,191
زیاد به خودت سخت نگیر

41
00:01:48,274 --> 00:01:49,400
حله

42
00:02:04,249 --> 00:02:05,875
خیلی خب، چی تو چنته داری؟

43
00:02:06,584 --> 00:02:09,087
‫آماده‌ای؟
‫خیلی خب، بیا ببینم

44
00:02:09,170 --> 00:02:10,922
‫همینه... ایولا

45
00:02:11,005 --> 00:02:13,133
داری نزدیک می‌شی، لو

46
00:02:13,216 --> 00:02:15,969
سلام، فرمانده -
تولید سوخت چطور پیش میره؟ -

47
00:02:16,052 --> 00:02:18,680
‫همونطور که شما آمریکایی‌ها می‌گین:
‫"آهسته و پیوسته"

48
00:02:19,264 --> 00:02:20,265
یه جورایی مثل خودت

49
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
عجب

50
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
چطوری؟

51
00:02:30,400 --> 00:02:32,277
هی، باز می‌خواستم بخورم

52
00:02:32,360 --> 00:02:34,112
خب، من ارشدم دیگه

53
00:02:41,619 --> 00:02:42,954
بفرما، بچه جون

54
00:02:44,080 --> 00:02:46,291
این چیزا حالم رو بد می‌کنن

55
00:02:46,374 --> 00:02:47,625
پسرم باید غذا بخوره

56
00:02:48,626 --> 00:02:49,919
امروز شد "پسر" یهو؟

57
00:02:50,003 --> 00:02:51,963
می‌دونی، چه دختر باشه چه پسر

58
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
‫"ادوارد" اسم قشنگیه

59
00:02:55,425 --> 00:02:58,219
من "آریلا" تو فکرم بود

60
00:02:58,303 --> 00:03:01,598
‫"آریلا"؟ نکنه می‌خوای بچه‌ات
‫صابون حموم و نعنا بفروشه؟

61
00:03:01,681 --> 00:03:05,351
‫خب، وقتی پیر شی، کلی گیاه و درمان
‫طبیعی نیاز پیدا می‌کنی

62
00:03:05,435 --> 00:03:07,604
فضانورد بالدوین؟ -
بله؟ -

63
00:03:09,063 --> 00:03:11,065
باز سعی کردی از من
دور شی

64
00:03:11,691 --> 00:03:13,818
و باز موفق نبودم

65
00:03:13,902 --> 00:03:14,986
دنبالم بیا

66
00:03:18,823 --> 00:03:22,035
دیدی؟ برای همین هیچکس به
پزشک پرواز اعتماد نداره

67
00:03:22,118 --> 00:03:24,746
چون همیشه می‌خوان خبر بد بهت بدن

68
00:03:24,829 --> 00:03:28,416
‫مثلا اینکه تشعشع مریخ ممکنه
‫به دی‌ان‌ای بچه آسیب بزنه؟

69
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
‫یا جاذبه ضعیف ممکنه رشد استخونش رو
‫مختل کنه؟

70
00:03:32,212 --> 00:03:33,963
‫بیخیال، دکتر.
‫سخت نگیر

71
00:03:35,506 --> 00:03:39,135
‫بعد از اینکه برای زایمان
‫بردیمش فینیکس، آروم می‌شم

72
00:03:40,094 --> 00:03:43,723
ایده من که نبود تو این سیاره
دورافتاده بچه‌دار بشی

73
00:03:43,806 --> 00:03:47,143
آره، هرروز داری بهم می‌گی

74
00:03:47,227 --> 00:03:48,311
دهنت رو ببند

75
00:03:50,438 --> 00:03:52,398
زخم خودت چطوره، فرمانده؟

76
00:03:52,482 --> 00:03:56,194
‫خب، پمادی که دادی
‫دردش رو کم کرد. مرسی

77
00:03:56,277 --> 00:03:57,278
خوبه

78
00:03:58,488 --> 00:04:01,532
‫راهی پیدا کردین چطور موقع پرتاب ام‌سَم،
‫لباس پرواز رو

79
00:04:01,616 --> 00:04:03,076
تنش کنین؟

80
00:04:03,159 --> 00:04:04,911
برای لباس که هنوز مشکل داریم

81
00:04:04,994 --> 00:04:07,664
‫ولی دوتا تیم متشکل از بهترین
‫ و باهوش‌ترین اعضای ناسا

82
00:04:07,747 --> 00:04:09,540
‫دارن تمام وقت روش کار می‌کنن

83
00:04:09,624 --> 00:04:12,252
یعنی هنوز راهی پیدا نکردن

84
00:04:13,127 --> 00:04:16,214
‫اینم از نبوغ زبان زد ناسا

85
00:04:17,048 --> 00:04:19,676
‫130 روی 85

86
00:04:20,260 --> 00:04:21,678
‫هنوز بالاتر از
‫چیزیه که می‌خوام

87
00:04:23,054 --> 00:04:26,724
‫بهتره از لباس شوروی استفاده کنی.
‫پارچه‌اش انعطاف‌پذیره

88
00:04:32,063 --> 00:04:34,565
آره، شاید جواب بده -
حتماً -

89
00:04:36,693 --> 00:04:37,694
فعالیتش چطوره؟

90
00:04:39,153 --> 00:04:41,864
‫یا تو شکمم داره هندبال
‫بازی می‌کنه یا طبل می‌زنه

91
00:04:48,288 --> 00:04:49,497
می‌خوای صداش رو بشنوی؟

92
00:05:23,197 --> 00:05:26,200
« برگشت به خانه »

93
00:06:22,215 --> 00:06:26,219
« بـرای تـمـام بـشریـت »

94
00:06:40,274 --> 00:06:41,484
‫تا دو ماه دیگه که

95
00:06:41,484 --> 00:06:43,945
‫ کلی بالدوین بچه مریخی
‫مورد علاقه‌ی

96
00:06:44,028 --> 00:06:45,238
‫آمریکایی‌ها رو
‫به‌دنیا بیاره...

97
00:06:45,321 --> 00:06:48,616
‫این بچه برای یه عمر هدیه
‫دریافت کرده

98
00:06:48,866 --> 00:06:52,412
توجه مردم سرتاسر دنیا رو
به خودش جلب کرده

99
00:06:52,495 --> 00:06:56,165
برای همین ناسا می‌خواد بچه تو
فضاپیمای فینیکس به‌دنیا بیاد؟

100
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
درسته. افراد تو این فضاپیما

101
00:06:58,209 --> 00:07:00,294
‫جاذبه کامل زمین رو تجربه
‫ می‌کنن که همین...

102
00:07:00,378 --> 00:07:03,464
‫و دولت ویلسون برای منحرف کردن ما
‫از این فاجعه،

103
00:07:03,548 --> 00:07:06,843
درباره بچه مریخی کلی بالدوین

104
00:07:06,926 --> 00:07:08,803
اراجیف تحویل رسانه می‌دن

105
00:07:11,264 --> 00:07:14,851
هردومون می‌دونیم که برنامه مریخ
شکست مفتضحانه‌ای بوده

106
00:07:14,934 --> 00:07:18,479
‫این لایحه نسبت به کنترل بودجه سازمان
‫اختیار تام به کنگره می‌ده

107
00:07:18,563 --> 00:07:21,774
‫و یه نظام نظارت و تعادل
‫ احیا می‌شه

108
00:07:21,858 --> 00:07:25,820
اینطوری می‌تونین برنامه‌های
به‌خصوصی رو لغو کنین

109
00:07:26,320 --> 00:07:30,241
‫اگه این لایحه رو امضا کنم،
‫کنگره بودجه برنامه مریخ رو قطع می‌کنه

110
00:07:31,033 --> 00:07:35,663
‫شاید هیچکس دیگه برنگرده مریخ و
‫اکتشاف فضا کم کم کنار گذاشته می‌شه

111
00:07:37,415 --> 00:07:41,043
‫خانوم رئیس‌جمهور، اگه جای شما بودم،
‫بیشتر به انتخابات

112
00:07:41,127 --> 00:07:42,753
‫سال بعد فکر می‌کردم،
‫نه فضا

113
00:07:43,337 --> 00:07:45,465
نگرانیت نسبت به آینده سیاسی من

114
00:07:45,465 --> 00:07:47,300
اشکم رو در میاره، دک

115
00:07:48,468 --> 00:07:50,303
دیدین اردوگاه افراد بی‌خانمان

116
00:07:50,303 --> 00:07:52,013
تو شهرهای بزرگ‌مون زیاد شده؟

117
00:07:52,096 --> 00:07:55,892
‫پُر شده از کارگرای سابق نفت و گاز،
‫معدنچی‌های زغال

118
00:07:55,975 --> 00:07:59,395
‫هلیوم-3 و همجوشی هسته‌ای
‫مردم رو بی‌کار کردن

119
00:07:59,479 --> 00:08:02,023
باید اول اوضاع رو تو زمین
درست کنیم

120
00:08:02,106 --> 00:08:05,485
‫بعد تریلیون‌ها دلار خرج خوش‌گذرانی
‫تو یه سیاره دیگه کنیم

121
00:08:05,568 --> 00:08:08,362
برنامه فضایی داره زندگی مردم رو تو زمین
بهتر می‌کنه

122
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
‫و من پیشرفت‌هایی که تا الان
‫داشتیم رو زیر سوال نمی‌برم

123
00:08:11,157 --> 00:08:14,368
می‌تونی بری لایحه‌تو تصویب کنی، دک

124
00:08:14,452 --> 00:08:15,536
منم وتوش می‌کنم

125
00:08:19,540 --> 00:08:21,667
از تصمیم‌تون ناراحت شدم

126
00:08:23,002 --> 00:08:26,047
خانوم رئیس‌جمهور، می‌شه تنها
با شما صحبت کنم؟

127
00:08:42,855 --> 00:08:46,400
‫همونطور که مطمئنم خودتون
‫ اطلاع دارین، یه چند ماه پیش

128
00:08:46,484 --> 00:08:49,111
‫کارکنان ویلی بارون،
‫یکی از نماینده‌های کنگره، فهمیدن

129
00:08:49,195 --> 00:08:52,198
شوهر شما با یکی از
کارمندای کاخ سفید رابطه داره

130
00:08:52,281 --> 00:08:54,200
شایعه‌ی افتراآمیزی بیش نیست

131
00:08:54,283 --> 00:08:57,328
نماینده بارون هیچ دلیل و مدرکی
نتونست ارائه بده

132
00:08:57,411 --> 00:08:58,829
چنین اتفاقی اصلاً نیفتاده

133
00:08:58,913 --> 00:09:01,832
شوهر شما هم زیر سوگند
چنین ادعایی داشت

134
00:09:03,125 --> 00:09:06,629
اگه ما بفهمیم آقای ویلسون داشتن
به کمیته دروغ می‌گفتن

135
00:09:06,712 --> 00:09:09,549
‫متوجهین که ممکنه به
‫سوگند دروغ متهم بشه؟

136
00:09:13,553 --> 00:09:14,887
می‌خوای به چی برسی؟

137
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
خانوم رئیس‌جمهور

138
00:09:17,807 --> 00:09:20,893
‫درسته که تو دفتر بیضی
‫دستگاه ضبط صدا دارین؟

139
00:09:24,397 --> 00:09:25,731
ما یه منبعی داریم که
ادعا می‌کنه

140
00:09:25,815 --> 00:09:27,567
دستگاه ضبطی که قبلاً توسط

141
00:09:27,567 --> 00:09:30,444
‫جان اف. کندی نصب شده،
‫هنوز فعاله

142
00:09:33,155 --> 00:09:36,158
‫حتی اگه یه دستگاه فعالی هم
‫وجود داشته باشه،

143
00:09:36,242 --> 00:09:39,161
‫رئیس‌جمهور این حق رو داره
‫نوارها رو به کسی نده

144
00:09:40,121 --> 00:09:42,206
خواهیم دید نظر دادگاه چیه

145
00:09:43,165 --> 00:09:46,002
ما هر صدایی که تو هفته‌ی
شهادت شوهرتون

146
00:09:46,085 --> 00:09:48,254
‫تو این دفتر ضبط شده رو به دادگاه
‫احضار می‌کنیم

147
00:09:48,337 --> 00:09:51,007
‫اگه مشخص شه تلاشی برای
‫لاپوشونی صورت گرفته،

148
00:09:51,549 --> 00:09:54,135
نه تنها شوهرتون به
سوگند دروغ متهم می‌شه

149
00:09:54,218 --> 00:09:57,388
‫بلکه شما هم برای منع اجرای عدالت
‫استیضاح می‌شین

150
00:09:57,471 --> 00:09:59,265
شوخی می‌کنی دیگه

151
00:10:00,224 --> 00:10:03,144
‫کنگره بیش از 120 ساله که
‫هیچ رئیس‌جمهوری رو استیضاح نکرده

152
00:10:03,769 --> 00:10:06,314
‫این دیگه منصفانه نیست،
‫حتی از طرف تو

153
00:10:06,397 --> 00:10:08,274
‫خب، جالبه یه خانومی
‫این حرف رو می‌زنه که

154
00:10:08,274 --> 00:10:10,776
‫تمام کارهای کثیف‌اش رو
‫سپرد به کارل روو و لی اتواتر

155
00:10:10,860 --> 00:10:14,739
تا وجهه خودش همونطوری
پاک باقی بمونه

156
00:10:15,406 --> 00:10:19,535
‫اون همه پیام ضبط شده از بچه‌‌ی
‫ فرضی و مخفی بیل کلینتون

157
00:10:19,619 --> 00:10:21,370
و حالا می‌خوای بگی خودت
خیلی باوجدانی؟

158
00:10:21,454 --> 00:10:23,247
‫هدفت چیه، دک؟
‫اصلاً هدفی داری؟

159
00:10:24,957 --> 00:10:26,709
لایحه ناسا رو امضا کن

160
00:10:27,668 --> 00:10:29,253
حرکت هوشمندانه‌ایه

161
00:10:31,130 --> 00:10:36,802
‫چون اگه رسانه و مطبوعات
‫بویی از بی‌ملاحظگی لَری ببرن...

162
00:10:36,886 --> 00:10:40,389
‫موقعیت سیاسیت حتی بیشتر از الان
‫خراب می‌شه

163
00:10:40,473 --> 00:10:43,559
و من می‌تونم خیلی راحت
وتوی تورو باطل ‌کنم

164
00:10:45,645 --> 00:10:48,481
حالا من نمی‌خوام مجبور به این کار شم

165
00:10:50,816 --> 00:10:52,234
ولی اشتباه نکن

166
00:10:53,110 --> 00:10:56,739
من از تمام توانم استفاده می‌کنم
این لایحه تصویب شه

167
00:11:04,288 --> 00:11:06,165
خوشحالم تونستی بیای

168
00:11:07,291 --> 00:11:08,584
من رو آوردی گاراژت؟

169
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
‫می‌خوام یه چیزی رو ببینی...
‫و بگی که دیوونه نشدم

170
00:11:23,182 --> 00:11:24,850
یا خدا

171
00:11:26,143 --> 00:11:27,436
‫موقع نجات فضانوردای روسی،

172
00:11:27,520 --> 00:11:30,773
‫متوجه شدم طراحی موتور هسته‌ایشون
‫دقیقاً شبیه

173
00:11:30,856 --> 00:11:32,400
یکی از نسخه‌های اولیه ماست

174
00:11:41,033 --> 00:11:42,702
یه نفر از ناسا طرح رو بهشون داده

175
00:11:45,621 --> 00:11:46,706
مارگو؟

176
00:11:48,541 --> 00:11:50,668
فقط اون به همه چی دسترسی داشت

177
00:11:50,751 --> 00:11:54,964
ولی... مارگو؟
مارگو مدیسون آخه؟

178
00:11:55,840 --> 00:11:56,966
اون رئیس ناساست

179
00:11:57,049 --> 00:11:59,218
‫سی ساله که داره تلاش می‌کنه
‫روس‌ها رو شکست بده

180
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
چرا باید چنین کاری کنه؟
منطقی نیست

181
00:12:01,095 --> 00:12:03,973
‫نمی‌دونم ولی نمی‌تونم
‫بهش فکر نکنم، بیل

182
00:12:05,725 --> 00:12:07,393
حس می‌کنم آخر دیوونه‌ای چیزی می‌شم

183
00:12:07,476 --> 00:12:08,644
آره، قطعاً

184
00:12:10,187 --> 00:12:13,399
‫این‌جا انگار مخفیگاه
‫دشمن بتمن‌‌ـه

185
00:12:15,776 --> 00:12:17,319
بذار برات توضیح بدم

186
00:12:18,028 --> 00:12:19,530
‫اگه باز فکر کنی دیوونه‌ام،

187
00:12:21,449 --> 00:12:22,867
همه رو آتیش می‌زنم

188
00:12:26,537 --> 00:12:27,955
یه نوشیدنی دیگه می‌خوام

189
00:12:32,668 --> 00:12:35,504
با افتخار اعلام می‌کنم چیزی نمونده
مراحل ساخت

190
00:12:35,588 --> 00:12:38,924
‫فضاپیمای "کالیپسو" رو شروع کنیم و
‫تا پرتاب سال 1999 آماده می‌شه

191
00:12:39,508 --> 00:12:44,096
‫برخلاف فینیکس، کالیپسو با سیستم پیش رانش
‫ پلاسمای هسته‌ای کار می‌کنه

192
00:12:44,180 --> 00:12:45,181
‫و تو هر زمان که بخوایم،

193
00:12:45,181 --> 00:12:47,224
انرژی کافی برای سفر به
سیاره سرخ داره

194
00:12:47,308 --> 00:12:49,059
‫حتی خارج از پنجره‌های پرتاب عادی

195
00:12:49,143 --> 00:12:51,020
مجموعاً می‌خوایم
سه تا ازش بسازیم

196
00:12:51,103 --> 00:12:54,607
‫اینطوری می‌تونیم سریعاً حضورمون
‫ تو سیاره سرخ رو گسترش بدیم

197
00:12:54,690 --> 00:12:56,025
‫در طول دهه بعدی،

198
00:12:56,025 --> 00:12:59,820
‫پایگاه‌مون متشکل می‌شه از
‫چندین دستگاه استخراج معدن

199
00:12:59,904 --> 00:13:03,073
‫پایگاه فضایی، گلخونه برای
‫محصولات کشاورزی

200
00:13:03,157 --> 00:13:06,535
‫و خوابگاه‌هایی که به هزاران مهاجر
‫جای خواب می‌ده...

201
00:13:06,619 --> 00:13:08,162
همین‌جا وایسا

202
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
نیازه یادآوری کنم

203
00:13:09,830 --> 00:13:12,416
‫چند ماه پیش
‫یه کوه رو سرمون خراب شد و

204
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
تقریباً هر دارایی که داشتیم رو
نابود کرد

205
00:13:14,376 --> 00:13:16,170
‫حالا دیگه نگیم
‫3 نفر هم کشته شدن

206
00:13:22,968 --> 00:13:23,969
بله

207
00:13:25,971 --> 00:13:28,015
‫ولی کسی از شما
‫"جیمزتاون" رو یادشه؟

208
00:13:28,098 --> 00:13:29,517
پایگاه ماه رو نمی‌گم

209
00:13:29,600 --> 00:13:32,436
‫اولین قرارگاه و مستعمره
‫"انگلستان" تو "ویرجینیا"

210
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
‫که تو 1607 تاسیس شد

211
00:13:33,646 --> 00:13:38,025
‫می‌دونین چندتا مهاجر
‫تو سه سال اول مُردن؟

212
00:13:42,279 --> 00:13:43,405
‫80 درصدشون

213
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
از بیماری

214
00:13:50,579 --> 00:13:51,831
‫ گرسنگی

215
00:13:53,165 --> 00:13:54,333
آب و هوا

216
00:13:56,293 --> 00:13:58,045
‫فکر کنین چی می‌شد
‫اگه مهاجرای اولیه می‌گفتن:

217
00:13:58,045 --> 00:14:00,631
‫"خب، این زندگی زیادی سخته

218
00:14:01,382 --> 00:14:05,678
‫بیاین بیخیال این دنیای جدید با
‫فرصت‌ها و امکانات نامحدودش بشیم و

219
00:14:06,804 --> 00:14:10,099
‫دست از پا درازتر برگردیم
‫سرزمین مادری‌مون"

220
00:14:11,100 --> 00:14:12,268
می‌تونین تصور کنین؟

221
00:14:13,853 --> 00:14:14,979
‫وای خدا. دکی...

222
00:14:16,814 --> 00:14:18,774
تو اون هدف بزرگ‌تر رو فراموش کردی

223
00:14:22,695 --> 00:14:23,737
ما آب پیدا کردیم

224
00:14:26,574 --> 00:14:31,370
برای یه کلنی هزاران نفری کافیه

225
00:14:32,746 --> 00:14:35,958
‫این چیزا که جلوی سقوط
‫قیمت سهام ما رو نمی‌گیره

226
00:14:36,041 --> 00:14:38,669
وُکلای ضد انحصار تو وزارت
دادگستری دارن تحقیق می‌کنن

227
00:14:38,752 --> 00:14:41,380
‫و گزارش مقصرین حادثه هم
‫تازه به‌دستمون رسید

228
00:14:41,463 --> 00:14:44,633
نوشته بود اشتباه یکی از اعضای ما
باعث رانش زمین شد

229
00:14:45,301 --> 00:14:49,138
‫حالا علاوه بر تمام چیزای دیگه،
‫ممکنه دادخواست هم بشیم

230
00:14:50,306 --> 00:14:52,683
‫هیئت‌مدیره در این باره
‫به طور مفصل صحبت کرده

231
00:14:52,766 --> 00:14:56,770
‫و... ما دیگه خوش‌بینی تو رو نداریم

232
00:14:56,854 --> 00:15:02,860
‫هلیوس میلیاردها دلار برای این...
‫فانتزی‌های تو هدر داده

233
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
‫تمصمی گرفتیم برگردیم سر
‫استخراج هلیوم-3 تو ماه

234
00:15:07,197 --> 00:15:09,533
همون کار اصلی خودمون

235
00:15:09,617 --> 00:15:11,577
دیگه ماموریت و سفری به مریخ
نخواهیم داشت

236
00:15:23,589 --> 00:15:25,341
بچه‌ها، می‌دونم وضعیت پراسترسه

237
00:15:26,216 --> 00:15:28,385
‫بهتر از هرکسی
‫از شرایط خبردارم

238
00:15:30,471 --> 00:15:32,264
یکم دیگه بهم وقت بدین

239
00:15:33,390 --> 00:15:35,225
من از این مخمصه نجات‌مون می‌دم

240
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
قول می‌دم

241
00:15:41,649 --> 00:15:44,735
‫نتونستی یه دوره جلوی
‫خودتو بگیری، لَری؟

242
00:15:45,444 --> 00:15:47,196
!فقط یه دوره -
می‌دونم گند زدم -

243
00:15:47,279 --> 00:15:49,114
‫ولی اگه بارون مدرک بیشتری داشت،
‫حتما رو می‌کرد

244
00:15:49,198 --> 00:15:51,784
‫آب از آسیاب میفته.
‫درست می‌شه

245
00:15:51,867 --> 00:15:53,994
‫درست می‌شه؟
‫زیر سوگند دروغ گفتی

246
00:15:54,078 --> 00:15:55,955
‫متوجهی؟
‫برام نقشه کشیده بودن

247
00:15:56,038 --> 00:15:57,456
‫واضح و روشنه که اون جلسه یه تله بود

248
00:15:57,539 --> 00:15:59,833
‫مجبورت که نکردن با اون مرده رفاقت کنی.
‫کردن؟

249
00:16:00,918 --> 00:16:02,670
‫جرمی زیلکی چی داره که حاضر شدی

250
00:16:02,670 --> 00:16:05,506
‫شغل‌‌مون، خونواده‌مون و

251
00:16:05,589 --> 00:16:08,050
هرچی که تو کل زندگی‌مون
تلاش کردیم به‌دست بیاریم رو

252
00:16:08,133 --> 00:16:10,052
به خطر بندازی؟

253
00:16:15,099 --> 00:16:17,935
بدتر از چیزیه که
تو یادم مونده بود

254
00:16:22,147 --> 00:16:23,399
چه غلطی کنیم؟

255
00:16:27,903 --> 00:16:31,407
‫اگه یه کلمه‌ از این حرفا رو بشنون،
‫تو میری زندان و منم استیضاح می‌شم

256
00:16:34,868 --> 00:16:36,745
‫می‌تونیم این صدای ضبط شده رو
‫تحویل ندیم

257
00:16:36,829 --> 00:16:38,247
دارایی شخصی تو محسوب می‌شه

258
00:16:38,872 --> 00:16:40,582
رئیس‌جمهور حق داره
این اطلاعات رو نده

259
00:16:40,666 --> 00:16:44,920
‫نه، می‌کشونن دادگاه عالی و
‫احتمالاً می‌بازیم

260
00:16:45,879 --> 00:16:47,965
و اگه ببازیم، نه تنها من

261
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
‫تمام رئیس‌جمهورای بعدی هم
‫ضعیف می‌شن

262
00:16:54,138 --> 00:16:57,516
خیلی خب، پس

263
00:16:58,058 --> 00:17:00,227
می‌تونیم تظاهر به همکاری کنیم

264
00:17:01,228 --> 00:17:02,896
نسخه نوشتاری از
نوارها رو براشون بفرستیم

265
00:17:02,980 --> 00:17:04,690
بخش‌های اتهام‌برانگیز رو
مخفی کنیم

266
00:17:04,773 --> 00:17:07,151
و ادعا کنیم اون بخش‌ها
به امنیت ملی مربوط می‌شه

267
00:17:07,234 --> 00:17:08,861
هیچکس باور نمی‌کنه

268
00:17:12,072 --> 00:17:13,073
نه

269
00:17:25,711 --> 00:17:26,837
‫خب، فرض کنیم...

270
00:17:29,214 --> 00:17:32,134
فرض کنیم دستگاه ضبط
نقص فنی داشته

271
00:17:32,217 --> 00:17:35,888
‫و بنا به دلایلی،
‫این بخش خالیه

272
00:17:35,971 --> 00:17:38,223
‫و دلیلش هم نمی‌دونیم.
‫متخصص دستگاه ضبط که نیستیم

273
00:17:38,307 --> 00:17:39,308
می‌گی پاکش کنیم؟

274
00:17:41,185 --> 00:17:43,729
‫اینطوری که بیشتر به
‫منع اجرای عدالت متهم می‌شیم

275
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
درست می‌گی

276
00:17:51,403 --> 00:17:53,989
‫وقتی جرمی از مرکز
‫ بازپروری بیاد بیرون چی می‌شه؟

277
00:17:54,740 --> 00:17:56,283
مجبورش می‌کنن شهادت بده

278
00:17:57,242 --> 00:17:59,495
‫حاضره برای تو
‫زیر سوگند دروغ بگه؟

279
00:18:01,121 --> 00:18:02,164
احتمالاً نه

280
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
‫اون...

281
00:18:09,838 --> 00:18:12,132
‫از بهم خوردن رفاقتمون
‫خیلی ناراحت شد

282
00:18:26,939 --> 00:18:28,023
فقط یه راه داریم

283
00:18:33,946 --> 00:18:35,405
یه کنفرانس خبری برگزار کنم

284
00:18:35,989 --> 00:18:40,619
و به دنیا اعتراف کنم که
با جرمی رابطه داشتم

285
00:18:42,621 --> 00:18:44,039
می‌گم تو اصلاً از هیچی خبر نداشتی

286
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
‫تو نمی‌دونستی من
‫مشکل روحی دارم 

287
00:18:46,625 --> 00:18:47,835
همه‌اش تقصیر منه

288
00:18:48,836 --> 00:18:50,295
‫به همسر با عشق خودم خیانت کردم...

289
00:18:53,132 --> 00:18:56,218
‫خانومی که تنها گناهش این بود
‫خاطرخواه یه مرد هوس باز دروغگو بشه

290
00:18:56,301 --> 00:18:59,596
‫لَری اگه این کارو کنی،
‫می‌شی...

291
00:18:59,680 --> 00:19:01,390
چی می‌شم؟
آدم پست و منفور؟

292
00:19:01,473 --> 00:19:03,475
‫مضحکه‌ی خاص و عام؟
‫سوژه‌ی خنده ملت؟

293
00:19:04,685 --> 00:19:06,061
دارم به این چیزا
عادت می‌کنم

294
00:19:14,444 --> 00:19:15,654
نمی‌تونم اجازه بدم

295
00:19:20,993 --> 00:19:22,911
‫بهم فرصت بده
‫وضعیت رو درست کنم

296
00:19:27,583 --> 00:19:30,294
چون برای بازطراحی پروانه
کلاً پیش ما بود

297
00:19:30,377 --> 00:19:32,337
‫برای همین تو رو
‫از لیست مظنون‌ها خط زدم

298
00:19:33,297 --> 00:19:34,423
فکر می‌کردی کار منه؟

299
00:19:35,674 --> 00:19:37,342
خیلی سریع از ناسا جدا شدی

300
00:19:39,094 --> 00:19:41,221
نمی‌دونم خوشحال شدم یا دلخور

301
00:19:42,639 --> 00:19:43,765
به هر حال

302
00:19:45,517 --> 00:19:48,478
‫بعد از اینکه
‫بقیه رو هم خط زدم...

303
00:19:50,480 --> 00:19:51,982
‫فقط مارگو تو لیست موند

304
00:19:52,566 --> 00:19:53,650
باید کار اون باشه

305
00:19:56,945 --> 00:19:58,447
خب، نظرت چیه؟

306
00:19:59,948 --> 00:20:01,283
لطفاً بگو دیوونه شدم

307
00:20:04,870 --> 00:20:07,289
دیوونه نیستی

308
00:20:09,541 --> 00:20:12,127
‫باید باهاش صحبت کنیم.
‫بفهمیم چرا...

309
00:20:12,211 --> 00:20:14,171
باید به اف‌بی‌آی گزارش بدی، آلیدا

310
00:20:14,254 --> 00:20:15,255
چی؟ نه

311
00:20:15,881 --> 00:20:18,467
‫اصلاً راه نداره.
‫بیل...

312
00:20:18,550 --> 00:20:22,387
می‌دونی که چه بلایی سر بابام آوردن -
می‌دونم. به نظرت خودم چنین چیزی می‌خوام؟ -

313
00:20:23,013 --> 00:20:24,556
منم اندازه بقیه
مارگو رو دوست دارم

314
00:20:24,640 --> 00:20:27,893
ولی این مسئله مهمیه که
به امنیت ملی مربوط می‌شه

315
00:20:28,602 --> 00:20:30,354
کی می‌دونه تا کجا پیش رفته؟

316
00:20:30,437 --> 00:20:33,607
‫منظورم اینه... اساساً مارگو
‫یه جاسوس حساب می‌شه، آلیدا

317
00:20:33,690 --> 00:20:34,691
بس کن -
هست دیگه -

318
00:20:34,775 --> 00:20:36,985
حالم رو بد می‌کنه ولی
حقیقت همینه

319
00:20:37,069 --> 00:20:38,904
باید به اف‌بی‌آی گزارش بدی

320
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
بیل، نه

321
00:20:55,128 --> 00:20:57,839
هی، یه لحظه وقت داری؟ -
حتماً -

322
00:20:57,923 --> 00:21:01,176
‫بعد از جلسه هیئت‌مدیره،
‫پرونده‌های مالی‌مون رو بررسی کردم

323
00:21:01,260 --> 00:21:05,889
به نظرم باید واقعیت رو قبول کنیم

324
00:21:06,890 --> 00:21:08,725
‫بدون تزریق پول،
‫این شرکت نمی‌تونه

325
00:21:09,226 --> 00:21:12,604
‫حتی بدهی‌هاش رو پرداخت کنه چه برسه
‫ به اینکه تو مریخ برنامه‌هامون رو گسترش بدیم

326
00:21:12,688 --> 00:21:14,064
و خیلی سریعم این پول رو
نیاز داریم

327
00:21:14,147 --> 00:21:17,150
به گمونم یه ایده‌ای تو سرته

328
00:21:18,485 --> 00:21:22,364
به نظرم بهترین راه برای رسیدن به درآمد

329
00:21:22,447 --> 00:21:24,032
‫و خلاص شدن از این وضعیت
‫اینه که...

330
00:21:24,574 --> 00:21:26,159
فینیکس رو به ناسا بفروشیم

331
00:21:30,122 --> 00:21:31,456
قطعاً نه

332
00:21:31,540 --> 00:21:32,874
شوخی می‌کنی؟

333
00:21:33,625 --> 00:21:35,502
تازه، عمراً بخرن

334
00:21:35,585 --> 00:21:36,795
می‌خرن

335
00:21:39,381 --> 00:21:40,632
چی می‌گی؟

336
00:21:40,716 --> 00:21:43,677
با چندتا از آشناهام تو سازمان
صحبت کردم و

337
00:21:43,760 --> 00:21:45,721
این ایده رو پیشنهاد دادم

338
00:21:45,804 --> 00:21:47,514
جواب‌شون خیلی مثبت بود

339
00:21:47,597 --> 00:21:49,725
...حس می‌کنن با اینکه -
بدون اجازه من -

340
00:21:49,808 --> 00:21:50,934
به ناسا پیشنهاد دادی؟

341
00:21:51,810 --> 00:21:54,146
‫اجازه‌ی تو؟
‫من  مدیر عملیاتی شرکتم

342
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
‫بهشون گفتی ما در به در
‫دنبال پولیم و می‌خوایم...

343
00:21:56,356 --> 00:21:59,860
من چنین حرفی نزدم -
ولی به این نتیجه‌ می‌رسن -

344
00:21:59,943 --> 00:22:02,404
رفتی بهونه دادی دست مارگو مدیسون

345
00:22:02,487 --> 00:22:03,697
تا به صورت علنی
من رو تحقیر کنه

346
00:22:03,780 --> 00:22:08,076
‫من سعی دارم شرکت تو رو...
‫شرکت خودمون رو از ورشکستگی نجات بدم

347
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
ما کمک کسی رو نمی‌خوایم -
اعداد و ارقام که الکی نیستن -

348
00:22:11,079 --> 00:22:14,082
‫نه ولی همیشه که
‫داستان واقعی ماجرا گفته نمی‌شه

349
00:22:17,961 --> 00:22:19,129
یکم ایمان داشته باش، کارن

350
00:22:23,592 --> 00:22:25,135
ای خدا. ببین

351
00:22:25,218 --> 00:22:28,430
‫حتماً تو رانش زمین
‫رادار محل ملاقات آسیب دیده

352
00:22:28,513 --> 00:22:29,514
‫بدون این رادار...

353
00:22:29,598 --> 00:22:31,516
پاپای نمی‌تونه به فینیکس
متصل بشه

354
00:22:31,600 --> 00:22:33,060
شاید اونقدرا هم بد نباشه

355
00:22:33,852 --> 00:22:35,562
کمک کن این محفظه رو باز کنم

356
00:22:45,238 --> 00:22:46,823
کارت اصلی یکپارچه سازی سیستم
سوخته

357
00:22:49,242 --> 00:22:50,744
و کارت اضافی‌مون هم
تو فینیکس‌ـه

358
00:22:52,329 --> 00:22:53,705
شاید هم تو "جوپیتر" باشه

359
00:22:54,915 --> 00:22:57,376
ویل، سوجورنر رادار محل ملاقات
نداره استفاده کنیم؟

360
00:22:57,459 --> 00:23:00,670
خیر. تو نقشه
طراحی اصلی بود

361
00:23:00,754 --> 00:23:02,506
ولی نصب نکردن

362
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
چرا؟ -
خب، تو این ماموریت -

363
00:23:04,591 --> 00:23:05,884
قصد نداشتیم پهلو بگیریم

364
00:23:05,967 --> 00:23:07,761
و خیلی هم عجله داشتیم

365
00:23:07,761 --> 00:23:09,554
‫تو پنجره پرتاب سال 94
‫به شما برسیم

366
00:23:10,138 --> 00:23:13,141
بله. اینم از بهای
رقابت بازار آزاد

367
00:23:13,225 --> 00:23:14,476
آره

368
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
چیکار کنیم؟

369
00:23:16,186 --> 00:23:17,896
نمی‌تونیم به فینیکس وصل شیم

370
00:23:17,979 --> 00:23:20,107
‫پنجره پرتاب بعدی به زمین رو
‫از دست می‌دیم

371
00:23:20,190 --> 00:23:21,358
این‌جا گیر می‌افتیم

372
00:23:25,278 --> 00:23:27,197
نمی‌تونیم خودمون یکی
از اینا بسازیم؟

373
00:23:27,280 --> 00:23:29,825
مگه اینکه بری قطعاتش رو
از "کی‌یف" بخری

374
00:23:29,908 --> 00:23:32,244
باعث تاسفه هلیوس سیستم
محل ملاقاتش رو

375
00:23:32,327 --> 00:23:33,495
از ایالات متحده‌ی عزیز نخرید

376
00:23:33,578 --> 00:23:36,039
آره و پاپای نمی‌تونه بدون این سیستم

377
00:23:36,123 --> 00:23:37,833
به فینیکس نزدیک بشه و پهلو بگیره

378
00:23:40,043 --> 00:23:42,671
‫حیف شد این سیستم "کورس" رو
‫از فضاپیمای شوروی برنداشتیم

379
00:23:42,754 --> 00:23:43,964
قبل از اینکه ولش کنیم

380
00:23:44,673 --> 00:23:49,594
خب، همین الان یه تعدادی
تو مریخ داریم

381
00:23:54,349 --> 00:23:55,434
واقعاً؟ -
کجا؟ -

382
00:23:57,894 --> 00:24:00,814
ما روی سطح مریخ
پنج تا سیستم

383
00:24:00,897 --> 00:24:02,232
‫"کورس نووایا آکتیونایا" داریم
(سیستم مسیریابی پهلوگیری)

384
00:24:02,315 --> 00:24:03,942
این سیستم‌ها تو "کاوشگرای نمونه جمع‌کن" ما 
هستن که

385
00:24:04,025 --> 00:24:06,486
که امیدوار بودیم با فضاپیمای
مریخ‌مون برشون گردونیم

386
00:24:07,529 --> 00:24:09,114
مشکل اینه

387
00:24:09,197 --> 00:24:13,702
‫نزدیک‌ترینش با دره هپی
‫1500 کیلومتر فاصله داره

388
00:24:13,785 --> 00:24:15,871
‫اگه همه چی درست پیش بره،
‫این مسیر یه ماه زمان می‌بره

389
00:24:15,954 --> 00:24:19,166
‫و نمی‌تونیم اینقدر صبر کنیم تا
‫کلی بالدوین رو به فینیکس منتقل کنیم

390
00:24:19,958 --> 00:24:21,042
خانوم کتیش

391
00:24:22,252 --> 00:24:25,755
مگه روسیه سیستم محل ملاقات شما رو
به بقیه کشورها نفروخت؟

392
00:24:25,839 --> 00:24:26,840
درسته

393
00:24:26,923 --> 00:24:32,929
‫ما سیستم "کورس" رو به
‫هند، ترکیه و کره شمالی فروختیم

394
00:24:33,221 --> 00:24:36,850
‫بیل، هلیوس می‌تونه به موقعیت‌
‫کاوشگرای

395
00:24:36,933 --> 00:24:40,520
ترکی، کره‌ای و هندی که
به مریخ فرستاده شدن

396
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
دسترسی پیدا کنه؟

397
00:24:41,980 --> 00:24:44,191
حتماً. یه لحظه صبر کن

398
00:24:49,988 --> 00:24:51,490
با نزدیک‌ترینش چقدر فاصله داریم؟

399
00:24:52,032 --> 00:24:55,535
این یکی 89 کیلومتر دورتره

400
00:24:55,619 --> 00:25:00,332
انگار به کره شمالی تعلق داره

401
00:25:00,415 --> 00:25:03,335
‫همون کاوشگریه که تو پنچره پرتاب
‫ سال 94 فرستادن

402
00:25:04,252 --> 00:25:07,339
‫یادمه تو مدار پایینی زمین پهلو گرفت.
‫احتمالاً هم برای سوخت گیری بود

403
00:25:07,422 --> 00:25:10,509
پس یعنی سیستم پهلوگیری خودکار داره

404
00:25:10,592 --> 00:25:12,177
‫باید سیستم "کورس-ان‌آ" باشه

405
00:25:13,512 --> 00:25:14,721
یا یه نمونه ازش

406
00:25:15,639 --> 00:25:16,848
من که می‌گم
برگ برنده داریم

407
00:25:23,355 --> 00:25:24,689
کره شمالی موافقت کرد؟

408
00:25:25,482 --> 00:25:28,985
‫بهتره بعداً طلب بخشش کنیم تا الان
‫التماس کنیم اجازه بدن

409
00:25:29,069 --> 00:25:31,988
این برخلاف تمام پروتکل‌های
ایمنی ماست

410
00:25:32,614 --> 00:25:34,282
فقط از یه کاوشگر می‌تونیم استفاده کنیم

411
00:25:34,366 --> 00:25:38,161
‫رفت و برگشت 18 ساعت زمان می‌بره.
‫با پای پیاده هم نمی‌شه برگشت

412
00:25:38,245 --> 00:25:40,330
‫انگار خوش می‌گذره.
‫اسم من رو بنویس

413
00:25:40,914 --> 00:25:44,167
‫شرمنده، اِد. تو بهتر از هرکسی
‫با سیستم هلیوس آشنایی داری

414
00:25:44,251 --> 00:25:45,919
بیخیال -
و اگه می‌خوایم از سیاره بریم -

415
00:25:46,002 --> 00:25:47,170
اینا باید کار کنن

416
00:25:47,254 --> 00:25:49,881
نه، من اعضای خدمه تو رو
سر این ماموریت به خطر نمی‌اندازم

417
00:25:50,924 --> 00:25:53,176
سیستم "کورس-‌ان‌آ" یه طراحی جدیده

418
00:25:53,260 --> 00:25:55,804
‫بارانوف با این نسخه جدید
‫آشنا نیست

419
00:25:56,638 --> 00:26:00,141
‫و مایاکوفسکی هم به‌خاطر
‫بارداری کلی باید این‌جا بمونه

420
00:26:01,476 --> 00:26:03,353
کاوشگرا که از تجهیزات
ناسا هستن

421
00:26:04,020 --> 00:26:08,024
‫ویل هم داره رو ام‌سَم کار می‌کنه.
‫پس، مشخص شد

422
00:26:10,902 --> 00:26:12,946
خودم و خودت باید بریم

423
00:26:22,497 --> 00:26:24,874
باورم نمی‌شه این کارو کردی

424
00:26:24,958 --> 00:26:26,459
فقط گوش بده
چه حرفی برای گفتن داره

425
00:26:31,965 --> 00:26:33,758
‫ببین. نمیدونم فکر می‌کنی
چی قراره بشه

426
00:26:33,842 --> 00:26:36,011
‫ولی می‌خوام بدونی من برای
‫اف‌بی‌آی تره هم خورد نمی‌کنم

427
00:26:37,262 --> 00:26:39,055
‫منم اگه جات بودم،
‫همین رو می‌گفتم

428
00:26:40,265 --> 00:26:42,058
بیل بهم گفت چه اتفاقی
برای بابات افتاد

429
00:26:43,351 --> 00:26:44,394
درست نبود

430
00:26:48,106 --> 00:26:49,316
خب، جالب نیست؟

431
00:26:50,066 --> 00:26:52,652
دیگه چیا به این دوستت گفتی، بیل؟

432
00:26:52,736 --> 00:26:55,196
فقط سعی دارم کمکت کنم -
وای، مرسی -

433
00:26:55,280 --> 00:26:57,741
‫می‌دونم تو وضعیت
‫آسونی قرار نگرفتی

434
00:26:57,824 --> 00:27:01,161
و واقعاً از اتفاقی که
برای بابات افتاد متاسفم

435
00:27:02,746 --> 00:27:05,332
‫راستش، سرزنشت نمی‌کنم که
‫به ما اعتماد نداری

436
00:27:06,958 --> 00:27:10,879
و به گمونم اتفاقی بود بین
اون همه مامور تو رو فرستادن که

437
00:27:11,963 --> 00:27:13,048
با من صحبت کنی

438
00:27:14,674 --> 00:27:16,760
مطمئنم اتفاقی نیست

439
00:27:18,219 --> 00:27:20,639
ببین. سازمان اف‌بی‌آی
بی‌نقص نیست

440
00:27:20,722 --> 00:27:23,183
‫ولی من و تو وقتی
‫خدمت به این کشور رو شروع کردیم

441
00:27:23,183 --> 00:27:24,768
هردو یه سوگند خوردیم

442
00:27:24,851 --> 00:27:27,854
‫تا از قانون اساسی ایالات متحده
در مقابل تمام دشمنان خارجی و داخلی

443
00:27:27,937 --> 00:27:31,399
حمایت و حفاظت کنیم

444
00:27:33,485 --> 00:27:35,862
و می‌دونم اتفاقی که افتاده
برات مهمه

445
00:27:35,945 --> 00:27:37,739
وگرنه با بیل درمیون نمی‌ذاشتی

446
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
من برام مهم نیست تو چی می‌گی

447
00:27:53,088 --> 00:27:54,381
کمک‌تون نمی‌کنم

448
00:27:57,509 --> 00:27:58,927
انتخابش با خودته

449
00:27:59,010 --> 00:28:01,012
مجبور نیستی
همکاری کنی

450
00:28:01,096 --> 00:28:03,181
به هر حال ما کارمون رو
ادامه می‌دیم

451
00:28:03,264 --> 00:28:05,892
‫پرونده باز شده. ما
‫ته و توی قضیه رو در میاریم

452
00:28:05,975 --> 00:28:08,478
‫بالاخره فراخونده می‌شی
‫تا علیهش شهادت بدی

453
00:28:08,561 --> 00:28:11,356
الان تهدید کردی؟ -
نه، حقیقته -

454
00:28:14,776 --> 00:28:15,777
مشکلی نیست

455
00:28:15,860 --> 00:28:18,238
‫بیخیال، آلیدا. بشین.
‫فقط گوش بده...

456
00:28:18,321 --> 00:28:20,699
‫دیگه نمی‌خوام یه کلمه‌ام حرف بزنی.
‫فهمیدی؟

457
00:28:23,243 --> 00:28:24,577
تو دیگه برای من مُردی

458
00:29:12,751 --> 00:29:14,669
‫آلیدا؟ آلیدا!

459
00:29:16,755 --> 00:29:18,006
چی شده؟

460
00:29:19,716 --> 00:29:21,676
حالت خوبه؟

461
00:29:21,760 --> 00:29:25,180
‫نمی‌دونم چیکار کنم.
‫نمی‌دونم چیکار کنم

462
00:29:25,263 --> 00:29:26,598
تو دردسر افتادی؟

463
00:29:29,142 --> 00:29:30,393
دختر عزیزم

464
00:29:32,645 --> 00:29:34,022
نه، بابا

465
00:29:35,190 --> 00:29:36,191
چیزی نیست

466
00:29:39,152 --> 00:29:40,570
خودم یه فکری می‌کنم

467
00:29:42,906 --> 00:29:43,907
‫نگران نباش...

468
00:29:45,325 --> 00:29:47,368
‫گریه نکن...

469
00:29:48,745 --> 00:29:49,954
‫گراسیانا...

470
00:29:50,205 --> 00:29:51,790
من دخترتم، آلیدا

471
00:29:53,416 --> 00:29:54,459
مامان نیستم

472
00:29:56,419 --> 00:29:57,462
می‌دونم

473
00:29:58,838 --> 00:30:00,757
می‌دونم، دخترم

474
00:30:00,840 --> 00:30:02,383
همه چی درست می‌شه

475
00:30:04,385 --> 00:30:05,595
چیزی نیست

476
00:30:07,972 --> 00:30:11,810
دنیل، به نظرت چندتا
باتری اضافه نیاز داریم؟

477
00:30:11,893 --> 00:30:15,230
‫تا فردا برمی‌گردیم. وزن اضافی
‫فقط سرعت‌مون رو کم می‌کنه

478
00:30:15,313 --> 00:30:17,232
‫ترجیح می‌دم لوازم همراهم باشه،
‫حتی اگه نیاز نداشته باشم

479
00:30:17,315 --> 00:30:18,316
سلول‌های خورشیدی ممکنه
خراب بشن

480
00:30:18,316 --> 00:30:21,569
‫و من اصلاً دلم نمی‌خواد 89 کیلومتر
‫پیاده روی کنم برسم خونه. تو رو نمی‌دونم

481
00:30:24,280 --> 00:30:26,282
از فینیکس به دره هپی

482
00:30:29,410 --> 00:30:30,995
از فینیکس به دره هپی

483
00:30:32,580 --> 00:30:33,998
دریافت کردیم

484
00:30:34,082 --> 00:30:35,542
پیام مهمی از مرکز هلیوس رسیده

485
00:30:35,625 --> 00:30:37,794
گزارش تحقیقات حادثه حفاریه

486
00:30:37,877 --> 00:30:39,963
الان می‌فرستم براتون

487
00:30:41,297 --> 00:30:43,925
چه عجب. کلی زمان برد

488
00:30:46,553 --> 00:30:48,763
دریافت کردیم، فینیکس -
مفهومه. پایان ارتباط -

489
00:30:51,432 --> 00:30:52,600
چی نوشته؟

490
00:30:52,684 --> 00:30:55,186
کلی اصطلاحات اداری داره

491
00:30:55,270 --> 00:30:59,440
‫ولی ختم کلا اینه که
‫اشتباه اپراتور بوده

492
00:31:01,442 --> 00:31:02,527
کی؟

493
00:31:02,610 --> 00:31:05,280
‫انداختن تقصیر نیک کورادو.
‫به دلیل:

494
00:31:05,363 --> 00:31:07,740
‫"ناتوانی در نظارت دقیق بر
‫فشار محفظه

495
00:31:07,824 --> 00:31:10,743
‫و اجرای اقدامات ضروری
‫هنگام نفوذ به ذخیره آب"

496
00:31:10,827 --> 00:31:11,911
پایان نقل‌قول

497
00:31:11,995 --> 00:31:13,997
مثل همیشه
از سر خودشون باز کردن

498
00:31:14,080 --> 00:31:15,456
‫آره، انداختن گردن کسی که مُرده

499
00:31:15,540 --> 00:31:17,834
‫اینطوری به‌خاطر ساخت
‫لوازم آشغال ازت شکایت نمی‌شه

500
00:31:17,917 --> 00:31:20,587
دقیقاً مثل نظام شوروی -
مسخره‌ست -

501
00:31:21,629 --> 00:31:23,089
چرا باید بیفته تقصیر نیک؟

502
00:31:24,424 --> 00:31:26,509
همین که تو رانش زمین کشته شد
کافی نبود؟

503
00:31:26,593 --> 00:31:29,929
حالا می‌خوان همه چی رو هم
بندازن تقصیر نیک؟ درست نیست

504
00:31:30,013 --> 00:31:32,223
‫منظورم اینه، اصلاً
‫چطور این گزارش رو تهیه کردن؟

505
00:31:35,643 --> 00:31:38,813
این کلاً مسخره اس

506
00:31:51,159 --> 00:31:52,160
بله؟

507
00:31:52,911 --> 00:31:54,579
شنیدم برنامه دارین فینیکس رو بفروشین

508
00:31:55,622 --> 00:31:57,248
دِو بهت گفت؟

509
00:31:57,332 --> 00:31:59,792
خب، ما فعلاً با هم
صحبت نمی‌کنیم

510
00:31:59,876 --> 00:32:02,086
مثل خودت، منم تو ناسا
رابط‌هایی دارم

511
00:32:02,086 --> 00:32:04,047
‫اونا تمایل زیادی به خرید فینیکس دارن

512
00:32:05,131 --> 00:32:06,883
‫آره، می‌دونم.
‫بیا داخل

513
00:32:07,800 --> 00:32:11,429
سعی کردم دِو رو قانع کنم ولی
گوش نمی‌ده

514
00:32:12,347 --> 00:32:14,432
‫از زمانی که باهم آشنا شدیم...

515
00:32:15,058 --> 00:32:16,476
خیلی تغییر کرده

516
00:32:16,559 --> 00:32:18,269
تو مؤسسه فناوری ماساچوست
آشنا شدین. نه؟

517
00:32:18,353 --> 00:32:20,271
پیش نیاز فیزیک هسته‌ای

518
00:32:20,355 --> 00:32:23,024
‫جایی که اول فهمیدین چطور می‌شه
‫از همجوشی هسته‌ای استفاده کرد

519
00:32:23,107 --> 00:32:25,026
آره، اون موقع همه در تلاش بودن

520
00:32:25,109 --> 00:32:27,737
اولین نفری باشن که معمای
همجوشی رو حل کرده

521
00:32:27,820 --> 00:32:31,616
‫مشکل این بود، هیچکس نمی‌تونست
‫کاری کنه واکنش دووم بیاره

522
00:32:32,408 --> 00:32:33,451
تا اینکه دِو
به سرش زد

523
00:32:34,202 --> 00:32:36,913
‫یه راهی پیدا کرد هسته هلیوم-3 رو
‫تو یه نقطه متمرکز کنه

524
00:32:36,996 --> 00:32:38,414
تا واکنش ادامه پیدا کنه

525
00:32:38,498 --> 00:32:41,292
‫و انرژی پاک و ارزون رو
‫به دنیا معرفی کرد

526
00:32:42,585 --> 00:32:46,047
‫موقع کار که می‌دیدمش،
‫می‌دونستم شاهد یه چیز باشکوهم

527
00:32:46,965 --> 00:32:49,717
‫از تمام مهندس‌هایی که می‌شناختم،
‫فرق داشت

528
00:32:51,678 --> 00:32:54,889
خب، چی شد؟ چرا به جون هم افتادین؟

529
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
ساده‌ست

530
00:32:56,724 --> 00:32:58,559
‫چون من تنها کسیم که
‫بهش می‌گه: "نه"

531
00:32:58,643 --> 00:33:00,979
کلمه کوچیکی که
هیچکس دوست نداره بشنوه

532
00:33:01,062 --> 00:33:03,940
مخصوصاً دِو -
نه، نه -

533
00:33:04,023 --> 00:33:07,026
‫اون مرد غرق باورها و توهمات
‫ خودشه

534
00:33:08,236 --> 00:33:10,530
به زودی هم این شرکت
غرق می‌شه

535
00:33:10,613 --> 00:33:15,034
مگه اینکه نقشه تو رو عملی کنیم و
فینیکس رو به ناسا بفروشیم

536
00:33:16,369 --> 00:33:18,663
پیشنهادت رو برای
هیئت‌مدیره مطرح کردم

537
00:33:18,746 --> 00:33:23,167
به نظرشون فکر بکره -
دِو عمراً قبول کنه -

538
00:33:23,251 --> 00:33:26,671
‫مشکلی نیست. دِو دیگه
‫مدیر ارشد اجرایی شرکت ما نیست

539
00:33:28,464 --> 00:33:31,217
ببخشید. دِو رو اخراج می‌کنین؟

540
00:33:31,300 --> 00:33:32,719
هنوز تو هیئت‌مدیره
برای خودش جایگاه داره

541
00:33:32,719 --> 00:33:35,722
‫ولی فقط در مقامیه که
‫بتونه مشورت بده

542
00:33:37,306 --> 00:33:39,142
کی رو می‌خوای جایگزین‌اش کنین؟

543
00:33:41,436 --> 00:33:42,478
تو رو

544
00:33:55,074 --> 00:33:56,451
لَر؟

545
00:33:57,160 --> 00:33:58,953
سلام. ساعت چنده؟

546
00:33:59,037 --> 00:34:01,748
‫یکم از 9 گذشته.
‫می‌خوای ببرمش اتاق؟

547
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
‫نه، نه، خودم می‌تونم.
‫بیا بریم، رفیق

548
00:34:04,459 --> 00:34:05,960
آماده‌ای؟

549
00:34:07,128 --> 00:34:09,172
آماده؟ سه، دو، یک

550
00:34:09,255 --> 00:34:10,965
‫وای خدا.
‫چقدر سنگین شدی

551
00:34:11,049 --> 00:34:13,176
یا خود خدا

552
00:34:15,261 --> 00:34:16,262
لری؟

553
00:34:18,806 --> 00:34:20,016
‫درباره‌ی فردا...

554
00:34:21,184 --> 00:34:22,518
نیاز نیست
این کارو کنی

555
00:34:23,603 --> 00:34:24,771
می‌تونم یه راه دیگه پیدا کنم

556
00:34:25,521 --> 00:34:28,024
‫درباره‌اش صحبت کردیم.
‫راه دیگه‌ای نداره

557
00:34:30,068 --> 00:34:31,778
‫خواسته‌ی خودمه.
‫باید انجام بدم

558
00:36:21,762 --> 00:36:22,889
سلام، همگی

559
00:36:23,931 --> 00:36:26,100
مرسی تو این فرصت کوتاه اومدین

560
00:36:27,894 --> 00:36:28,895
‫ام...

561
00:36:31,480 --> 00:36:32,481
‫ام...

562
00:36:35,193 --> 00:36:37,111
یه مطلبی رو می‌خواستم
با شما درمیون بذارم

563
00:36:37,195 --> 00:36:40,948
‫اه...

564
00:36:42,825 --> 00:36:48,247
یه حرفی برای گفتن به همه‌تون دارم

565
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
صبح بخیر

566
00:37:00,801 --> 00:37:02,803
‫اول از همه،
‫می‌خوام از حمایت

567
00:37:02,803 --> 00:37:04,597
مردم آمریکا تشکر کنم

568
00:37:04,680 --> 00:37:05,932
در این 2 سالی که گذشت

569
00:37:06,015 --> 00:37:07,725
باهم به موفقیت‌های بزرگی رسیدیم

570
00:37:07,808 --> 00:37:12,063
‫آمریکا رو تو حوزه انرژی مستقل کردیم،
‫گازهای گلخونه‌ای رو به شدت کاهش دادیم

571
00:37:12,146 --> 00:37:13,981
تکنولوژی‌هایی توسعه دادیم که

572
00:37:14,065 --> 00:37:17,443
‫تضمین می‌کنه ایالات متحده در قرن 21

573
00:37:17,526 --> 00:37:19,195
ابرقدرت تأثیرگذاری خواهد بود

574
00:37:19,278 --> 00:37:23,241
‫و همچنین اولین سفر خدمه‌دار به
‫مریخ رو انجام دادیم

575
00:37:23,324 --> 00:37:26,202
‫علیرغم تلفات اخیر،

576
00:37:26,285 --> 00:37:28,704
از سفرمون به مریخ به‌عنوان
دستاوردی چشمگیر

577
00:37:28,704 --> 00:37:31,207
تو تاریخ یاد می‌شه

578
00:37:31,290 --> 00:37:33,751
‫دستاوردی که برابری می‌کنه با
‫"سفر اکتشافی لوئیس و کلارک"

579
00:37:33,834 --> 00:37:36,170
‫دور زدن کره‌ی زمین توسط
‫"فردیناند ماژلان"

580
00:37:36,254 --> 00:37:40,633
‫و فرود "الکسی لئونوف" بر روی ماه
‫در ژوئن سال 1969

581
00:37:43,803 --> 00:37:48,266
‫و باوجود تمام این دستاوردها،

582
00:37:48,349 --> 00:37:50,518
امروز اومدم اعتراف کنم

583
00:37:52,103 --> 00:37:55,189
شما رو ناامید کردم

584
00:37:57,233 --> 00:37:59,026
چون بهتون دروغ گفتم

585
00:38:00,945 --> 00:38:04,740
و با این کار، اعتمادی که باید بین

586
00:38:04,824 --> 00:38:08,411
رئیس‌جمهور و مردم آمریکا باشه رو
از بین بردم

587
00:38:12,248 --> 00:38:14,625
نه تنها دروغ گفتم

588
00:38:15,126 --> 00:38:17,461
بلکه نتونستم از مردان و زنانی که

589
00:38:17,461 --> 00:38:20,006
‫شجاعانه تو نیروهای مسلح خدمت میکنن،
‫محافظت کنم

590
00:38:21,257 --> 00:38:24,802
نتونستم از شهروندان بی‌دفاع‌مون که
مورد تبعیض و قضاوت قرار گرفتن

591
00:38:24,885 --> 00:38:28,806
حمایت کنم

592
00:38:30,933 --> 00:38:34,770
‫و نتونستم از حقوق و شرافت
‫ویل تایلر دفاع کنم

593
00:38:36,272 --> 00:38:38,232
یه قهرمان شجاع آمریکایی

594
00:38:38,941 --> 00:38:42,778
که همین لحظه تو مریخ
داره به کشورش خدمت می‌کنه

595
00:38:45,281 --> 00:38:49,243
و یکی از افراد نزدیک به خودم رو هم
ناامید کردم

596
00:38:50,328 --> 00:38:54,790
چون می‌ترسیدم روی پام بایستم و
حقیقت رو بگم

597
00:38:56,917 --> 00:38:59,712
چون از فکر مردم نسبت به خودم می‌ترسیدم

598
00:39:00,546 --> 00:39:04,800
و به دلسوزی و قضاوت شما، مردم آمریکا

599
00:39:05,426 --> 00:39:07,094
اعتماد نداشتم

600
00:39:07,178 --> 00:39:08,804
شما رو دست کم گرفتم

601
00:39:10,181 --> 00:39:12,391
و برای همین صمیمانه عذر می‌خوام

602
00:39:18,522 --> 00:39:20,900
نمیتونم اشتباهات
گذشته‌ام رو درست کنم

603
00:39:21,150 --> 00:39:24,904
دروغ رو بذارم کنار و
یک حقیقت ساده رو بیان کنم

604
00:39:31,786 --> 00:39:34,705
‫و روزی که متولد شدم،
‫مشکل روحی داشتم

605
00:40:15,204 --> 00:40:17,039
واکنش به سخنرانی رئیس‌جمهور ویلسون

606
00:40:17,123 --> 00:40:19,166
در گستره سیاسی متفاوت بوده

607
00:40:19,333 --> 00:40:22,378
‫درحالی که مخالفان معتقدن
‫این موضوع تاثیر خطرناکی روی کشور داره

608
00:40:22,461 --> 00:40:23,546
دولت ویلسون

609
00:40:23,546 --> 00:40:25,840
در ادامه‌ی سخنرانی رئیس‌جمهور برای ملت

610
00:40:25,923 --> 00:40:28,884
امروز اعلام کردن که رئیس‌جمهور
یک فرمان اجرایی صادر خواهند کرد

611
00:40:28,968 --> 00:40:32,638
‫مبنی بر اینکه مردان و زنان 
‫می‌تونن آزادانه در ارتش خدمت کنن

612
00:40:32,721 --> 00:40:34,682
ایشون همچنین اعلام کردن یک

613
00:40:34,682 --> 00:40:37,643
نشان افتخار آزادی رئیس‌جمهوری
به ویل تایلر اهدا خواهند کرد

614
00:40:37,726 --> 00:40:41,021
به دلیل خدمت فوق‌العاده به کشور
در مریخ

615
00:40:41,105 --> 00:40:44,108
و حمایت شجاعانه‌اش از
حقوقش

616
00:40:44,775 --> 00:40:46,902
‫خب، باید بگم
‫خیلی تعجب کردم

617
00:40:47,736 --> 00:40:50,364
بالاخره آمریکا سر عقل اومد -
کارت عالی بود، الن -

618
00:40:50,448 --> 00:40:51,824
منم یه چیزی باید بگم

619
00:40:57,079 --> 00:40:59,748
مرد شجاعی هستی، ویل تایلر

620
00:41:09,425 --> 00:41:14,138
‫باعث افتخاره... دوستت هستم!

621
00:41:16,724 --> 00:41:17,850
‫ام...

622
00:41:19,059 --> 00:41:20,311
مرسی، مرد

623
00:41:29,945 --> 00:41:31,697
‫خیلی خب، دیگه بسه.
‫بریم یکم نوشیدنی بخوریم

624
00:41:32,865 --> 00:41:35,159
‫مطمئنم کلی دوست داره این خبر رو بشنوه.
‫ندیدیش؟

625
00:41:35,242 --> 00:41:37,786
تو جنگله

626
00:41:37,870 --> 00:41:40,664
‫کِل، باورت نمی‌شه
‫رئیس‌جمهور...

627
00:41:41,832 --> 00:41:43,083
‫کلی! کِل!

628
00:41:43,709 --> 00:41:46,128
‫هی، هی! عزیزم!

629
00:41:49,298 --> 00:41:51,091
‫دکتر! بیا این‌جا!

630
00:41:59,225 --> 00:42:01,310
میولر، جعبه پزشکی رو بیار -
بله، قربان -

631
00:42:01,393 --> 00:42:02,937
کلی؟

632
00:42:03,020 --> 00:42:05,064
ضربان قلبش خیلی تنده

633
00:42:05,147 --> 00:42:06,649
طاغت بیار، بچه جون

634
00:42:09,985 --> 00:42:11,779
‫از دره هپی به کاوشگر 1

635
00:42:12,279 --> 00:42:14,532
‫کاوشگر 1، جواب بده

636
00:42:14,615 --> 00:42:16,283
دریافت شد، دره هپی

637
00:42:16,367 --> 00:42:18,494
وضعیت اضطراری پیش اومده

638
00:42:18,577 --> 00:42:20,955
وضعیت کلی به بدترین حالت ممکن رسیده

639
00:42:21,038 --> 00:42:22,248
چی شده؟

640
00:42:22,331 --> 00:42:24,124
‫دکتر می‌گه حالت مسمومیت زایمانی
‫ بهش دست داده

641
00:42:24,208 --> 00:42:26,961
‫ازتون می‌خوایم با سیستم "کورس"
‫خیلی سریع برگردین این‌جا

642
00:42:28,546 --> 00:42:32,258
‫از مقر کاوشگر حدوداً
‫15 دقیقه فاصله داریم

643
00:42:32,341 --> 00:42:34,510
خیلی سریع برمی‌گردیم

644
00:42:34,593 --> 00:42:35,594
مفهومه

645
00:42:53,821 --> 00:42:55,573
‫شبیه یکی از فضاپیماهای
‫"سایوز" قدیمی شماست

646
00:42:56,240 --> 00:42:57,533
کره شمالی

647
00:42:57,533 --> 00:42:59,326
‫خجالت نمی‌کشه از طراحی
‫یه کشور دیگه الگو برداری کنه

648
00:42:59,952 --> 00:43:01,870
‫مهم اینه که آنتن "کورس" رو داره

649
00:43:02,538 --> 00:43:05,332
خب، بیا برش داریم و بریم

650
00:43:07,042 --> 00:43:08,210
دنیل؟

651
00:43:11,839 --> 00:43:14,008
ای دیگه چه کوفتیه؟

652
00:43:29,023 --> 00:43:31,984
‫شلیک نکن!
‫شلیک نکن!
