﻿1
00:00:22,647 --> 00:00:26,735
.مرکز، ورود حامل 25 با 12بازداشتی

2
00:00:28,278 --> 00:00:30,113
.متوجه شدم، بیارشون داخل

3
00:00:30,113 --> 00:00:31,239
.دریافت شد

4
00:00:31,865 --> 00:00:33,783
چرا دارن اینکارو می‌کنن؟

5
00:00:35,201 --> 00:00:37,412
.پلیس پشت کرشنکو دراومده

6
00:00:38,872 --> 00:00:43,752
،دارن برای کسایی که سوال می‌پرسن
.درس عبرت درست می‌کنن

7
00:00:46,087 --> 00:00:47,964
.فقط هرکاری میگن بکن

8
00:00:54,971 --> 00:00:56,556
!بیاید بیرون

9
00:00:57,432 --> 00:00:58,767
!بیاید بیرون

10
00:01:01,061 --> 00:01:02,395
!ساکت

11
00:01:03,438 --> 00:01:06,107
!زودباشید -
پاها باز -

12
00:01:06,107 --> 00:01:08,151
!دستا جلو

13
00:01:08,151 --> 00:01:10,028
!روبه دیوار وایسید

14
00:01:11,071 --> 00:01:12,530
!پاها باز

15
00:01:12,530 --> 00:01:13,907
!حرف نزنید

16
00:02:47,167 --> 00:02:50,920
.در این ساعت، تانک‌ها ساختمان پارلمان روس در مسکو رو محاصره کردن

17
00:02:50,920 --> 00:02:54,674
بعضی از آن‌ها تحت اختیار سربازان وفادار کمونیست‌های تندرو هستن

18
00:02:54,674 --> 00:02:56,968
.که دولت شوروی رو تحت کنترل گرفتن

19
00:02:57,760 --> 00:03:00,263
اگرچه، هم سازمان دفاع 

20
00:03:00,263 --> 00:03:03,349
و هم سازمان اطلاعات مرکزی ماه‌ها هشدار داده بود که

21
00:03:03,349 --> 00:03:05,727
.روز‌های قدرت گرباچف رو به اتمام است

22
00:03:05,727 --> 00:03:08,897
،وزارت دفاع شوروی خواستار آرامش شد

23
00:03:08,897 --> 00:03:13,902
از شهروندان درخواست دارن که
.تا حل شدن مسئله از منزل خارج نشن

24
00:03:13,902 --> 00:03:18,615
چهره‌ی کودتا یک ملی‌گرای قدیمی به نام فیودور کرشنکو هست

25
00:03:18,615 --> 00:03:22,952
که میگه قصد داره سیاست‌های فاسد غرب‌دوستی 

26
00:03:22,952 --> 00:03:24,662
رژیم گرباچف رو لغو کنه

27
00:03:24,662 --> 00:03:29,626
و اتحاد جماهیر شوروی رو
.به اصول سنتی مارکسیست-لنسیستی برگردونه

28
00:03:30,835 --> 00:03:34,589
،باید درباره‌ی روسکوسموس و استارسیتی بگم که

29
00:03:34,589 --> 00:03:36,799
.تقریباً شش ساعتی که ازشون هیچ خبری نیست

30
00:03:37,425 --> 00:03:41,429
.فرمانده پول، فکرما پیش همراهانمون روسمون در هپی‌ولیه

31
00:03:41,429 --> 00:03:43,264
.امیدواریم که عزیزانشون درامان باشن

32
00:03:44,432 --> 00:03:45,934
.شما هم درامان باشید

33
00:03:51,606 --> 00:03:54,400
.سوتلانا، می‌دونم کانال‌های خودتو داری

34
00:03:54,400 --> 00:03:57,278
تونستی به کسی توی استارسیتی ارتباط برقرار کنی؟

35
00:03:57,278 --> 00:04:00,281
.افرادم داره هرسه دقیقه یدونه پیام داخلی ارسال می‌کنه

36
00:04:00,281 --> 00:04:03,034
و هیچی؟ -
.فقط استارسیتی نیست -

37
00:04:03,034 --> 00:04:06,829
.پدرم هرشنبه برام پیام می‌فرسته

38
00:04:08,498 --> 00:04:10,541
.این اولین باریه که خبری ازش نمی‌شه

39
00:04:10,541 --> 00:04:14,254
.زن پاول و آنتال، پسر ماکسیم هم همینه

40
00:04:14,837 --> 00:04:18,258
.انگار مسکو محو شده

41
00:04:19,676 --> 00:04:21,219
.از این بی‌خبری متنفرم

42
00:04:22,136 --> 00:04:24,555
.متاسفم، سوتا
.می‌دونم چقدر می‌تونه سخت باشه

43
00:04:26,182 --> 00:04:31,521
،همه‌ی پیام‌های ویدئویی شخصی و کیهان‌نوردی روسی
باید در اولویت پهنای باند باشن

44
00:04:31,521 --> 00:04:32,814
.حله

45
00:04:33,314 --> 00:04:37,193
،و اگه بخواید ماموریت تمرینی گرفتن سیارک رو عقب بندازین
.امکانش هست

46
00:04:37,193 --> 00:04:39,362
.نه، باید طبق برنامه عمل کنیم

47
00:04:40,446 --> 00:04:42,031
.خیلی‌خب، خوبه

48
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
اونو دیدی؟

49
00:05:17,358 --> 00:05:18,943
.یه ستاره‌ی دنباله‌داره

50
00:05:21,404 --> 00:05:23,406
.کیهان داره برامون پیام می‌فرسته

51
00:05:24,866 --> 00:05:26,659
.کیهان پیام نمی‌فرسته

52
00:05:27,160 --> 00:05:28,369
از کجا می‌دونی؟

53
00:05:28,369 --> 00:05:31,831
.احساس نداره
هیچ اهمیتی به من و تو نمیده

54
00:05:31,831 --> 00:05:35,960
فقط یه مجموعه از ذراته که
توی خلاء قرار دارن

55
00:05:35,960 --> 00:05:37,795
خب، اونم یه پیامه. نیست؟

56
00:05:38,838 --> 00:05:40,048
...تو

57
00:05:41,132 --> 00:05:42,675
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

58
00:05:43,217 --> 00:05:45,636
.این یه ساحل خصوصیه

59
00:05:45,636 --> 00:05:47,055
اصلاً چطوری اومدی اینجا؟

60
00:05:47,055 --> 00:05:51,392
.از همون مسیر اونجا اومدم
کنار اون خونه‌ی غول‌پیکر

61
00:05:51,392 --> 00:05:54,395
پس از فنس و تابلویی که نوشته "وارد نوشید. ملک خصوصی" رو ندیدی؟

62
00:05:54,395 --> 00:05:57,065
اوه، پس اون... هیولا مال توئه؟

63
00:05:58,858 --> 00:06:04,072
خب... خب تو همه‌ی اونا رو داری... و این برات کافی نیست؟

64
00:06:04,781 --> 00:06:06,282
می‌خوای اقیانوس هم داشته باشی؟

65
00:06:06,866 --> 00:06:08,409
می‌تونم زنگ بزنم به کلانتر

66
00:06:08,409 --> 00:06:10,036
.بفرما، خوک فاشیست

67
00:06:41,901 --> 00:06:45,613
چیزی که داریم ارائه میدیم

68
00:06:45,613 --> 00:06:47,907
.برنامه‌ی هوافضا پنج‌ساله‌ی معمول شما نیست

69
00:06:48,449 --> 00:06:50,827
...اون همه تلاش و اثبات مفهوم

70
00:06:51,327 --> 00:06:54,330
.جواب داد
ناسا به کل پروژه کمک مالی کرده

71
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
درباره‌ی هوافضا چی میگن؟

72
00:06:57,208 --> 00:07:00,044
هرپروژه‌ی جدید مثل پریدن از صخره و

73
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
نیمه مستقل، و زیبا‌ترین پروژه‌هایی که
.ناسا تاحالا پشتیبانی کرده حرف می‌زنیم

74
00:07:02,046 --> 00:07:04,799
.بهش میگیم جوینده‌ی مریخ

75
00:07:04,799 --> 00:07:06,676
یک ربات خزنده نیمه مستقل

76
00:07:06,676 --> 00:07:11,389
که طراحی شده تا کانال‌های گدازه‌ی مریخی رو کشف کنه
و نشانه‌های وجود حیات رو آزمایش کنه

77
00:07:11,389 --> 00:07:15,143
نسخه‌ی اولیه گاما
درحال‌حاضر توی قفسه‌ی ناساست

78
00:07:15,143 --> 00:07:18,980
گاما سومین مورد آماده
از 6تا12 جوینده‌ی عملیاتیه

79
00:07:18,980 --> 00:07:19,981
...بودجه‌ها

80
00:07:19,981 --> 00:07:23,025
برای خرید فضای بار جوینده‌ها
.در سفرهای آتی به مریخ

81
00:07:23,025 --> 00:07:25,570
.ارائه شرایط کنترل ماموریت‌های کوچک هپی‌ولی

82
00:07:25,570 --> 00:07:29,240
و بودجه برای یک تیم مهندسی تمام وقت
.برای اداره پروژه در مریخ

83
00:07:29,240 --> 00:07:35,455
،برای پیدا کردن نشونه‌هایی از حیات که یک زمانی وجود داشتن
.یا شاید درحال حاضر هم وجود داشته باشن

84
00:07:35,455 --> 00:07:37,331
.کلی، بذار همینجا متوقفت کنم

85
00:07:37,331 --> 00:07:42,462
،خیلی خوب ارائه دادین
...اما دقیقاً در همین فضا

86
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
.چندین پروژه‌ی دیگه داریم

87
00:07:44,130 --> 00:07:46,382
.به برنامه‌ی توسعه‌مون نمی‌خوره

88
00:07:46,382 --> 00:07:50,470
،از اشتیاقتون ممنونم، اما متاسفانه

89
00:07:50,470 --> 00:07:54,307
درحال حاضر درجایگاهی نیستیم
که چنین ریسک مالی‌ای رو به جون بخریم

90
00:08:00,855 --> 00:08:02,440
به فنا رفت

91
00:08:04,859 --> 00:08:09,197
دویست میلیون دلار برای شرکتی که
ارزشش از تولید ناخالص تگزاس بیش‌تره چیه؟

92
00:08:13,284 --> 00:08:16,162
.می‌تونم به یکی دیگه با همین ارزش فکرکنم

93
00:08:17,455 --> 00:08:19,165
واقعاً فکرمی‌کنی قبول می‌کنه؟

94
00:08:19,165 --> 00:08:20,750
.فقط یه راه برای فهمیدنش هست

95
00:08:37,683 --> 00:08:41,562
.خوشت اومد؟ خیلی راحته
اسمش پیکسل پینته

96
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
.دیگه تمومش کنیم

97
00:08:43,022 --> 00:08:44,398
.باشه

98
00:08:44,398 --> 00:08:49,570
مامان میگه باید برم. هنوز برام یه سنگ مریخی می‌فرستی، درسته؟
دوستت دارم، بابا

99
00:08:51,531 --> 00:08:52,532
.بای

100
00:08:53,324 --> 00:08:56,202
.خیلی‌خب، سلام

101
00:08:57,912 --> 00:08:59,914
.سارا خونه‌ی میلینداست

102
00:08:59,914 --> 00:09:02,542
.ببخشید، فکرمی‌کردم تا الان برمی‌گرده

103
00:09:02,542 --> 00:09:05,670
.به‌هرحال، باید حرف بزنیم

104
00:09:06,254 --> 00:09:10,758
خواهرم گفت ممکنه توی شرکتی که کار می‌کنه

105
00:09:10,758 --> 00:09:12,301
.توی بویزی برام کار باشه

106
00:09:12,301 --> 00:09:14,595
.آخرین واریزی رو دیدم

107
00:09:14,595 --> 00:09:17,807
.مطمئنم تو هم به اندازه‌ی من ناامید شدی

108
00:09:17,807 --> 00:09:20,977
اما باید یه تغییری رخ بده
.چون این جواب نمیده

109
00:09:21,811 --> 00:09:23,521
تو میلیون‌ها مایل فاصله داری

110
00:09:23,521 --> 00:09:26,941
،و اگه نتونی اون پولی که فکرکرده بودی رو دربیاری

111
00:09:27,984 --> 00:09:30,528
اصلاً اون بالا داری چیکار می‌کنی، مایلز؟

112
00:09:33,739 --> 00:09:35,324
.به‌هرحال، بعداً باهات حرف می‌زنم

113
00:09:38,077 --> 00:09:39,161
پیام از خونه بود؟

114
00:09:40,329 --> 00:09:41,414
.آره

115
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
براساس قیافه‌ت
.فکرنمی‌کنم جالب بوده باشه

116
00:09:44,792 --> 00:09:48,212
،نه، فقط... فکرمی‌کردم این بالا فرق می‌کنه
اما دقیقاً همون کثافته

117
00:09:48,212 --> 00:09:49,422
.خب، خودت رو خوش‌شانس بدون

118
00:09:49,422 --> 00:09:51,257
می‌دونی ماه قبل چندتا پیام ویدیویی گرفتم؟

119
00:09:51,257 --> 00:09:52,508
.کلاً هیچی

120
00:09:53,217 --> 00:09:54,218
واقعاً؟

121
00:09:55,469 --> 00:09:56,929
اون پایین خونواده داری؟

122
00:09:56,929 --> 00:09:58,264
.شوهرم

123
00:09:58,973 --> 00:10:00,975
.یعنی، شوهر سابقم

124
00:10:00,975 --> 00:10:05,354
.یه طلاق فوری گرفت
ده روز قبل از پرواز

125
00:10:05,354 --> 00:10:06,731
.متاسفم

126
00:10:08,566 --> 00:10:10,985
.نباش
اون بچه می‌خواست و من می‌خواستم بیام مریخ

127
00:10:10,985 --> 00:10:13,738
اما بیا بریم توی غصه‌هامون غرق شیم، باشه؟

128
00:10:22,330 --> 00:10:26,083
فکرمی‌کنی ایلیا چقدر درمیاره؟
این چیزا رو برای آدما جور می‌کنه؟

129
00:10:27,001 --> 00:10:30,546
بذار ببینم، هفته‌ی قبل 20تا
بابت شامپو‌هایی بهش دادم

130
00:10:30,546 --> 00:10:33,424
.که از شامپو‌های مجلل فروشگاه بهتره

131
00:10:34,216 --> 00:10:37,720
.ده دلار بابت لباس‌های نخی بهش دادم

132
00:10:37,720 --> 00:10:39,513
.سه دلار برای نوشیدنی‌ها

133
00:10:40,139 --> 00:10:43,476
توی یه ماه
فقط 40تا50دلار از من می‌گیره

134
00:10:43,476 --> 00:10:46,771
خب اونو ضربدر تعداد کسایی کن
.که هرروز اینجا می‌بینی

135
00:10:47,313 --> 00:10:50,066
.و می‌تونم بگم که کلی درمیاره. آره

136
00:10:56,030 --> 00:10:57,406
یکی دیگه می‌خوای؟

137
00:10:57,907 --> 00:10:59,575
.اگه حساب کنی -
اوه، باشه -

138
00:11:14,382 --> 00:11:16,425
چیه؟ -
دوتا دیگه لطفاً -

139
00:11:17,218 --> 00:11:19,720
الان آماده می‌شه. لیمو داری، درسته؟

140
00:11:20,304 --> 00:11:22,640
.به نظرمی‌رسه این بالا همه‌چی رو حل کردی، ایلیا

141
00:11:23,599 --> 00:11:26,727
.به جز اون وسیله‌ی کوفتی. خیلی کنده

142
00:11:27,853 --> 00:11:31,649
.اما یاد می‌گیری، دوست من
.بهش وقت بده

143
00:11:33,109 --> 00:11:35,861
اونو نمی‌دونم. از مقداری که هرماه لازم دارم
هزارتا هم عقبم

144
00:11:35,861 --> 00:11:37,488
.و زنم خوشحال نیست

145
00:11:38,572 --> 00:11:40,866
.هلیوس، شرکت آشغالی هستن

146
00:11:40,866 --> 00:11:43,202
حریص و متقلبن

147
00:11:43,202 --> 00:11:47,123
.پونزده سال براشون کار کردم
اول روی ماه، حالا اینجا

148
00:11:48,708 --> 00:11:50,960
،یه روز به خودم گفتم

149
00:11:50,960 --> 00:11:55,840
باشه، می‌خواین با کثیف بازی دربیارین؟"
".منم می‌تونم، فقط بهتر از شما

150
00:11:56,590 --> 00:11:59,844
،وقتی کارم رو روی ماه شروع کردم
فقط یه کار کوچیک بود

151
00:11:59,969 --> 00:12:01,929
.اما بازار سختی بود

152
00:12:03,681 --> 00:12:06,475
.اینجا، کار خیلی بهتره

153
00:12:07,685 --> 00:12:10,813
.عالیه، مرد
اما ناسا چی؟ اونا می‌دونن؟

154
00:12:12,106 --> 00:12:14,817
.من خیلی محتاطم. همیشه

155
00:12:15,943 --> 00:12:18,946
،مردی که بعد از رفتنم از ماه جامو گرفت

156
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
.دستگیر شد

157
00:12:21,282 --> 00:12:24,785
.اتهام فرار از مالیات بهش زدن

158
00:12:25,828 --> 00:12:27,204
.احمق بدبخت

159
00:12:30,499 --> 00:12:33,461
...خب، ایلیا، تاحالا شده، نمی‌دونم

160
00:12:33,461 --> 00:12:36,213
کمک می‌خوای؟
مثلاً دوتا دست اضافه؟

161
00:12:38,299 --> 00:12:40,050
.ترجیح میدم تنها کار کنم

162
00:12:40,843 --> 00:12:43,429
.همون‌طور که گفتم، باید مراقب باشم

163
00:12:43,429 --> 00:12:45,765
.آره، متوجه شدم. فهمیدم
...فقط فکرکردم شاید

164
00:12:45,765 --> 00:12:47,683
.احمق نباش

165
00:12:47,683 --> 00:12:49,894
نمی‌دونی کار روزانه‌ی مایلز چیه؟

166
00:12:51,145 --> 00:12:54,648
.سیستم‌های محیطی کل پایگاه رو تعمیر می‌کنه

167
00:12:54,648 --> 00:12:57,860
مناطق ممنوعه، بالا و پایین

168
00:12:57,860 --> 00:13:00,154
...که یعنی اون -
نشان سبز -

169
00:13:01,322 --> 00:13:03,574
می‌تونه به بخش‌هایی از پایگاه بره
که تو هیچ‌وقت نتونستی

170
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
اما هی، به من چه؟

171
00:13:13,334 --> 00:13:14,335
.خیلی‌خب

172
00:13:16,045 --> 00:13:17,588
.شاید بتونم یه دور آزمایشی داشته باشیم

173
00:13:20,716 --> 00:13:23,219
فردا بیا دیدنم، عرشه بارگیری ب

174
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
.حتماً

175
00:13:25,471 --> 00:13:26,472
.ممنونم

176
00:13:34,355 --> 00:13:35,356
.ممنون

177
00:13:36,106 --> 00:13:38,609
برای چی؟
فقط به چیزای بدیهی اشاره کردم

178
00:13:39,109 --> 00:13:40,361
.آره

179
00:13:40,361 --> 00:13:42,321
.اگرچه یه نوشیدنی بهم بدهکاری

180
00:13:46,200 --> 00:13:47,910
.تقاضا می‌کنن، عرضه می‌کنیم

181
00:13:47,910 --> 00:13:53,499
.حالا یادت باشه، این کار مشتری‌مداریه
لبخند بزن، اما نه خیلی گنده

182
00:13:53,499 --> 00:13:56,585
.فقط یه لبخند کوچولو
.و به چشمای مشتری نگاه کن

183
00:13:56,585 --> 00:13:59,797
می‌خوایم وقتی چیزی لازم دارن
.به ما فکرکنن

184
00:13:59,797 --> 00:14:00,923
یک، دو، سه؟

185
00:14:00,923 --> 00:14:03,259
.و کاری کن که حس کنن انگار تو خونه هستن

186
00:14:04,552 --> 00:14:07,263
.بیا. همه‌چی رو بنویس

187
00:14:08,180 --> 00:14:11,016
.همیشه با مداد، کامپیوتر نه

188
00:14:11,934 --> 00:14:15,604
.چه نوعی، چه تعدادی. همیشه دقیق

189
00:14:17,273 --> 00:14:20,359
.بعد من سفارش می‌گیرم، می‌فرستم به زمین

190
00:14:20,359 --> 00:14:23,988
.و شریکم، چیزا رو پیدا می‌کنه، و ارسالشون می‌کنه

191
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
و اون چطور کار می‌کنه؟

192
00:14:30,536 --> 00:14:33,247
توی بخش انبار، محفظه‌ی مخفی‌ای چیزی داری؟

193
00:14:33,247 --> 00:14:37,042
به اونم می‌رسیم، رفیق
همه‌چی به موقعش

194
00:14:40,045 --> 00:14:41,130
.سلام، ایلیا

195
00:14:55,978 --> 00:14:59,189
همیشه اول پول رو می‌گیری

196
00:15:00,858 --> 00:15:02,151
.بعد بسته رو میدی

197
00:15:02,776 --> 00:15:05,654
.و اگه چیز دیگه‌ای خواستی بهم بگو

198
00:15:05,654 --> 00:15:08,991
.همیشه لبخند. لبخند بزرگ‌تر. خوبه

199
00:15:17,958 --> 00:15:19,501
.طبقه‌ی بالا بیش‌تر مراقب باش

200
00:15:20,127 --> 00:15:23,464
اون پالمر عوضی، گیر داده بهم

201
00:15:27,843 --> 00:15:29,094
.خوب باش

202
00:15:30,554 --> 00:15:31,680
.سریع باش

203
00:15:32,890 --> 00:15:35,017
برو و بیا. خیلی سریع

204
00:15:35,976 --> 00:15:37,227
.چه خبر، مایلز

205
00:15:45,778 --> 00:15:47,154
.ممنون، پسر

206
00:15:54,286 --> 00:15:57,039
حالا باید متفاوت فکرکنی، رفیق

207
00:15:57,748 --> 00:15:59,833
.اگه متوجه شدی کسی چیزی لازم داره

208
00:16:01,543 --> 00:16:04,463
.پیشنهاد میدی شاید براش راه‌حلی داشته باشی

209
00:16:05,422 --> 00:16:09,802
.همیشه به جلوتر فکرکن. هیچی رایگان نیست

210
00:16:10,636 --> 00:16:14,431
.این روش روسیه

211
00:16:15,516 --> 00:16:16,558
.بگو

212
00:16:24,316 --> 00:16:27,069
.در حرکت نسبی داریم به صفر نزدیک می‌شیم

213
00:16:27,069 --> 00:16:29,571
و زمانی که چرخشمون
،با پلتفرم بارگیری مطابق بشه

214
00:16:29,571 --> 00:16:31,573
.تراز حلقه‌مون رو اصلاح می‌کنم

215
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
خیلی‌خب. به خوبی هماهنگ شد

216
00:16:37,871 --> 00:16:39,498
.تکاور، هپی‌ولی

217
00:16:39,498 --> 00:16:42,167
.می‌تونی تست اتصال رو ادامه بدی

218
00:16:42,960 --> 00:16:43,961
.دریافت شد

219
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
.ترجیح میدم با یه سیارک واقعی درگیر باشم

220
00:16:46,630 --> 00:16:51,093
.یه اتصال ساده‌ست
سرعت نزدیکی روی یک متر برثانیه ثابته

221
00:16:52,636 --> 00:16:54,179
سی متر

222
00:17:05,274 --> 00:17:07,484
داریم یک 12168 برداشت می‌کنیم

223
00:17:09,028 --> 00:17:10,487
کنترل‌ها یکم کند هستن

224
00:17:11,655 --> 00:17:13,449
.پونزده متر

225
00:17:22,458 --> 00:17:25,002
.سوتا، تموم هفته داشتی اینو تمرین می‌کردی

226
00:17:26,503 --> 00:17:27,796
می‌خوای واقعیش رو امتحان کنی؟

227
00:17:30,049 --> 00:17:31,925
.بله، فرمانده

228
00:17:31,925 --> 00:17:33,343
.کنترل با تو

229
00:17:35,554 --> 00:17:36,889
.کنترل رو دارم

230
00:17:37,389 --> 00:17:38,432
.خب، ده متر

231
00:17:44,897 --> 00:17:48,150
.آروم پیش برو
وقتی ارتباط ایجاد می‌شه آروم بمون

232
00:17:51,403 --> 00:17:54,406
چهار متر
درحال برقراری پلتفرم با عرشه

233
00:17:56,533 --> 00:17:59,328
یک متر. ثابت نگهش دار

234
00:18:05,125 --> 00:18:06,627
.اتصال کامل شد

235
00:18:08,420 --> 00:18:11,965
کارت خوب بود، سوتا. خوب بود

236
00:18:30,317 --> 00:18:33,362
.این یه اشتباهه. من یه شهروند کانادایی هستم

237
00:18:33,362 --> 00:18:34,780
!تکون بخور

238
00:19:15,279 --> 00:19:17,072
.دوازده ساعت و سیزده دقیقه

239
00:19:17,823 --> 00:19:19,700
اتاق بازجویی 7

240
00:19:19,700 --> 00:19:22,953
ستوان پلیس استفان گورا

241
00:19:22,953 --> 00:19:25,789
بازجویی از مارگارت رینولدز

242
00:19:26,748 --> 00:19:31,795
.فکرمی‌کنم سوتفاهم شده

243
00:19:33,213 --> 00:19:37,467
--من توی دکه‌ی روزنامه‌فروشی بودم که

244
00:19:37,467 --> 00:19:41,471
...خانم رینولدز، روسی شما بد نیست، اما

245
00:19:42,681 --> 00:19:45,142
اما زبان مادریتون رو ترجیح میدم، باشه؟

246
00:19:47,144 --> 00:19:51,648
.آره، خیلی بهتر می‌شه
...حالا اگه با کنسولگری تماس بگیرین

247
00:19:51,648 --> 00:19:54,776
.این کارو می‌کنیم
اما اول، سوالاتی دارم

248
00:19:55,819 --> 00:19:57,196
حرفه‌تون چیه؟

249
00:19:59,531 --> 00:20:01,158
یک مشاور تجاریم

250
00:20:01,909 --> 00:20:06,121
.معاملات بین شرکت‌های غربی و شوروی رو انجام میدم

251
00:20:06,121 --> 00:20:12,586
پس قطعاً خبردارین خارجی‌هایی که
توی فعالیت‌های ضددولتی شرکت کنن

252
00:20:12,586 --> 00:20:14,171
طبق قانون شوروی مجازات می‌شن؟

253
00:20:14,171 --> 00:20:16,673
--آره، اما من هیچ 

254
00:20:16,673 --> 00:20:20,510
شما موقع تظاهرات سیاسی غیرقانونی

255
00:20:20,510 --> 00:20:24,306
ضد حکومت بازداشت شدین، درسته؟

256
00:20:24,806 --> 00:20:30,103
...نه، این‌طور نیست
-همون‌طور که گفتم توی روزنامه‌فروشی بودم که

257
00:20:30,103 --> 00:20:35,525
وقتی که توی کار پلیس شوروی دخالت کردین

258
00:20:37,277 --> 00:20:39,905
.البته نگرانی بزرگ‌تری داریم

259
00:21:05,889 --> 00:21:06,974
کی اینو بهتون داده؟

260
00:21:11,561 --> 00:21:13,814
.نمی‌دونم -
تصمیم گرفتی مخفیش کنی -

261
00:21:14,314 --> 00:21:15,315
...فقط نگهش داشته بودم

262
00:21:15,315 --> 00:21:20,112
.پیشوند متعلق به رئیس سوم هیئت کا‌گ‌ب هست

263
00:21:21,530 --> 00:21:25,409
رئیس سوم درحال حاضر مخالف انتقال قدرت

264
00:21:25,409 --> 00:21:27,536
.به کرشنکوئه

265
00:21:34,167 --> 00:21:38,422
،درحالی حاضر طبق بند 70 اینجا می‌مونی

266
00:21:38,422 --> 00:21:41,258
.ولی اجازه‌ی مجازات شدید رو نمیده

267
00:21:42,259 --> 00:21:47,514
،اما اگه بفهمیم که دروغ گفتی

268
00:21:48,098 --> 00:21:52,352
،و با رژیم فاسد گورباچف برعلیه کشورمون کار می‌کنی

269
00:21:53,353 --> 00:21:58,567
شرایط باعث می‌شه که متهم به بند 64 بشی

270
00:22:00,152 --> 00:22:01,653
"خیانت به وطن"

271
00:22:03,405 --> 00:22:07,826
مجازات این درکمترین حالت می‌تونه
ده سال کار توی اردوگاه باشه

272
00:22:08,994 --> 00:22:11,496
.یا ممکنه مرگ باشه

273
00:22:12,414 --> 00:22:15,083
،اما اگه چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگی

274
00:22:15,083 --> 00:22:16,418
.احتمالاً می‌تونم کمکت کنم

275
00:22:18,754 --> 00:22:20,172
...لطفاً

276
00:22:42,944 --> 00:22:44,488
!دنبالم بیا
دنبالم بیا

277
00:22:44,488 --> 00:22:45,906
پشت سرتم

278
00:23:12,224 --> 00:23:14,726
تو خوبی؟ -
آره، خوبم -

279
00:23:17,270 --> 00:23:20,899
از ماموریت کرونوس تاحالا
پهلوم یخ زده

280
00:23:20,899 --> 00:23:22,943
فکرکنم اون مانور هم کمکی نکرده، نه؟

281
00:23:22,943 --> 00:23:25,195
حس می‌کنم یه اسب بهم لگد زده

282
00:23:26,863 --> 00:23:29,491
.چیزایی که مایاکوکسکی بهم داد کمکی نمی‌کنه

283
00:23:37,082 --> 00:23:38,792
چرا نمیای به باغم

284
00:23:40,419 --> 00:23:43,505
بعد از 2200، گلخونه‌ی سی

285
00:23:44,297 --> 00:23:45,298
چرا؟

286
00:23:47,884 --> 00:23:49,219
.چون من خواستم

287
00:23:51,638 --> 00:23:55,976
.خب، چطور می‌تونم رد کنم

288
00:24:07,988 --> 00:24:08,989
.بیاید داخل

289
00:24:10,157 --> 00:24:11,408
.قراره عالی پیش بره

290
00:24:18,665 --> 00:24:19,666
سلام؟

291
00:24:20,500 --> 00:24:21,585
.اینجا

292
00:24:27,174 --> 00:24:30,760
تیمم تکنیک‌های توسعه داده
،که خیلی فراتر از نمونه‌های آب و تیکه‌های یخه

293
00:24:31,678 --> 00:24:34,598
نشونه‌های حیات رو از خود سنگ‌ها شناسایی می‌کنه

294
00:24:35,223 --> 00:24:37,267
.همه‌ش به خاطر خزنده‌های رباتیکتون

295
00:24:37,267 --> 00:24:39,769
.ناسا کپی نتایج آزمایشتون رو برام فرستاده

296
00:24:39,769 --> 00:24:41,188
.کار چشمگیری انجام دادین

297
00:24:42,272 --> 00:24:44,608
.اما هنوز سوال حیاتی رو جواب ندادین

298
00:24:44,608 --> 00:24:45,692
چه سوالی؟

299
00:24:46,735 --> 00:24:48,653
بازدهی سرمایه‌ی من چطوریه؟

300
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
،اگه حیات رو پیدا کنیم

301
00:24:51,656 --> 00:24:54,618
،مکان ژنوم‌هاشو پیدا می‌کنیم، پروتئین‌هاشو آزاد می‌کنیم

302
00:24:55,952 --> 00:24:57,454
.راز‌هاشو پیدا می‌کنیم

303
00:24:58,079 --> 00:25:01,082
و درحین این کار
ممکنه رازهای خودمون رو پیدا کنیم

304
00:25:01,875 --> 00:25:05,128
کی می‌دونه چه پیشرفت‌هایی
توی بیوتکنولوژی می‌تونه ازش بیرون بیاد؟

305
00:25:06,171 --> 00:25:08,048
.هنوز بازگشت سرمایه‌ای نمی‌بینم

306
00:25:08,048 --> 00:25:10,050
.کشفیات رو نمی‌تونی ببری بانک

307
00:25:10,050 --> 00:25:11,384
.نمی‌فهمم

308
00:25:12,719 --> 00:25:16,723
.فکرمی‌کردم کل زندگیت کشف و جستجو توی کهکشانه

309
00:25:16,723 --> 00:25:20,602
ببینید، باعث افتخارمه که
این همه راه رو برای دیدنم اومدین

310
00:25:20,602 --> 00:25:23,730
،و متاسفم که نمی‌تونم براتون مفید باشم

311
00:25:23,730 --> 00:25:26,942
.اما این... این برای من نیست

312
00:25:28,485 --> 00:25:29,861
.متاسفم

313
00:25:35,534 --> 00:25:36,535
.ممنون

314
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
وایسا همین؟

315
00:25:44,125 --> 00:25:45,126
.آره، فکرکنم

316
00:25:52,842 --> 00:25:53,969
می‌دونی چیه؟

317
00:25:56,054 --> 00:25:57,180
تو آشغالی

318
00:26:01,059 --> 00:26:03,228
یادمه وقتی مامانم اومد پیشت کار کنه

319
00:26:03,770 --> 00:26:06,231
بهم گفت هیچ‌وقت کسی با این اشتیاق ندیده

320
00:26:06,231 --> 00:26:07,941
.که بخواد دنیا رو بهتر کنه

321
00:26:08,942 --> 00:26:14,489
.همه‌ی برنامه‌های بزرگت برای مهاجرت به مریخ، قمرهای زحل، مشتری

322
00:26:15,865 --> 00:26:18,201
و حالا اینجا خودتو زندونی کردی

323
00:26:18,201 --> 00:26:21,162
و حساب‌های بانکیت رو نگاه می‌کنی
که بزرگ و بزرگ‌تر می‌شن

324
00:26:22,163 --> 00:26:24,583
.و می‌ترسی که از خونه‌ت بیرون بری

325
00:26:25,625 --> 00:26:27,294
چه کوفتی سرت اومده؟

326
00:26:28,295 --> 00:26:31,381
.می‌خوای بدونی چه اتفاقی برام افتاده، کلی؟ مادرت

327
00:26:32,507 --> 00:26:34,050
.از پشت بهم خنجر زد

328
00:26:35,719 --> 00:26:38,179
اما ممنونم. جدی میگم

329
00:26:38,847 --> 00:26:40,765
چون چشمام رو باز کرد

330
00:26:41,433 --> 00:26:45,186
.و کمکم کرد ببینم که آدما واقعاً چی هستن

331
00:26:58,658 --> 00:26:59,743
.قشنگه

332
00:27:02,829 --> 00:27:04,539
.باید بگم که تحت تاثیر قرار گرفتم

333
00:27:06,207 --> 00:27:08,168
فکرنمی‌کردم کشاورز باشی

334
00:27:10,295 --> 00:27:15,175
.خب، دخترم، کلی، اون استعداد واقعی خونواده‌ست

335
00:27:15,175 --> 00:27:17,510
می‌دونستی اون اولین گیاهان مریخ رو پرورش داده؟

336
00:27:19,012 --> 00:27:20,472
.برای من، بیش‌تر مثل سرگرمیه

337
00:27:21,181 --> 00:27:25,477
عادت داشتم آخرهفته‌ها
با کارن توی باغ توی هیوستون می‌چرخیدم

338
00:27:28,146 --> 00:27:29,147
.زنم

339
00:27:29,147 --> 00:27:30,940
می‌دونم کیه، ادوارد

340
00:27:32,567 --> 00:27:34,861
.کل دنیا کارن بالدوین رو می‌شناسن

341
00:27:41,785 --> 00:27:45,622
کار کردن اینجا حس اینو میده که بهش نزدیکم

342
00:27:46,873 --> 00:27:49,125
نه از راه غم‌انگیزش

343
00:27:49,125 --> 00:27:53,254
فقط باعث می‌شه حس خوبی بگیرم. می‌دونی؟

344
00:27:58,718 --> 00:28:02,722
قبلاً پدرم باغبان برژنیو بود

345
00:28:04,599 --> 00:28:06,643
توی ویلاش توی دریای سیاه

346
00:28:08,478 --> 00:28:13,358
.وقتی کوچیک بودم، کنارش توی باغ کار می‌کردم

347
00:28:17,612 --> 00:28:19,072
...بوی اینجا

348
00:28:24,911 --> 00:28:26,162
.منو یاد اون میندازه

349
00:28:34,045 --> 00:28:36,673
کاش یه پیام ازش می‌گرفتم
.که بگه حالش خوبه

350
00:28:36,673 --> 00:28:39,259
به زودی ازش می‌گیری. مطمئنم

351
00:28:48,768 --> 00:28:49,769
...هی

352
00:28:52,772 --> 00:28:54,315
.یه چیزی برات دارم

353
00:29:06,578 --> 00:29:11,374
.اما آره، نمی‌تونی درباره‌ش به کسی بگی

354
00:29:11,958 --> 00:29:13,209
...دهنم قرصه

355
00:29:13,209 --> 00:29:14,711
هیچ‌وقت -
هیچ‌وقت -

356
00:30:45,260 --> 00:30:47,095
سرهنگ ویدور کولیکوف هستم

357
00:30:49,889 --> 00:30:50,974
.ممنون

358
00:30:51,724 --> 00:30:55,854
.متاسفم که توی... سیاست‌هامون گیر افتادین

359
00:30:57,480 --> 00:30:58,982
،بهتون اطمینان میدم

360
00:30:58,982 --> 00:31:03,611
ارتش داره تلاش می‌کنه تا نظم رو برقرار کنه
و قدرت رو به آقای گورباچف برگردونه

361
00:31:04,612 --> 00:31:06,823
.حالا لطفاً اگه اجازه بدین

362
00:31:20,628 --> 00:31:22,714
.زانو بزنه

363
00:31:31,472 --> 00:31:34,851
حالا درباره‌ی کارتی که

364
00:31:34,851 --> 00:31:37,145
.ازش پیدا کردی بگو

365
00:31:39,230 --> 00:31:40,565
.لطفاً

366
00:31:40,565 --> 00:31:42,150
.وایسا

367
00:31:42,150 --> 00:31:43,234
.نمی‌تونم

368
00:31:48,865 --> 00:31:50,909
.دوباره دارم می‌پرسم

369
00:31:50,909 --> 00:31:53,119
.درباره‌ی کارت بگو

370
00:31:57,040 --> 00:32:00,418
...با شماره تماس گرفتی و کی

371
00:32:01,628 --> 00:32:03,796
کی جواب داد؟ ...

372
00:32:03,796 --> 00:32:09,761
.اون مرد گفت که فروشگاه تعمیر ساعته

373
00:32:09,761 --> 00:32:13,973
.بهش گفتم که شماره رو دست مارگارت رینولدز پیدا کردم

374
00:32:13,973 --> 00:32:15,850
بعد؟

375
00:32:16,976 --> 00:32:19,187
تماسم منتقل شد

376
00:32:20,021 --> 00:32:23,274
.و یه مرد دیگه برداشت

377
00:32:23,274 --> 00:32:26,903
گفت مارگارت رینولدز یکی از 
.ارزشمندترین مشتری‌هاشونه

378
00:32:28,780 --> 00:32:33,284
.بهم گفت کار درستی کردم که بهش زنگ زدم

379
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
کی اون کارت رو بهت داده؟

380
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
.اون خانم اسمشو بهم نگفت

381
00:32:44,420 --> 00:32:47,215
اون شماره یه خط فرعیه

382
00:32:47,215 --> 00:32:51,427
.که به رئیس دوم کا‌گ‌ب وصل می‌شه

383
00:32:52,553 --> 00:32:54,555
.فقط با کا‌گ‌ب حرف نمی‌زدی

384
00:32:54,555 --> 00:32:59,435
.داشتی با سازمانی که ناظر کل کا‌گ‌ب صحبت می‌کردی

385
00:33:02,105 --> 00:33:07,318
.ضدجاسوسی
اونا پشت کرشنکو هستن

386
00:33:07,318 --> 00:33:10,738
افراد پشت کودتا

387
00:33:17,787 --> 00:33:19,497
مرد پشت تلفن

388
00:33:20,623 --> 00:33:22,250
بهت گفت که اون کیه؟

389
00:33:26,421 --> 00:33:27,338
.نه

390
00:33:53,948 --> 00:33:55,074
...داری چیکار

391
00:34:09,922 --> 00:34:13,718
زنی که کارت رو بهت داد، چه شکلی بود؟

392
00:34:17,263 --> 00:34:18,598
شصت ساله شاید؟

393
00:34:19,682 --> 00:34:21,267
.نمی‌دونم کیه

394
00:34:21,267 --> 00:34:23,436
.فقط یه لحظه باهاش صحبت کردم

395
00:34:26,355 --> 00:34:27,690
برای اون چی هستی؟

396
00:34:27,690 --> 00:34:30,151
.قسم می‌خورم که نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی

397
00:34:31,819 --> 00:34:35,615
.هرچی که درباره‌ی این زن می‌دونی رو بهم میگی

398
00:34:54,425 --> 00:34:55,551
داری چیکار می‌کنی؟

399
00:34:55,551 --> 00:34:56,719
سلام

400
00:34:58,137 --> 00:35:00,264
این کمپرسور رو توی اتاق لباس‌ها پیدا کردم

401
00:35:00,264 --> 00:35:02,892
.و یادمه که درباره‌ی ارتباطات چی می‌گفتی

402
00:35:03,392 --> 00:35:07,438
و می‌دونی چطور همیشه شکایت می‌کنی
...که هنوز خیلی کندی، پس

403
00:35:08,606 --> 00:35:11,150
وای، ممنون، رفیق

404
00:35:12,401 --> 00:35:15,238
.فکرشم نکن
خیلی‌خب، امتحانش کنیم؟

405
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
.البته

406
00:35:31,129 --> 00:35:32,713
!خاموشش کن! خاموشش کن

407
00:35:43,349 --> 00:35:45,518
!کمپرسورت دستگاهم رو خراب کرد

408
00:35:45,518 --> 00:35:48,980
.وایسا، وایسا. بذار چکش کنم

409
00:35:55,945 --> 00:35:57,405
.آره، ترومستاتت سوخته

410
00:36:00,741 --> 00:36:06,164
من یه کویل خنک کننده می‌خوام
که گاز رو به مایع تبدیل کنم

411
00:36:06,998 --> 00:36:10,251
بدون کویل، اب نداریم! ها؟

412
00:36:19,135 --> 00:36:21,721
.نباید دخالت می‌کردی

413
00:36:21,721 --> 00:36:23,055
من ضمانتت کردم، مایلز

414
00:36:23,055 --> 00:36:24,432
می‌دونم، متاسفم

415
00:36:24,932 --> 00:36:26,601
قراره تا کی خراب بمونه؟

416
00:36:26,601 --> 00:36:28,186
گفت چند ماه

417
00:36:28,186 --> 00:36:30,855
باید یه ترموستات جدید سفارش بده
و ارسال بشه به اینجا

418
00:36:32,440 --> 00:36:34,734
.حتماً خیلی عصبانی شده

419
00:36:34,734 --> 00:36:37,403
.تاحالا ندیده بودم سر یه انسان انقدر قرمز بشه

420
00:36:37,403 --> 00:36:40,990
مطمئنم که بهم فهموند باید سرم تو چه کاری باشه

421
00:36:42,950 --> 00:36:44,327
متاسفم، مرد

422
00:36:44,327 --> 00:36:47,747
به نظرمی‌رسه همه‌ی ترموستات‌ها
با مدل‌های جدید جایگزین شدن

423
00:36:47,747 --> 00:36:49,498
.لعنتی. می‌دونستم این اتفاق میفته

424
00:36:49,498 --> 00:36:52,001
تازه داشتم یکم پیشرفت می‌کردم

425
00:36:52,001 --> 00:36:56,505
.فقط یکم عقب افتادی
مطمئنم به زودی ازش می‌گذره

426
00:36:56,505 --> 00:36:57,798
صبرکن

427
00:36:58,966 --> 00:37:00,384
این جالبه

428
00:37:01,093 --> 00:37:02,595
وایسا، چیه؟

429
00:37:02,595 --> 00:37:04,222
.هنوز یکی دیگه توی پایگاه هست

430
00:37:04,889 --> 00:37:06,349
.یه لحظه

431
00:37:08,017 --> 00:37:09,185
.اوه، پسر

432
00:37:09,185 --> 00:37:10,353
چیه؟

433
00:37:11,187 --> 00:37:12,980
.کره شمالی‌ها دارنش

434
00:37:13,564 --> 00:37:15,608
اهالی کره‌ی شمالی؟ توی اون منطقه‌شون؟

435
00:37:15,608 --> 00:37:16,943
.آره

436
00:37:20,029 --> 00:37:21,155
.خیلی‌خب

437
00:37:21,864 --> 00:37:23,366
خب، این حل شدنیه

438
00:37:23,366 --> 00:37:27,828
.فقط... نه، می‌تونم برم اونجا و باهاشون صحبت کنم

439
00:37:27,828 --> 00:37:29,247
.جدی که نمیگی

440
00:37:29,247 --> 00:37:32,959
.اون قانون شماره یک پالمر بود
از کره‌ی شمالی دور بمونید

441
00:37:32,959 --> 00:37:34,210
چقدر می‌تونه بد باشه؟

442
00:37:34,210 --> 00:37:36,837
خب، اونا این بالان، ما این بالاییم
باهم فرقی نداریم

443
00:37:36,837 --> 00:37:41,968
آره، اما قلمروی کره‌ی شمالی توی این پایگاه
با خود کره‌ی شمالی یکیه

444
00:37:42,635 --> 00:37:45,846
اساساً داری میگی که می‌خوای بری سمت دی‌ام‌زی

445
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
و در خونه‌ش رو بزنی؟

446
00:37:47,306 --> 00:37:50,226
.خب، آره
خب، قدرت توی تعداده، درسته؟

447
00:37:52,895 --> 00:37:54,480
.امکان نداره

448
00:37:55,982 --> 00:37:59,402
نه، من سر کل ماجرای گزارش
توی وقت اضافه هستم

449
00:37:59,402 --> 00:38:02,947
اگه می‌خوام دوباره برنامه‌ی سیارک
بهم داده بشه، باید عالی باشم

450
00:38:04,323 --> 00:38:06,659
تو چی؟ برای ماجراجویی هستی؟

451
00:38:08,035 --> 00:38:09,328
آره، جوابم منفیه

452
00:38:09,912 --> 00:38:12,290
پالمر منو می‌ترسونه. خیلی

453
00:39:06,719 --> 00:39:07,845
چیه؟

454
00:39:07,845 --> 00:39:09,597
.هشدار بالا رفتن گاز متان

455
00:39:09,597 --> 00:39:11,265
.سنسورهای جریان رو بررسی کن

456
00:39:11,265 --> 00:39:12,350
بله، قربان

457
00:39:22,234 --> 00:39:25,571
.باید سطح کیفیت هواتون رو بررسی کنم
ممکنه نشتی داشته باشه

458
00:39:27,615 --> 00:39:28,741
زودباش، باز کن

459
00:39:32,203 --> 00:39:33,454
.اجازه نداری

460
00:39:46,509 --> 00:39:47,927
.متان

461
00:39:47,927 --> 00:39:49,637
چی می‌خوان؟

462
00:39:50,388 --> 00:39:51,764
!ورود

463
00:39:51,764 --> 00:39:53,307
!مجاز نیست

464
00:39:55,351 --> 00:39:56,936
...نمی‌تونی بیای

465
00:40:00,648 --> 00:40:04,568
...شنیدم تانک‌ها کرملین و گرباچف رو محاصره کردن

466
00:40:06,362 --> 00:40:11,117
خانم. احتمال وجود نشتی توی سیستم خنک‌کننده‌ی
حوضه‌ی کره شمالی وجود داره

467
00:40:13,202 --> 00:40:17,164
.یه تکنیسن هلیوس اونجا هست
می‌تونی هشدار رو ریست کنی

468
00:40:27,842 --> 00:40:30,678
گوش کنید، همه‌ی افرادتون باید برن

469
00:40:30,678 --> 00:40:33,973
.باید سطوح کیفیت هواتون رو بررسی کنم
ممکنه خطرناک باشه

470
00:40:33,973 --> 00:40:36,976
.این قلمرو پرقدرت مردم جمهوری کره‌ست

471
00:40:36,976 --> 00:40:39,895
گوش کن، رفیق. اگه می‌خوای خفه شی و بمیری، به خودت مربوطه

472
00:40:39,895 --> 00:40:41,605
.من کار خودمو دارم

473
00:40:41,605 --> 00:40:45,609
.خب، این مسئله امنیتیه، متوجه شدین؟ امنیتی

474
00:40:45,609 --> 00:40:47,862
.داره میگه مسئله امنیتیه

475
00:40:47,862 --> 00:40:49,405
.باید تخلیه کنیم

476
00:40:57,788 --> 00:41:00,124
.موقتاً حوضه رو تخلیه می‌کنیم

477
00:41:31,530 --> 00:41:35,117
.تا وقتی که نگفتم کسی نیاد اینجا

478
00:42:42,226 --> 00:42:44,061
.ترسوندیم

479
00:42:47,106 --> 00:42:49,149
خب، هشدار اشتباهی بود

480
00:42:49,733 --> 00:42:51,944
.هوا پاکه
هیچ اثری از آلاینده نیست

481
00:42:52,528 --> 00:42:53,946
احتمالاً سنسور ناقصه

482
00:42:53,946 --> 00:42:56,657
می‌دونی، از وقتی که اینجا بودم
چندبار اتفاق افتاده

483
00:42:56,657 --> 00:43:00,035
...موجی از نیرو به سنسور -
چی توی اون کیفه؟ -

484
00:43:05,416 --> 00:43:07,918
...من -
دستگاه ضبط گذاشتی -

485
00:43:07,918 --> 00:43:09,753
.نه، نه، من تعمیرکارم

486
00:43:09,753 --> 00:43:13,841
نشونم بده چی توی اون کیفه، آقا
وگرنه گزارش جاسوسی آمریکا می‌کنم

487
00:43:15,634 --> 00:43:17,177
.نه، نه، اشتباه می‌کنی

488
00:43:17,177 --> 00:43:20,139
.ببینید، قربان. من ... من  جاسوس نیستم

489
00:43:20,889 --> 00:43:22,182
نه؟ -
نه -

490
00:43:25,144 --> 00:43:27,187
پس توی جعبه چی گذاشتی؟

491
00:43:38,282 --> 00:43:43,662
ترموستات. لازمش داشتم
و توی پایگاه فقط شما داشتین

492
00:43:44,455 --> 00:43:45,664
.متاسفم

493
00:43:53,839 --> 00:43:55,257
چرا لازم داری؟

494
00:43:55,257 --> 00:44:00,095
.یه جا هست، جایی که اب می‌خوری

495
00:44:03,724 --> 00:44:06,935
با برشوف هستی؟ ایلیا؟

496
00:44:06,935 --> 00:44:08,395
ایلیا رو می‌شناسی؟

497
00:44:08,395 --> 00:44:10,731
.قاچاق رو می‌شناسم

498
00:44:13,233 --> 00:44:17,154
.توی کل پایگاه چشم و گوش داریم

499
00:44:17,154 --> 00:44:20,991
.گوش کن، به خاطر همه‌چی متاسفم

500
00:44:21,617 --> 00:44:23,827
--احمقانه بود. می‌ذارمش سرجاش

501
00:44:23,827 --> 00:44:25,412
.نه

502
00:44:28,499 --> 00:44:33,212
.نگهش دار، اما ازت می‌خوام که کمکم کنی

503
00:44:40,010 --> 00:44:42,346
.شاید کلا داریم اشتباه می‌کنیم

504
00:44:42,346 --> 00:44:44,848
.می‌تونیم بریم سراغ یه شریک بین‌المللی

505
00:44:45,557 --> 00:44:46,558
ایسا؟

506
00:44:46,558 --> 00:44:50,145
یا چینی‌ها. یه عالمه پول دارن -
آره، خوبه. بذار امتحانش کنم -

507
00:44:50,145 --> 00:44:51,563
بفرما

508
00:44:55,025 --> 00:44:57,403
اوه اینجاست -
دو؟ -

509
00:44:57,403 --> 00:44:59,530
کلی. بیا اینجا

510
00:44:59,530 --> 00:45:00,989
.مامانی، اینو ببین

511
00:45:00,989 --> 00:45:03,492
.خب، ببین. سکه توی این دستمه

512
00:45:04,201 --> 00:45:06,537
سه، دو، یک

513
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
اجی مجی لاترجی

514
00:45:10,290 --> 00:45:11,959
کجا رفت؟

515
00:45:16,630 --> 00:45:18,132
لعنتی -
بیا، الکسی -

516
00:45:19,842 --> 00:45:21,427
هی، روش کار کن، الکس جوان

517
00:45:26,390 --> 00:45:28,225
چطور قبل از ما رسیدی اینجا؟

518
00:45:28,225 --> 00:45:30,227
.اگه جت شخصی داشته باشی کمکت می‌کنه

519
00:45:31,311 --> 00:45:33,063
چی می‌خوای، دو؟

520
00:45:33,772 --> 00:45:35,983
برای چیزی که درباره‌ی مادرت گفتم
عذرخواهی کنم

521
00:45:37,234 --> 00:45:38,610
.گوشیم کار می‌کنه

522
00:45:39,236 --> 00:45:41,488
.نه، نمی‌کرد

523
00:45:45,200 --> 00:45:49,747
.ببین، مادرت زن فوق‌العاده‌ای بود

524
00:45:50,289 --> 00:45:52,624
،برام خیلی مهم بود

525
00:45:54,418 --> 00:45:56,920
.و داشتم به چیزایی که گفتی فکرمی‌کردم

526
00:45:58,797 --> 00:46:00,758
متاسفم. تند رفتم

527
00:46:01,675 --> 00:46:03,010
.آره، درسته

528
00:46:03,802 --> 00:46:06,138
.اما باعث شد به پدر خودم فکرکنم

529
00:46:08,015 --> 00:46:11,560
ببین، مردم ناامیدش کردن

530
00:46:13,353 --> 00:46:15,647
.مردمی که فکرمی‌کرد می‌تونه روشون حساب کنه

531
00:46:15,647 --> 00:46:20,986
،و انقدر بد بهشون آسیب زد که تسلیم شد

532
00:46:22,988 --> 00:46:25,532
و منم داشتم وارد همون مسیر می‌شدم
و اصلاً متوجه نبودم

533
00:46:25,532 --> 00:46:27,493
.تا اینکه تو اومدی

534
00:46:29,286 --> 00:46:35,584
پس، داری میگی که نظرت عوض شده
و تصمیم گرفتی روی پروژه‌مون سرمایه‌گذاری کنی؟

535
00:46:36,668 --> 00:46:38,086
.نه

536
00:46:38,086 --> 00:46:41,673
،قانون شماره یک تجارت
هیچ‌وقت با پول خودت سرمایه‌گذاری نکن

537
00:46:43,133 --> 00:46:45,093
پس قراره از پول کی استفاده کنیم؟

538
00:46:45,719 --> 00:46:46,762
.هلیوس

539
00:46:46,762 --> 00:46:50,307
.قبلاً رفتیم پیش هلیوس، دو
ردمون کردن

540
00:46:50,307 --> 00:46:53,602
یه حسی بهم میگه که تیم مدیریتی جدید
با درخواستمون بهتر برخورد می‌کنه

541
00:46:53,602 --> 00:46:55,813
کدوم تیم مدیریتی جدید؟

542
00:46:57,397 --> 00:46:58,982
.ما

543
00:46:58,982 --> 00:47:02,736
جداً داری پیشنهاد میدی
که هلیوس رو بگیریم؟

544
00:47:02,736 --> 00:47:05,030
،هنوز یه مقدار سهام توی شرکت دارم

545
00:47:05,030 --> 00:47:07,199
.و تو همه‌چیزای مادرت رو به ارث بردی

546
00:47:07,199 --> 00:47:11,745
،اگه بتونیم به اندازه‌ی کافی سهام‌دار برای خودمون پیدا کنیم
.می‌تونیم انجامش بدیم

547
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
چی میگید؟

548
00:47:25,843 --> 00:47:27,344
بیا انجامش بدیم

549
00:47:27,344 --> 00:47:28,679
خیلی‌خب، عالیه

550
00:47:28,679 --> 00:47:31,598
.حالا، سهام‌داران

551
00:47:33,058 --> 00:47:37,396
،من میرم سراغ این سه تا

552
00:47:37,396 --> 00:47:40,524
.و کلی، دوست دارم که تو بری سراغ اینا

553
00:47:41,191 --> 00:47:42,568
.این با من

554
00:47:43,694 --> 00:47:45,028
.ماجرای درازی داشتیم

555
00:48:09,052 --> 00:48:10,304
بله؟

556
00:48:11,013 --> 00:48:12,222
.منم

557
00:48:13,432 --> 00:48:14,850
.الیدا

558
00:48:14,850 --> 00:48:16,435
--مطمئن نبودم که تو

559
00:48:29,281 --> 00:48:33,827
وای، انگار یکی مشغول خرید بوده

560
00:48:35,203 --> 00:48:36,830
چی تورو کشونده اینجا؟

561
00:48:40,626 --> 00:48:42,753
یه چیزی آوردم که ببینی

562
00:48:43,962 --> 00:48:45,297
.یه دقیقه وقت بده

563
00:48:52,930 --> 00:48:54,389
.اوه، خدای من

564
00:48:55,849 --> 00:48:59,478
.رابی ربات سیاره‌ی ممنوعه رو داری

565
00:49:01,104 --> 00:49:04,191
.می‌دونی، اون فیلم موردعلاقه‌ی ویکتوره

566
00:49:05,108 --> 00:49:06,193
!هی، بذارش سرجاش

567
00:49:08,987 --> 00:49:10,197
.زودباش

568
00:49:17,204 --> 00:49:18,622
...ببخشید، اون

569
00:49:20,290 --> 00:49:23,377
.فقط من می‌دونم که وسایل کجا هستن
نمی‌خوام گمشون کنم

570
00:49:26,630 --> 00:49:28,590
نشونم بده. زودباش

571
00:49:40,978 --> 00:49:42,437
.درباره‌ش می‌دونم

572
00:49:42,437 --> 00:49:47,693
.آره. پروژه‌ی باشکوهیه، اما فکرمی‌کردم هابسون کشتش

573
00:49:47,693 --> 00:49:50,404
.داریم توی بخش خصوصی انجامش میدیم

574
00:49:50,404 --> 00:49:51,488
ما؟

575
00:49:52,990 --> 00:49:54,533
صبرکن، داری ناسا رو ترک می‌کنی

576
00:49:56,410 --> 00:49:58,704
تا با کلی بالدوین روی این کار کنی؟

577
00:49:58,704 --> 00:50:00,455
.و دو آیسا

578
00:50:00,455 --> 00:50:02,332
.اه، خدایا

579
00:50:03,041 --> 00:50:06,336
،ببین، می‌دونم دیوونگیه
اما دو هنوز کلی از سهام هلیوس رو داره

580
00:50:07,337 --> 00:50:09,297
.و همچنین کلی

581
00:50:09,297 --> 00:50:16,346
،تنها چیزی که لازمه اینه که چندتا سهام‌دار دیگه بهمون ملحق شن
و بعد می‌تونیم شرکتش رو پس بگیریم

582
00:50:16,847 --> 00:50:18,515
.پس برای اینه که اینجایی

583
00:50:19,683 --> 00:50:20,892
.برای سهمم

584
00:50:22,060 --> 00:50:25,939
این یه فرصت برای انجام علم خالص
...بدون دخالت سیاست و 

585
00:50:25,939 --> 00:50:29,568
سخنرانی مسخره‌ رو بیخیال شو. خدایا

586
00:50:29,568 --> 00:50:33,989
خدا. اون کوفتی رو امضا می‌کنم
و بعدش می‌تونی بری

587
00:50:38,785 --> 00:50:39,911
...بیل

588
00:50:41,997 --> 00:50:44,791
متاسفم که این همه مدت به دیدنت نیومدم

589
00:50:45,959 --> 00:50:49,463
.به خاطر عصبانی بودن سرزنشت نمی‌کنم
-- اما واقعاً

590
00:50:49,463 --> 00:50:50,797
.عصبانی نیستم

591
00:50:52,632 --> 00:50:53,842
نیستی؟

592
00:50:53,842 --> 00:50:55,093
.نه

593
00:50:55,927 --> 00:50:57,095
.درک می‌کنم

594
00:50:58,764 --> 00:51:01,141
.احتمالاً نمی‌خواستی منو ببینی

595
00:51:01,141 --> 00:51:04,895
،اما اگه کمکم رو می‌خوای
.باید یه چیزی رو برام توضیح بدی

596
00:51:04,895 --> 00:51:05,896
چی؟

597
00:51:05,896 --> 00:51:08,857
چرا بعد از 15سال، داری از ناسا میری

598
00:51:08,857 --> 00:51:13,945
تا روی یه برنامه‌ی رباتیک خصوصی کار کنی؟
راستش، تو بالاتر از اینایی

599
00:51:14,905 --> 00:51:16,865
.باید تا الان مدیر می‌شدی

600
00:51:17,365 --> 00:51:20,368
.می‌تونی این کارو توی خوابت هم انجام بدی
خودتم می‌دونی

601
00:51:24,956 --> 00:51:26,958
دیگه نمی‌تونم توی خدمه پرواز فضا باشم

602
00:51:27,834 --> 00:51:30,212
چی؟ به خاطر حادثه تکاور1؟

603
00:51:34,174 --> 00:51:35,759
.قبلاً هم خدمه از دست دادی

604
00:51:37,552 --> 00:51:39,471
.فکرکنم هرکسی محدودیت خودش رو داره

605
00:51:39,471 --> 00:51:44,184
.اما همیشه خیلی سرسخت بودی
...یعنی، برگشتی وقتی

606
00:51:44,184 --> 00:51:46,311
.چاره‌ای نداشتم

607
00:51:48,939 --> 00:51:52,150
.اینو به تموم افرادی که از دست دادیم بدهکار بودم -
مارگو منظورته؟ -

608
00:51:52,150 --> 00:51:53,318
.نه

609
00:51:53,318 --> 00:51:56,363
بهت دروغ گفت. اون به کشورش خیانت کرد
و تو هنوز بهش بدهکاری

610
00:51:56,363 --> 00:51:59,866
لطفاً، بیا دوباره وارد این بحث نشیم، باشه؟

611
00:51:59,866 --> 00:52:02,828
.نمی‌دونیم چرا این‌کارو کرد
احتمالاً روسی‌ها مجبورش کردن

612
00:52:02,828 --> 00:52:05,705
.پس قراره دوباره این بحث رو داشته باشیم -
بیل! بیل -

613
00:52:08,959 --> 00:52:12,963
.حرفم اینه که من از تو سرسخت‌تر نیستم

614
00:52:23,390 --> 00:52:27,978
،وقتی برای اولین بار توی اتاق کنترل عملیات جدید پا گذاشتم

615
00:52:30,689 --> 00:52:32,732
درخشان و معصوم بود

616
00:52:36,486 --> 00:52:40,991
.بوی اون پلاستیک سوخته به دماغم رسید

617
00:52:41,950 --> 00:52:43,493
.به پشت گلوت می‌خوره

618
00:52:46,496 --> 00:52:47,706
.می‌سوزونه

619
00:52:49,040 --> 00:52:50,250
.آره

620
00:52:51,585 --> 00:52:54,713
اما بو محو شده بود و هرروز صبح
...با این حس 

621
00:52:57,674 --> 00:52:59,217
.وحشت از خواب بیدار می‌شدم

622
00:53:01,469 --> 00:53:02,971
...بعد با ماجرای سیارک

623
00:53:06,349 --> 00:53:08,101
.همه‌ش دوباره برگشت

624
00:53:14,941 --> 00:53:17,068
.از اون اتاق کوفتی فرار کردم، بیل

625
00:53:19,696 --> 00:53:21,323
...جایگاهم رو ترک کردم

626
00:53:24,743 --> 00:53:26,995
.و دیگه نتونستم برگردم اونجا

627
00:53:31,208 --> 00:53:32,959
.حداقل خودت رو خیس نکردی

628
00:53:40,926 --> 00:53:42,093
.اینو مطمئنم

629
00:53:56,608 --> 00:53:58,276
هی، چرا نمیای باهام کار کنی؟

630
00:53:59,277 --> 00:54:01,196
.هرکاری می‌خوای با سهامم بکن

631
00:54:01,988 --> 00:54:03,114
...بهت اعتماد دارم

632
00:54:05,575 --> 00:54:07,285
.اما هیچ‌وقت برنمی‌گردم

633
00:54:28,306 --> 00:54:29,516
.سلام، خانم رینولدز

634
00:54:38,525 --> 00:54:42,404
.دوباره ازتون می‌پرسم
زن توی پارک کیه؟

635
00:54:43,905 --> 00:54:49,202
.همون‌طور که گفتم، هیچ‌وقت نگفت که برای کی کار می‌کنه

636
00:54:50,328 --> 00:54:52,414
بازم ازت محافظت کرد. چرا؟

637
00:54:53,665 --> 00:54:55,000
،لطفاً

638
00:54:56,167 --> 00:54:57,794
.باید حرفمو باور کنی

639
00:54:58,503 --> 00:55:00,630
.اصلاً نمی‌دونم اون کیه

640
00:55:02,799 --> 00:55:04,968
.وسط کارم

641
00:55:55,810 --> 00:55:57,145
.خداحافظ

642
00:55:57,145 --> 00:56:00,023
.نه. نه. نه

643
00:56:00,023 --> 00:56:02,859
.وایسید. کمک... به سفارت آمریکا زنگ بزنید

644
00:56:03,526 --> 00:56:04,652
.نه، لطفاً

645
00:56:51,533 --> 00:56:56,079
به طور خلاصه، توسعه پالایشگاه هلیوم سه 
همزمان با استخراج قمری

646
00:56:56,079 --> 00:56:58,123
.روی زمین ادامه پیدا می‌کنه

647
00:56:58,123 --> 00:57:01,668
اعداد و ارقام همون 29میلیاردیه 
که امروز نشونتون دادم

648
00:57:01,668 --> 00:57:03,211
.متعهد باقی می‌مونیم

649
00:57:03,211 --> 00:57:05,004
.یه سوال دارم، ریچارد

650
00:57:11,010 --> 00:57:14,347
.دو آیسا، وسط جلسه‌ی هیئت مدیره هستیم

651
00:57:18,393 --> 00:57:19,769
.قوانین مشخصه

652
00:57:19,769 --> 00:57:24,232
برای کنترل این شرکت، لازمه که مستقیم
به هیئت مدیره اعلام کنم

653
00:57:24,732 --> 00:57:26,276
سلام، هیئت مدیره

654
00:57:26,276 --> 00:57:30,113
من با 23سهام‌دار دیگه
یه پیشنهاد خوب دارم

655
00:57:30,113 --> 00:57:31,698
که البته، رای اکثریت رو بهم میده

656
00:57:31,698 --> 00:57:36,119
.که فوراً من رو تبدیل به مدیرعامل این شرکت می‌کنه

657
00:57:39,247 --> 00:57:42,959
.دو، متاسفم، کلی مسائل امنیتی برعلیه‌شه

658
00:57:42,959 --> 00:57:47,088
و اگه سعی کنی از تکنیک قرص سمی استفاده کنی
.با کمال میل می‌پذیرمش

659
00:57:47,088 --> 00:57:50,341
.هرمبارزه‌ی وکالتی درجا شکست می‌خوره

660
00:57:51,050 --> 00:57:54,179
.اگه شکایت کنید، مقابله می‌کنم

661
00:57:54,179 --> 00:57:57,682
،اگه کمیسیون اوراق بهادار درگیر بشه
.ماه‌ها طول می‌کشه

662
00:57:57,682 --> 00:58:00,977
،تا اون موقع، ارزش سهام سقوط می‌کنه

663
00:58:00,977 --> 00:58:04,981
.و شهرت این شرکت نابود می‌شه

664
00:58:06,107 --> 00:58:08,193
پس قراره بابت موضوع چیکار کنیم؟

665
00:58:08,735 --> 00:58:11,404
درس ایکاروس این نبود
که خیلی به خورشید نزدیک نشیم

666
00:58:11,404 --> 00:58:13,573
.ساخت بال‌های بهتر بود

667
00:58:14,073 --> 00:58:18,745
بهترین راه برای تصرف آینده
.ساختنشه

668
00:58:21,539 --> 00:58:22,790
.خب بیاید شروع کنیم

669
00:58:22,790 --> 00:58:25,335
.شما از همین حالا به این ساختمون ممنوع‌الورود هستی

670
00:58:25,335 --> 00:58:29,339
.فایل‌ها، دسترسی و ایمیل‌هات مسدود شدن
لطفاً از جلوی صورتم گمشو

671
00:58:33,051 --> 00:58:36,304
،آرلین اسپیلمن، فیلیپ هیلهوس، مارلا بیلز

672
00:58:36,304 --> 00:58:39,265
شما از اول نمی‌خواستین برین مریخ. برید بیرون

673
00:58:40,225 --> 00:58:41,559
.جدی میگم. بیرون

674
00:58:42,310 --> 00:58:44,103
گام به گام

675
00:58:44,771 --> 00:58:47,815
.کل بخش مالی رو حذف می‌کنم
لطفاً برید بیرون

676
00:58:50,485 --> 00:58:51,903
،آیوان اوچوا

677
00:58:51,903 --> 00:58:55,823
کمک‌های مالی‌ای که برای هلیوم3 دریافت کردی
کاملاً مجرمانه‌ست

678
00:58:55,823 --> 00:58:57,158
.تو هم برو بیرون

679
00:58:57,158 --> 00:59:00,870
زویی هاوارد. شان دورلی. بیرون

680
00:59:04,165 --> 00:59:08,753
.نمی‌دونم چطور انجامش دادی، رفیق، اما ممنونم

681
00:59:09,254 --> 00:59:10,296
.باعث افتخارمه

682
00:59:14,050 --> 00:59:15,176
واقعاً؟

683
00:59:35,530 --> 00:59:38,032
بیا داخل، دوست من. بیا 

684
00:59:38,866 --> 00:59:40,076
زودباش

685
00:59:41,286 --> 00:59:43,079
برات چیکار می‌تونم بکنم؟

686
00:59:43,079 --> 00:59:47,500
کی فکرشو می‌کرد؟ نیکسون چین رو باز کرد
تو کره‌ی شمالی رو باز کردی

687
00:59:48,209 --> 00:59:50,003
نوشیدنی می‌خوری؟

688
00:59:50,670 --> 00:59:52,255
.اولیش رو مهمونی

689
00:59:53,089 --> 00:59:54,674
.نوشیدنی نمی‌خوام

690
00:59:58,803 --> 01:00:00,930
.هرچی که بخوای می‌تونم برات بیارم

691
01:00:01,723 --> 01:00:05,727
مجله کرم پا
حتی دیسک لیزری

692
01:00:10,982 --> 01:00:13,484
ازت می‌خوام

693
01:00:14,193 --> 01:00:18,031
.که زنم رو بیاری

694
01:01:13,252 --> 01:01:15,213
.لطفاً

695
01:01:21,386 --> 01:01:24,180
.نقاب رو از سرش بردار

696
01:01:40,238 --> 01:01:45,660
.معذرت می‌خوام، خانم مدیسون
یکم زمان برد تا پیدات کنم

697
01:01:48,079 --> 01:01:50,665
...من... من 

698
01:01:52,500 --> 01:01:54,085
...اونا می‌خواستن بدونن

699
01:01:54,085 --> 01:01:57,505
مشکلی نیست. الان جات امنه

700
01:02:00,675 --> 01:02:04,679
.دنبالم بیا

701
01:02:15,898 --> 01:02:17,108
تو کی هستی؟

702
01:02:18,693 --> 01:02:22,071
اسمم ایرینا واسیلیونا موزورواست

703
01:02:24,699 --> 01:02:26,367
.و ازت می‌خوام که برام کار کنی

704
01:02:28,244 --> 01:02:29,954
برات کار کنم؟

705
01:02:40,840 --> 01:02:42,341
.استارسیتی

706
01:02:44,177 --> 01:02:47,680
.گورباچف و ارتش، با شرایط موافقت کردن

707
01:02:49,432 --> 01:02:51,392
.کرشنکو رئیس‌جمهوره

708
01:02:51,976 --> 01:02:54,562
.و من به عنوان مدیر جدید روسکوسموس معرفی شدم

709
01:02:56,314 --> 01:03:00,777
.به افراد بااستعداد درکنارم نیاز دارم
و تو خیلی مهارت و استعداد داری

710
01:03:02,612 --> 01:03:04,489
.اما تو اصلاً منو نمی‌شناسی

711
01:03:06,073 --> 01:03:18,002
.خیلی وقته که می‌شناسمت، مارگو

712
01:03:19,462 --> 01:03:29,263
میای؟
