﻿1
00:00:36,828 --> 00:00:41,916
[اعتصاب کارگران هلیوس - روز 7]

2
00:00:43,209 --> 00:00:46,129
!همه دارین قرارداد هلیوس رو نقض می‌کنید

3
00:00:46,713 --> 00:00:50,175
،تمام پولایی که از دست میره
از دستمزد شما کم می‌شه

4
00:00:50,175 --> 00:00:53,845
کاملاً واضح و شفاف نوشته شده -
همه‌ش مزخرفه، پالمر -

5
00:00:53,845 --> 00:00:56,097
هلیوس یه مرکز خارج از اتحادیه‌ست

6
00:00:57,015 --> 00:00:59,851
هرگونه اعتصابی منجر به حذف فوری می‌شه

7
00:00:59,851 --> 00:01:04,522
پس اخراجمون کن. تا ببینی بدون ما
این بالا چقدر ساده‌ست

8
00:01:04,522 --> 00:01:05,732
چیزی که عوض داره گله نداره

9
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
این آدما هرروز زندگیشون رو
به خطر میندازن

10
00:01:08,359 --> 00:01:10,361
این جمله از زبون تو خنده‌داره -
...اونا حقشونه -

11
00:01:10,361 --> 00:01:14,199
هنوز صدات توی سرمه ناله می‌کردی
که خیلی از این افراد

12
00:01:14,199 --> 00:01:15,617
شرایط این بالا بودن رو ندارن

13
00:01:16,367 --> 00:01:20,246
اما حالا چی؟
یهو یه آدم عادی شدی؟

14
00:01:20,246 --> 00:01:22,749
سعی نکن ماجرا رو بیاری سمت من، دنی

15
00:01:22,749 --> 00:01:26,795
تو هم مثل من می‌دونی که هلیوس، ناسا، روسکازموس

16
00:01:26,795 --> 00:01:28,171
،و تمام کشورهای دیگه‌ی ام7

17
00:01:28,171 --> 00:01:30,632
.هیچ اهمیتی به این کارگرها نمیدن

18
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
فرمانده پول، ما کسایی هستیم که این پایگاه رو 

19
00:01:33,927 --> 00:01:36,721
به یک مستعمره معدنی با دوام تبدیل کردیم

20
00:01:36,721 --> 00:01:39,599
و تنها چیزی که ازتون می‌خوایم
اینه که به معامله احترام بذارید

21
00:01:39,599 --> 00:01:43,436
،اگه بذارید اون سنگ به مدار زمین بره
تا یک سال آینده بیش‌تر کارامون تموم می‌شن

22
00:01:44,604 --> 00:01:48,358
اگه هلیوس بازآموزی تضمینی رو
بهتون پیشنهاد کنه چی؟

23
00:01:49,150 --> 00:01:52,195
--خب؟ آموزش بیش‌تر، یک فرصت برای شما

24
00:01:52,195 --> 00:01:53,780
مارو ببخشید. ما رو ببخشید

25
00:01:53,780 --> 00:01:56,074
.اونو قبلاً شنیدیم
کاملاً مزخرفه

26
00:01:56,074 --> 00:01:58,910
گوش کنید، اگه می‌خواید مرکز سرمایش شما
شروع به تولید سوختی کنه که

27
00:01:58,910 --> 00:02:00,328
برای گولدیلاکس لازم دارین

28
00:02:00,328 --> 00:02:02,539
،اگه می‌خواید که محموله‌تون از فونیکس خارج بشه

29
00:02:02,539 --> 00:02:05,667
اگه می‌خواید واحد‌های مسکونیتون ساخته بشه
--یا غذاتون آماده بشه، ما

30
00:02:05,667 --> 00:02:10,421
من تمام تلاشم رو کردم
تا نگرانی‌هاتون رو برطرف کنم

31
00:02:11,089 --> 00:02:14,592
بله، ابهاماتی درباره‌ی آینده وجود داره

32
00:02:15,176 --> 00:02:19,806
بله، این سیارک داره مجبورمون می‌کنه
تا کارا رو فوری، سریع و با عجله انجام بدیم

33
00:02:20,390 --> 00:02:23,601
اما باید بلافاصله اون مرکز سرمایش رو دوباره راه‌اندازی کنیم

34
00:02:24,602 --> 00:02:28,606
باید 125تُن آرگون مایع رو پمپاژ کنیم

35
00:02:28,606 --> 00:02:32,110
تا بتونیم تکاور رو به گولدیلاکس برسونیم
و توی مسیر درست قرارش بدیم

36
00:02:32,110 --> 00:02:34,195
و تا الان، فقط 44تن داریم

37
00:02:34,779 --> 00:02:36,072
.وقتمون داره تموم می‌شه

38
00:02:36,072 --> 00:02:37,740
و هرروزی که این رفتار رو ادامه بدی

39
00:02:37,740 --> 00:02:40,451
یه روز دیگه به از دست دادن گولدیلاکس نزدیک‌تر می‌شیم

40
00:02:40,451 --> 00:02:41,953
.و اون‌طوری همه می‌بازیم

41
00:02:42,954 --> 00:02:43,955
این چیزیه که می‌خوای؟

42
00:02:44,539 --> 00:02:45,832
...نه، چیزی که ما می‌خوایم

43
00:02:45,832 --> 00:02:48,626
ما می‌خوایم که تو از تخت سلطنتی کوفتیت پایین بیای

44
00:02:48,626 --> 00:02:50,211
و چیزی که عادلانه‌ست رو بهمون بدی

45
00:02:53,423 --> 00:02:55,884
تا کجا می‌خوای اینو پیش ببری، اد؟

46
00:02:55,884 --> 00:02:58,553
سوال اینه که چه مقدار می‌خوای از دست بدی؟

47
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
این اعتصاب‌کننده‌ها 
از همه‌ی اونایی که دیدم مصمم‌ترن

48
00:04:21,636 --> 00:04:23,346
و به اندازه‌ی کافی دیدم

49
00:04:23,346 --> 00:04:27,016
نمی‌تونیم بذاریم پیشرفتی که توی لنینگراد داشتیم

50
00:04:27,016 --> 00:04:29,936
به خاطر این کج‌خلقی... هدر بره

51
00:04:29,936 --> 00:04:32,146
نیازی به گفتن نیست، ما باهات هم‌نظریم، ایرینا

52
00:04:32,647 --> 00:04:36,317
رئیس‌جمهور هرساعت داره می‌پرسه که
این مسئله‌ی کوفتی حل شده یا نه

53
00:04:37,485 --> 00:04:40,571
.کرشنکو هم همین‌طور
باید این مسئله رو حل کنیم

54
00:04:40,571 --> 00:04:44,409
،خب، عقب نمی‌کشن
مخصوصاً روی بزرگ‌ترین خواسته‌شون

55
00:04:44,993 --> 00:04:49,080
این ایده‌ی دیوونه‌کننده که می‌خوان
،گولدیلاکس توی مدار مریخ بچرخه

56
00:04:49,080 --> 00:04:51,374
.که برای ما غیرقابل مذاکره‌ست

57
00:04:51,374 --> 00:04:53,001
.و برای ما

58
00:04:53,001 --> 00:04:55,628
فقط یه راه وجود داره

59
00:04:56,754 --> 00:04:57,964
.دورشون می‌زنیم

60
00:04:59,007 --> 00:05:04,721
به کیهان‌نوردهای ما، فضانوردهاتون دستور بده
که فوراً ژنراتورهای سوخت رو دوباره راه‌اندازی کنن

61
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
خب، دقیقاً برای اون تجهیزات آموزش ندیدن

62
00:05:07,140 --> 00:05:10,351
اونا مهندسن. این تنها راهشه

63
00:05:10,351 --> 00:05:12,270
،اگه هلیوس کمکمون نمی‌کنه

64
00:05:13,938 --> 00:05:15,523
.خودمون باید به خودمون کمک کنیم

65
00:05:16,316 --> 00:05:19,193
گفتی توی چند سول وا میدن

66
00:05:19,193 --> 00:05:21,654
و حالا یه هفته گذشته -
خفه شو، بزدل -

67
00:05:21,654 --> 00:05:24,449
فکرکردی این ساده‌ست؟
باید موقعیتمون رو حفظ کنیم

68
00:05:24,449 --> 00:05:27,201
.درست میگه
قدرتمون توی کنار هم موندنه

69
00:05:27,285 --> 00:05:29,787
،زمانی که بتونن جدامون کنن
کل ماجرا به لرزه میفته

70
00:05:29,871 --> 00:05:31,289
ببین، من برای درآمد اومدم این بالا

71
00:05:31,414 --> 00:05:34,083
،و تنها چیزی که الان می‌دونم
اینه که هیچ درآمدی ندارم

72
00:05:34,083 --> 00:05:36,878
.آره، خب، اونا هم ندارن
و وحشت می‌کنن

73
00:05:38,046 --> 00:05:40,590
باید موقعیتمون رو حفظ کنیم -
درسته. باید قوی باشید -

74
00:05:40,590 --> 00:05:43,384
.اما شنیدی پالمر چی گفت
می‌تونن همه‌مون رو حذف کنن

75
00:05:43,384 --> 00:05:45,053
نمی‌تونن. وقت ندارن

76
00:05:46,262 --> 00:05:50,391
گوش کنید. الان شنیدم که خودشون می‌خوان
ژنراتورهای سوخت رو راه بندازن

77
00:05:52,727 --> 00:05:55,355
.آره، می‌خوان ما رو دور بزنن
قراره بذاریم این اتفاق بیفته؟

78
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
البته که نه -
نه! نه -

79
00:06:13,748 --> 00:06:14,999
لباس‌ها کجان؟

80
00:06:19,337 --> 00:06:21,714
بچه‌ها، اینجا رو ببینید

81
00:06:36,979 --> 00:06:40,191
پس داری میگی که هیچ لباس قابل دسترسی

82
00:06:40,191 --> 00:06:41,359
توی کل پایگاه نیست؟

83
00:06:41,359 --> 00:06:45,071
بله، خانم. و از مریخ‌نوردها
برای مسدود کردن محفظه‌های هوای بخش سوخت استفاده کردن

84
00:06:45,071 --> 00:06:46,864
بخوایم منطقی باشیم، حرکت هوشمندانه‌ایه

85
00:06:49,492 --> 00:06:51,702
باید خلاق باشیم، درسته؟

86
00:06:51,702 --> 00:06:53,329
چطور قراره اینو حل کنیم؟

87
00:06:53,329 --> 00:06:55,706
باید بتونیم به اون مرکز سرمایش برسیم

88
00:06:55,706 --> 00:06:58,918
وگرنه نمی‌تونیم به موقع
برای گولدیلاکس سوخت تأمین کنیم

89
00:06:58,918 --> 00:07:02,505
برای هرنوع لباس فشاری زیادی دوره

90
00:07:02,505 --> 00:07:05,216
و اینکه بخوایم یدونه بسازیم
خیلی طول می‌کشه

91
00:07:05,216 --> 00:07:06,300
فقط تمومش کن

92
00:07:06,300 --> 00:07:08,594
اینجا ما درآستانه‌ی گرفتن چیزی هستیم که

93
00:07:08,594 --> 00:07:10,638
،می‌تونه همه‌چی رو برای خیلی‌ها تغییر بده

94
00:07:10,638 --> 00:07:13,724
و حتی نمی‌تونیم از راه و روش کوفتی خودمون خارج شیم

95
00:07:16,060 --> 00:07:20,481
خب، اگه به جای بالا، از زیر بریم چی؟

96
00:07:33,494 --> 00:07:34,620
.بوی خوبی داره

97
00:07:35,329 --> 00:07:38,040
.اون آب خاکستری مخازن کمپسته

98
00:07:40,501 --> 00:07:44,380
.خب، یکم تنگه، اما فکرکنم جواب میده

99
00:07:44,881 --> 00:07:46,340
مطمئنی که درباره‌ش نمی‌دونن؟

100
00:07:46,340 --> 00:07:47,800
حتی به ذهنشون نمی‌رسه که

101
00:07:47,800 --> 00:07:50,136
که بخوایم لوله‌ی تغذیه‌ی آب مرکز سرمایش رو تخلیه کنیم

102
00:07:50,136 --> 00:07:52,388
و سینه‌خیز بریم اونجا

103
00:07:52,388 --> 00:07:55,266
اما حداقل 12ساعت طول می‌کشه
تا کامل تخلیه شه

104
00:07:55,808 --> 00:07:57,810
خب، پس بهتره شروع کنیم

105
00:07:59,645 --> 00:08:03,316
[روسکازموس]

106
00:08:17,330 --> 00:08:19,081
صبح بخیر، خانم مدیسون

107
00:08:19,665 --> 00:08:21,000
صبح بخیر، پاشا

108
00:08:26,339 --> 00:08:27,924
ما داریم با آمریکایی‌ها کار می‌کنیم

109
00:08:27,924 --> 00:08:30,593
تا مشکل کارگران رو حل کنیم

110
00:08:30,593 --> 00:08:32,887
.من به آمریکایی‌ها اعتماد ندارم

111
00:08:32,887 --> 00:08:35,973
هلیوس ادعا می‌کنه که یک کشور بین‌المللیه

112
00:08:35,973 --> 00:08:38,643
اما توی هیوستون واقع شده، درست کنار ناسا

113
00:08:38,643 --> 00:08:41,812
اونا به نفع گور و پادوهاش عمل می‌کنن

114
00:08:45,983 --> 00:08:47,276
چه چیزی خنده‌داره؟

115
00:08:49,195 --> 00:08:54,075
من دوآیسا رو دیدم و بهتون قول میدم که

116
00:08:54,075 --> 00:09:00,957
.اون بیشتر از آمریکا به منافع خودش اهمیت میده

117
00:09:01,624 --> 00:09:04,585
.مارگو درست میگه
اطلاعات ما هم همینو میگه

118
00:09:04,585 --> 00:09:07,838
،حالا، درحالی که اعتصاب داره به پایان می‌رسه

119
00:09:07,838 --> 00:09:13,177
همه باید تلاش کنید تا از ایمن گرفتن سیارک 

120
00:09:13,177 --> 00:09:15,179
و برگردوندنش به مدار زمین

121
00:09:15,179 --> 00:09:18,474
تحت هدایت مارگو مدیسون مطمئن شیم

122
00:09:19,225 --> 00:09:21,394
ممنون، مدیر موروزووا

123
00:09:23,187 --> 00:09:29,193
،ما مسیرپیش‌بینی شده‌ی 2003ال‌سی رو به‌روز کردیم

124
00:09:29,193 --> 00:09:35,866
.و تاتیانا رهگیری بهینه برای تکاور رو محاسبه کرده

125
00:09:36,534 --> 00:09:39,996
کار عالی‌ای انجام داده

126
00:09:39,996 --> 00:09:41,831
.خیلی خوبه

127
00:09:42,790 --> 00:09:44,458
.همین کافیه

128
00:09:44,458 --> 00:09:46,502
.جلسه به تعویق میفته
همه مرخصید

129
00:09:48,796 --> 00:09:52,091
مارگو مدیسون... بمون، لطفاً

130
00:10:10,276 --> 00:10:12,403
اعتصاب به هرنحوی تموم می‌شه

131
00:10:12,403 --> 00:10:16,907
و ما به نقطه‌ای رسیدیم که 
ارتباط مستقیم و شخصی

132
00:10:16,907 --> 00:10:19,827
.با تیم آمریکایی الزامیه

133
00:10:21,245 --> 00:10:26,876
برای نهایی کردن مذاکرات
یک نماینده از روسکازموس باید به هیوستون بره

134
00:10:26,876 --> 00:10:30,713
موافقم. و هرکاری که بتونم انجام میدم
...تا بتونم توی آماده‌سازی کمکشون کنم. پس

135
00:10:30,713 --> 00:10:35,217
رئیس‌جمهور کرشنکو خواستن که تو اینکارو انجام بدی

136
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
ببخشید؟

137
00:10:39,555 --> 00:10:44,185
برای تموم مدتی که اونجایی، برات مصونیت دیپلماتیک مذاکره کردیم

138
00:10:44,185 --> 00:10:46,854
.نمی‌تونن بهت نزدیک نشن
نمی‌تونن بازداشتت کنن

139
00:10:46,854 --> 00:10:49,231
من... نه، نه

140
00:10:49,231 --> 00:10:52,401
.نمی‌تونم برگردم
اون جزو توافقمون نبود

141
00:10:53,694 --> 00:10:55,196
توافق تغییر کرده

142
00:10:59,033 --> 00:11:04,955
برای رئیس‌جمهور ضروریه که
تواناترین نماینده‌مون رو بفرستیم

143
00:11:05,873 --> 00:11:06,999
اه، بیخیال

144
00:11:07,541 --> 00:11:09,543
تنها دلیلی که کرشنکو می‌خواد من برگردم

145
00:11:09,543 --> 00:11:11,921
اینه که بتونه گور رو اذیت کنه

146
00:11:11,921 --> 00:11:13,005
.احتمالاً

147
00:11:13,923 --> 00:11:19,512
.اما باز هم پذیرفتن درخواست عاقلانه‌ست

148
00:11:29,313 --> 00:11:32,400
...خب، می‌خوایم خیلی عمیق پیش بریم. توی این مسئله

149
00:11:33,025 --> 00:11:34,985
لازمه بگم 2003ال‌سی؟

150
00:11:35,820 --> 00:11:37,405
بیا با همون گولدیلاکس پیش بریم

151
00:11:37,405 --> 00:11:39,657
،خیلی دوست‌دارم دیدگاهت رو بشنوم

152
00:11:39,657 --> 00:11:42,785
و صادقانه این‌که وقتی دیدیش
چه فکری می‌کردی

153
00:11:42,785 --> 00:11:44,912
کی رو دیدم؟ -
مسکو مارگو -

154
00:11:44,912 --> 00:11:47,873
...بازگشت از تبلیغات در ده، نه، هشت

155
00:11:47,873 --> 00:11:49,875
من برای صحبت درباره‌ی مارگو مدیسون اینجا نیستم

156
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
...شش، پنج... -
عالی عمل می‌کنی -

157
00:11:51,961 --> 00:11:54,004
...چهار، سه...

158
00:11:58,259 --> 00:12:01,220
.عصر بخیر
به برنامه "حالا آمریکا" خوش‌اومدین. من زویی چیس هستم

159
00:12:01,220 --> 00:12:05,141
اواخر امشب، یک خودروی بمب‌گذاری شده
در برج کینگدام‌سنتر ریاض منفجر شد

160
00:12:05,141 --> 00:12:08,853
.جنگ داخلی عربستان صعودی به شدت ادامه داره

161
00:12:08,853 --> 00:12:13,566
اما اول، برای یک مصاحبه اختصاصی با الیدا روزالس از مرکز هوافضا هلیوس

162
00:12:13,566 --> 00:12:18,028
به من ملحق شید، کسی که
درکنار مارگو مدیسون فعالیت داشته

163
00:12:18,028 --> 00:12:20,156
زنی که اکثریت میگن که 

164
00:12:20,156 --> 00:12:23,117
.بدترین خائن در تاریخ آمریکاست

165
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
الیدا، خوش‌اومدی

166
00:12:28,205 --> 00:12:29,248
ممنون، زویی

167
00:12:29,749 --> 00:12:32,501
...من تمایل دارم که درباره‌ی سیارک 2003ال‌سی صحبت کنم و

168
00:12:32,501 --> 00:12:35,463
به اون می‌رسیم. اول، درباره‌ی مارگو مدیسون بهمون بگو

169
00:12:35,463 --> 00:12:40,259
برای مدت خیلی طولانی توی لیست
مردگان بمب‌گذاری مرکز فضایی جانسون قرار داشت

170
00:12:40,259 --> 00:12:42,094
تو می‌دونستی که زنده‌ست؟

171
00:12:42,094 --> 00:12:43,929
نه، البته که نه

172
00:12:43,929 --> 00:12:47,308
.یهویی سوال‌پیچم کرد
اصلاً هیچی درباره‌ی سیارک نپرید

173
00:12:47,308 --> 00:12:48,893
.هفت نفر دیگه هیچ‌وقت پیدا نشدن

174
00:12:48,893 --> 00:12:50,644
فکرمی‌کنی اونا هم توی روسیه مخفی شدن؟

175
00:12:50,644 --> 00:12:53,314
و درباره‌ی بازگشت پیشنهادیش به هیوستون چه حسی داری؟

176
00:12:53,314 --> 00:12:54,398
ببخشید؟

177
00:12:54,398 --> 00:12:56,275
منبعمون توی وزارت امورخارجه میگه که

178
00:12:56,275 --> 00:12:58,444
درمدتی که اینجاست
مصونیت دپلماتیک دریافت می‌کنه

179
00:12:58,444 --> 00:13:02,406
فکرمی‌کردم که اجازه نداشته باشه به کشور برگرده

180
00:13:02,990 --> 00:13:06,744
.هیچ‌کس انتظارشو نداشت
اما تو توی ناسا همراهش بودی

181
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
غیبتش نمی‌تونست یهویی باشه

182
00:13:09,538 --> 00:13:10,539
...منظورم اینه که من

183
00:13:10,539 --> 00:13:14,335
اصلاً خبر نداشتی که 
پشت صحنه داره برای شوروی کار می‌کنه؟

184
00:13:14,335 --> 00:13:17,296
می‌دونی چه حسی دارم؟
که تو یه گزارشگر عوضی هستی

185
00:13:17,296 --> 00:13:19,632
خب، اونو بده من -
دیگه این مسخره‌بازی رو ادامه نمیدیم، باشه؟ -

186
00:13:20,800 --> 00:13:22,134
...مامان، من

187
00:13:22,134 --> 00:13:24,178
تازه داشت خوب می‌شد

188
00:13:26,597 --> 00:13:27,932
مصاحبه اونقدرا هم بد نبود

189
00:13:29,600 --> 00:13:31,811
راستش، برادرم پیام داد
و میگه که عاشق اونجایی شد که

190
00:13:31,811 --> 00:13:34,230
موقع رفتن ضایع اش کردی

191
00:13:34,814 --> 00:13:36,524
واقعاً؟ -
آره -

192
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
...خب، گفت که همه‌چی مبهم بود، اما

193
00:13:43,197 --> 00:13:45,491
این خیلی سریع ختم به خیر می‌شه

194
00:13:46,075 --> 00:13:48,285
من به مصاحبه اهمیتی نمیدم، ویک

195
00:13:49,286 --> 00:13:51,372
درباره‌ی مارگوئه

196
00:13:54,500 --> 00:13:55,793
...وقتی اون اول دیدمش

197
00:13:58,337 --> 00:14:01,465
خیلی خوشحال بودم که زنده‌ست. می‌دونی؟

198
00:14:02,675 --> 00:14:04,009
.نمی‌تونستم باورکنم

199
00:14:05,636 --> 00:14:09,306
...اما حالا که داره برمی‌گرده، من فقط

200
00:14:11,225 --> 00:14:12,768
...آرزو می‌کنم که ای کاش هنوز مرده بود

201
00:14:15,104 --> 00:14:16,105
.اما نمی‌شه

202
00:14:17,606 --> 00:14:18,858
داره برمی‌گرده

203
00:14:20,276 --> 00:14:21,819
.داره برمی‌گرده اینجا

204
00:14:22,820 --> 00:14:24,822
می‌دونم. دیوونه کننده‌ست

205
00:14:26,365 --> 00:14:27,533
باید یه کاری کنی

206
00:14:28,659 --> 00:14:30,870
چیکار می‌تونم بکنم؟ -
اه، نمی‌دونم -

207
00:14:32,246 --> 00:14:35,833
شاید از آدمای توی مریخ راهنمایی بگیری

208
00:14:37,418 --> 00:14:38,419
تو می‌تونی

209
00:14:44,174 --> 00:14:46,760
هاپر3، فونیکس، آماده‌ی جداسازی هستید

210
00:14:46,760 --> 00:14:50,097
.جداسازی به خوبی انجام شد
شما از محل اتصال خارج شدین

211
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
علامت فرستنده در وضعیت خوبی قرار داره
و به خوبی می‌تونید مانور بدین

212
00:14:54,226 --> 00:14:57,813
بخش کنترل پرواز هپی‌ولی
فرود در بیکن 1-5 انجام می‌شه

213
00:14:57,813 --> 00:15:00,774
فونیکس، هاپر3، در وضعیت خوبی قرار دارید

214
00:15:00,774 --> 00:15:05,112
وضعیت سبزه
و درمسیر ورود اسمی در 0217 قرار داریم

215
00:15:05,821 --> 00:15:08,532
محدوده‌ی زیر صفر. ای‌دی‌ال فعال

216
00:15:09,158 --> 00:15:11,243
تقریباً داریم می‌رسیم، افراد

217
00:15:12,578 --> 00:15:16,498
مشخصات شتاب خوبی دارید
و عملکرد موتورتون عالیه

218
00:15:20,628 --> 00:15:23,589
دستم رو فشار بده. کارت خیلی خوبه

219
00:15:25,424 --> 00:15:28,385
.هی، کوچولو
چیزی که داری حس می‌کنی

220
00:15:28,385 --> 00:15:31,430
.تلاطم ورود به جو مریخه
مثل هواپیماست

221
00:15:33,724 --> 00:15:36,060
به نظرمی‌رسه از وضعیت سخت عبور کردیم

222
00:15:36,060 --> 00:15:37,645
از اینجا به بعد وضعیت روونه

223
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
چنددقیقه دیگه به سطح می‌رسیم

224
00:15:40,397 --> 00:15:41,941
اون دره‌ی پایین رو می‌بینی؟

225
00:15:43,192 --> 00:15:44,652
اون ولس مارنریسه

226
00:15:44,652 --> 00:15:46,654
چهاربرابر بزرگ‌تر از گرندکنیونه

227
00:15:46,654 --> 00:15:48,739
و خونه‌ی جدیدمون اون پایینه

228
00:15:50,491 --> 00:15:53,994
هاپر3، وضعیت برای نزدیک شدن به بیکن 1-5 امنه

229
00:15:55,079 --> 00:15:58,582
دریافت شد. هاپر3 برای نزدیک شدن به بیکن1-5 امنه

230
00:16:10,177 --> 00:16:11,553
به هپی‌ولی خوش‌اومدی

231
00:16:11,553 --> 00:16:13,097
دنیل

232
00:16:17,267 --> 00:16:21,689
و تو باید لوک اسکای‌واکر جوان باشی

233
00:16:21,689 --> 00:16:23,232
الکس هستم، خانم پول

234
00:16:23,232 --> 00:16:24,608
خیلی‌خب

235
00:16:26,735 --> 00:16:28,696
،و تو جوون‌ترین عضو خدمه‌ی ما هستی

236
00:16:28,696 --> 00:16:31,949
اما به این معنی نیست که ازت انتظارات بالایی نداریم

237
00:16:33,033 --> 00:16:34,952
از آخرین باری که دیدمت خیلی بزرگ شدی...

238
00:16:34,952 --> 00:16:36,036
قربان

239
00:16:36,829 --> 00:16:37,830
خوش‌اومدین

240
00:16:37,830 --> 00:16:41,166
نمی‌دونم چطور باید بگم
که چقدر از اینجا بودنتون خوشحالم

241
00:16:41,166 --> 00:16:44,545
ای کاش می‌تونستیم خیلی بهتر خوش‌آمدگویی کنیم

242
00:16:44,545 --> 00:16:46,922
...اما با اعتصاب

243
00:16:46,922 --> 00:16:48,924
مشکلی نیست. همینو ترجیح میدم

244
00:16:49,883 --> 00:16:53,595
...دقیقاً نمی‌دونیم که
یه ثانیه میرم، کل -

245
00:16:53,595 --> 00:16:56,140
چطور باید تجهیزات رو از حمل‌ونقل خارج کنیم

246
00:16:56,140 --> 00:16:59,810
اگه دوست داشته باشی، می‌تونم بخش‌ها رو نشونت بدم، شاید یه گشتی

247
00:16:59,810 --> 00:17:01,937
--توی بخش تجهیزات -
فعلاً نمی‌خواد، مدیراجرایی -

248
00:17:03,022 --> 00:17:06,233
.من و تو باید حرف بزنیم
تحولات جدیدی رخ داده

249
00:17:06,233 --> 00:17:07,443
از این طرف

250
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
خوش‌اومدی

251
00:17:09,028 --> 00:17:13,407
پالمر هرچی که بخواین براتون میاره
و بخش‌ها رو نشونتون میده

252
00:17:14,616 --> 00:17:15,826
خوش‌اومدین

253
00:17:15,826 --> 00:17:17,286
بده. بذار برات بیارمش

254
00:17:17,286 --> 00:17:19,038
ممنون -
خیلی‌خب -

255
00:17:19,038 --> 00:17:21,081
خب، دنبالم بیاید

256
00:17:22,082 --> 00:17:24,043
مامانی. بابایی کجاست؟

257
00:17:24,043 --> 00:17:25,794
...اه، مطمئنم فقط یکم دیرکرده

258
00:17:25,794 --> 00:17:27,087
!کل

259
00:17:28,088 --> 00:17:29,089
بابا

260
00:17:31,341 --> 00:17:32,634
ببخشید یکم دیر کردم

261
00:17:34,845 --> 00:17:36,889
نوه‌م اینجاست

262
00:17:38,891 --> 00:17:41,477
الکس، باباییه -
هی -

263
00:17:42,644 --> 00:17:44,104
می‌خوای بابایی رو بغل کنی، بچه‌جون؟

264
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
نه؟

265
00:17:48,317 --> 00:17:51,236
بعضی‌وقتا این‌طوری می‌شه
احتمالاً یکم براش زیادیه

266
00:17:51,236 --> 00:17:52,988
آره، خب، منطقیه

267
00:17:54,907 --> 00:17:56,408
چیزی نیست، رفیق

268
00:17:58,410 --> 00:18:00,287
زودباشید. بیاید بریم مستقرتون کنیم

269
00:18:00,287 --> 00:18:01,371
باشه

270
00:18:05,084 --> 00:18:06,627
پالمر. بالاخره به درد خوردی

271
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
چه منظره‌ایه

272
00:18:13,509 --> 00:18:17,638
،ببین، می‌دونم همه‌ی اینا برات جدید و هیجان‌انگیزه

273
00:18:18,388 --> 00:18:21,350
اما درحال حاضر داریم روی یه راهی کار می‌کنیم
تا به مرکز سرمایش برسیم

274
00:18:21,350 --> 00:18:23,602
با یه بحران طرفیم

275
00:18:23,602 --> 00:18:26,522
و فقط مشکل ناسا یا مشکل ام7 نیست

276
00:18:27,231 --> 00:18:28,732
اینا کارگرهای تو هستن

277
00:18:28,732 --> 00:18:31,985
اونا برعلیه شرکتت شکایات قانونی دارن

278
00:18:31,985 --> 00:18:34,238
برای همین می‌خوام بدونم که
چه برنامه‌ای داری

279
00:18:35,656 --> 00:18:37,699
درحال بررسی گزینه‌هام هستم

280
00:18:38,492 --> 00:18:40,619
کلی وقت داشتی که گزینه‌هات رو بررسی کنی

281
00:18:41,245 --> 00:18:43,288
باید همین الان این مسئله رو حل کنیم

282
00:18:43,288 --> 00:18:45,541
وگرنه اون سیارک به یه خاطره تبدیل می‌شه

283
00:18:46,041 --> 00:18:48,836
ممنون که بخشم رو بهم نشون دادی، فرمانده پول

284
00:18:49,545 --> 00:18:50,546
واقعاً ممنونم

285
00:19:02,641 --> 00:19:05,936
،دو، می‌دونم عادت داشتی که مسئول تو باشی

286
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
،اما وقتی این بالا توی پایگاه منی

287
00:19:09,857 --> 00:19:12,276
حرف منه که برو داره، واضحه؟

288
00:19:13,527 --> 00:19:14,528
کاملاً

289
00:19:22,578 --> 00:19:23,620
دم

290
00:19:25,455 --> 00:19:26,456
بازدم

291
00:19:27,958 --> 00:19:30,043
خوبه. حالا طرف دیگه

292
00:19:36,341 --> 00:19:37,342
خوبه

293
00:19:38,010 --> 00:19:39,386
می‌خوام یه سری آزمایش خون انجام بدم

294
00:19:40,888 --> 00:19:42,222
نگران نباش

295
00:19:44,224 --> 00:19:48,145
می‌دونستی برای دوسال و نیم با پدرت کار کردم؟

296
00:19:48,729 --> 00:19:49,855
حتی اینجا

297
00:19:50,772 --> 00:19:51,857
ازش خوشت اومد؟

298
00:19:52,733 --> 00:19:54,026
خیلی ازش خوشم اومد

299
00:19:54,735 --> 00:19:56,111
اون عاشق بازی کردنه

300
00:19:57,196 --> 00:19:58,614
و همیشه شکستم میده

301
00:19:59,364 --> 00:20:03,869
از اطرافش هرچی که می‌تونه برای ملکه پیدا می‌کنه، آبنبات، آجیل، پیچ

302
00:20:03,869 --> 00:20:05,621
و ازشون به عنوان مهره‌های شطرنج استفاده می‌کنه

303
00:20:06,538 --> 00:20:07,539
شطرنج بلدم

304
00:20:07,539 --> 00:20:09,875
فکرشو می‌کردم بلد باشی

305
00:20:09,875 --> 00:20:10,959
شاید بتونیم بازی کنیم؟

306
00:20:12,502 --> 00:20:14,087
اون خیلی اوضاعش خوبه

307
00:20:14,087 --> 00:20:15,380
جاذبه‌ی کم براش مناسبه

308
00:20:15,380 --> 00:20:17,591
،درمقایسه با نمودارهای هیوستونش

309
00:20:17,591 --> 00:20:20,636
فشار خون و تنفسش قوی‌تر هستن

310
00:20:21,220 --> 00:20:23,096
اینجا براش بیش‌تر شبیه خونه‌ست تا زمین

311
00:20:24,223 --> 00:20:25,224
ممنون، دیما

312
00:20:25,807 --> 00:20:27,059
خیلی خوبه که دوباره می‌بینمت

313
00:20:28,310 --> 00:20:29,311
هردوتون رو

314
00:20:29,895 --> 00:20:30,896
همچنین

315
00:20:36,568 --> 00:20:38,403
ادامه بدین. کنار هم بمونید

316
00:20:41,198 --> 00:20:44,618
خدایا. این طولانی‌ترین 800متر روی مریخه

317
00:20:45,285 --> 00:20:49,248
اگه ترجیح میدی که بدون لباس بری اون بیرون، راحت باش

318
00:20:49,248 --> 00:20:53,669
.مشکلی نیست، جنینگز
اگه ترسیدی، دستت رو می‌گیرم

319
00:20:53,669 --> 00:20:54,962
گمشو، بیشاپ

320
00:20:54,962 --> 00:20:57,047
مسخره بازی رو کنار بذارید و حرکت کنید

321
00:21:24,950 --> 00:21:29,288
بخش ارتباطی، تیم ورودی1، ما به
بخش کنترل ژنراتور سوخت اصلی رسیدیم

322
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
خوبه

323
00:21:30,706 --> 00:21:31,790
آقای هاوارد

324
00:21:34,001 --> 00:21:37,504
یک بررسی سیستمی انجام بده
و ازشون بخواه که همه‌چی رو آنلاین کنن

325
00:21:37,504 --> 00:21:39,298
تیم ورودی1، بخش ارتباطی

326
00:21:39,298 --> 00:21:42,843
می‌تونید فعال‌سازی مجدد مایع‌ساز آرگون 

327
00:21:42,843 --> 00:21:44,678
و تولید متان رو شروع کنید

328
00:21:44,678 --> 00:21:49,016
وقتش رسیده که یه مقدار از اون آبمیوه کهکشانی تولید کنیم

329
00:21:52,644 --> 00:21:53,645
چطوره؟

330
00:21:54,688 --> 00:21:55,897
خوبه -
واقعاً؟ -

331
00:21:55,897 --> 00:21:56,982
واقعاً خوبه

332
00:21:58,150 --> 00:22:01,820
.نمی‌دونم
حس می‌کنم یه چیزی درست نیست

333
00:22:02,529 --> 00:22:03,572
آره

334
00:22:04,239 --> 00:22:06,950
دقیق متوجه نمی‌شم

335
00:22:13,999 --> 00:22:15,876
اه، وای

336
00:22:17,294 --> 00:22:19,421
کارت خوبه، بچه جون

337
00:22:23,091 --> 00:22:24,509
اوه، آره

338
00:22:26,345 --> 00:22:27,512
آره

339
00:22:27,512 --> 00:22:29,639
یکم از این می‌خوای، رفیق؟ -
نه، ممنون -

340
00:22:29,639 --> 00:22:32,351
.این عالیه
عاشقش می‌شی. باید امتحانش کنی

341
00:22:32,351 --> 00:22:34,936
اه، بیا. آره

342
00:22:34,936 --> 00:22:36,563
حالا قاطیش کن

343
00:22:37,147 --> 00:22:38,357
باید قاطیش کنی

344
00:22:46,323 --> 00:22:47,616
چرا اونکارو کردی؟

345
00:22:48,617 --> 00:22:49,618
پنیر بود

346
00:22:51,495 --> 00:22:55,040
دارم سعی می‌کنم افق دیدشو گسترش بدم

347
00:22:55,415 --> 00:22:56,541
خب، شاید قبل از اون‌کار

348
00:22:56,541 --> 00:22:58,710
بهتر باشه سعی کنی یکم بشناسیش

349
00:22:58,710 --> 00:23:00,545
به جای این‌که نورما ری بازی دربیاری

350
00:23:01,296 --> 00:23:04,174
دارم تلاشمو می‌کنم. باشه؟ -
واقعاً؟ -

351
00:23:04,174 --> 00:23:08,345
انقدر بهم سخت نگیر، بچه
دارم برای یه چیزی می‌جنگم

352
00:23:08,929 --> 00:23:10,263
منم از هلیوسم

353
00:23:10,263 --> 00:23:13,308
پس بیا باهامون مبارزه کن

354
00:23:13,308 --> 00:23:14,393
درکنار من

355
00:23:17,479 --> 00:23:21,149
خیلی سطحی‌نگری
بیش‌تر از یک راه برای دیدن ماجرا هست

356
00:23:21,149 --> 00:23:24,986
الیدا روزالس، توی لنینگراد داره معجزه می‌کنه

357
00:23:24,986 --> 00:23:28,615
اون چیزی به ذهنش رسید
که تا ابد سیاره‌مون رو تغییر میده

358
00:23:29,199 --> 00:23:32,285
آره. و تموم چیزایی که
اینجا براش تلاش کردیم رو تموم می‌کنه

359
00:23:32,285 --> 00:23:34,830
هنوز عملیات تحقیقاتی قوی اینجا وجود داره

360
00:23:34,830 --> 00:23:38,041
قرارنیست که جمع کنن و برن خونه

361
00:23:38,041 --> 00:23:40,502
دقیقاً حرفم همینه

362
00:23:40,502 --> 00:23:43,839
درنهایت مثل مک‌موردو
به یه پشتوانه علمی تبدیل می‌شه

363
00:23:43,839 --> 00:23:45,507
مک‌موردو چه مشکلی داره؟

364
00:23:45,507 --> 00:23:48,176
هیچی. اما اینجا می‌تونه خیلی بزرگ‌تر از

365
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
ده تا کت سفید و یه خانم تمیزکار باشه

366
00:23:50,929 --> 00:23:52,556
می‌تونه یه مستعمره‌ی واقعی باشه

367
00:23:53,765 --> 00:23:54,766
یه خونه 

368
00:23:56,059 --> 00:23:57,769
تو خودت یه خونه داری

369
00:24:07,696 --> 00:24:09,614
اسکیپر، یه مشکلی هست

370
00:24:21,001 --> 00:24:22,419
چرا تو تنها کسی هستی که

371
00:24:22,419 --> 00:24:24,045
متوجه نمی‌شه؟ -
خیلی‌خب -

372
00:24:25,672 --> 00:24:29,384
خب، اوضاعمون بده، رفیق
تنها اهرم فشارمون اون دستگاه سوخت بود

373
00:24:30,135 --> 00:24:32,012
چطور بهش رسیدن؟ -
نمی‌دونیم -

374
00:24:32,679 --> 00:24:36,516
حب، بدون این کوچولو
روشن کردن اون ژنراتورها براشون سخته

375
00:24:40,103 --> 00:24:41,938
تنظیم کننده جریان گاز اولیه؟

376
00:24:42,939 --> 00:24:45,400
وقتی درحال پاکسازی بودیم
محض اطمینان برداشتمش

377
00:24:46,359 --> 00:24:49,237
خیلی‌خب، محدود کننده ولتاژ دوباره فعال شد

378
00:24:49,237 --> 00:24:51,239
دریافت شد. بزن بریم

379
00:24:52,949 --> 00:24:57,370
خوشحال نشید. انگار لوله‌های ورودی
به داخل محفظه جریان ندارن

380
00:24:57,370 --> 00:24:58,830
خیلی‌خب. صبرکن

381
00:24:59,456 --> 00:25:01,750
جنینگز، کندانسور رو چک کن

382
00:25:10,550 --> 00:25:11,551
یه نگاه بنداز

383
00:25:16,056 --> 00:25:18,308
اونا تنظیم کننده جریان گاز اولیه رو برداشتن

384
00:25:18,808 --> 00:25:21,520
.سعی می‌کنم جریان رو از طریق ثانویه انتقال بدم

385
00:25:22,896 --> 00:25:25,482
نمی‌تونی یه تنظیم کننده رو بیخیال شی

386
00:25:25,482 --> 00:25:29,444
،آروم باش. جایی که بزرگ شدم
کم بودن قطعات بخشی از کاره

387
00:25:29,444 --> 00:25:31,446
تنها کاری که انجام می‌دادیم
پیدا کردن راه‌حل بود

388
00:26:01,393 --> 00:26:03,270
خب، حالا امتحان کن

389
00:26:14,864 --> 00:26:15,949
ایول بچه‌ها

390
00:26:16,491 --> 00:26:20,078
عالیه. ژنراتورهای آرگون دوباره فعال شدن

391
00:26:27,711 --> 00:26:31,006
فرمانده، بعضی از این اطلاعات وضعیت خوبی ندارن

392
00:26:32,924 --> 00:26:34,134
این چه کوفتیه؟

393
00:26:41,808 --> 00:26:44,311
خاموشش کن. بهش بگو خاموشش کنه

394
00:26:44,311 --> 00:26:46,271
!قطع کننده‌ی اضطراری رو بزنید

395
00:27:06,916 --> 00:27:11,087
خانم روزالس، با مدیرهابسون جلسه داشتین؟

396
00:27:11,338 --> 00:27:12,339
باید حرف بزنیم

397
00:27:16,509 --> 00:27:19,429
...خیلی‌خب. بذار اینو امضا کنم، باید بگم توی ناسا

398
00:27:19,429 --> 00:27:21,640
به مارگو مدیسون مصونیت دیپلماتیک نده

399
00:27:21,640 --> 00:27:23,642
همین‌طوری پریدی وسط. باشه -
باید به وزارت دفاع -

400
00:27:23,642 --> 00:27:26,853
یا کاخ سفید یا هرکی که داری زنگ بزنی

401
00:27:26,853 --> 00:27:28,897
هرکاری می‌تونی بکنی. فقط انجامش بده -
دست من نیست -

402
00:27:28,897 --> 00:27:30,065
نذار که بیاد اینجا

403
00:27:31,358 --> 00:27:33,401
نه به هیوستون، نه به این ساختمون

404
00:27:34,444 --> 00:27:38,615
اگه وارد خاک آمریکا بشه، باید دستگیر شه، خودتم خوب می‌دونی

405
00:27:38,615 --> 00:27:41,743
خشمت رو درک می‌کنم، اما مسکو اصرار داره که

406
00:27:41,743 --> 00:27:45,705
مارگو ریاست جلسات ساخت موتور

407
00:27:45,705 --> 00:27:49,417
اتصال، پرتاب و اسکورت زمینی رو به عهده بگیره

408
00:27:50,460 --> 00:27:52,629
می‌دونی که دارن برای مسخره‌کردنمون اینکارو می‌کنن

409
00:27:52,629 --> 00:27:55,298
احتمالاً، اما دستم بسته‌ست، الیدا

410
00:27:55,799 --> 00:27:59,052
...طبق منشور ام7 -
لعنت به منشور ام7 -

411
00:27:59,052 --> 00:28:02,555
چه حسی پیدا می‌کردن اگه آرکادی شوچنکو نماینده‌ی هلیوس می‌شد؟

412
00:28:03,431 --> 00:28:05,767
اگه مسابقه‌ی اذیت کردن همدیگه باشه
ممکنه همینطور هم بشه

413
00:28:07,477 --> 00:28:09,229
الیدا، می‌دونم چی میگی. جدی میگم

414
00:28:09,854 --> 00:28:14,109
اما مسئله اینه که اون رئیس
برنامه‌ی سیارکشونه

415
00:28:14,651 --> 00:28:17,362
و یک مهندس به شدت با مهارت برای فعالیته

416
00:28:18,154 --> 00:28:22,200
اگه می‌خوایم که جواب بده، به بهترین آدم‌ها
از سراسر جهان نیاز داریم

417
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
خب، من نمی‌تونم با اون کار کنم

418
00:28:26,955 --> 00:28:28,415
-خب، قبل از این‌که شروع کنی -
قربان -

419
00:28:29,791 --> 00:28:32,752
یه حادثه توی هپی‌ولی رخ داده

420
00:28:37,841 --> 00:28:41,094
دکتر، چندین مجروح از انفجار داریم

421
00:28:41,094 --> 00:28:42,595
تزریق درون وریدی لازمه

422
00:28:42,595 --> 00:28:44,681
تثبیتش کن

423
00:28:44,681 --> 00:28:48,059
.سوختگی‌ها خیلی شدیدن
عضلات درحال انقباضن

424
00:28:48,810 --> 00:28:52,480
تو! بسته‌ی شریانی توی اون کابینته. زودباش

425
00:28:52,480 --> 00:28:54,190
دکتر! آخری

426
00:28:54,774 --> 00:28:56,359
بیارش اینجا

427
00:28:56,943 --> 00:28:59,863
.مراقب جنینگز باشید
علائم حیاتی دارن تثبیت می‌شن

428
00:28:59,863 --> 00:29:03,116
.باید جریان هواش رو حفظ کنیم
بهش اکسیژن وصل کنید

429
00:29:04,117 --> 00:29:05,785
درجه‌ی سه، اما می‌تونیم وارد عمل بشیم

430
00:29:06,619 --> 00:29:07,746
شروع تزریق وریدی

431
00:29:08,288 --> 00:29:10,415
سه لیتر رینگر لاکتات لازمه

432
00:29:10,415 --> 00:29:11,916
اون زخم‌هارو با گاز بپوشونید

433
00:29:16,212 --> 00:29:17,797
دکتر، ضربان قلبش درحال کاهشه

434
00:29:18,465 --> 00:29:19,549
جنینگز؟ 

435
00:29:19,549 --> 00:29:21,843
اومدم. برو کنار، برو کنار

436
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
مایک

437
00:29:30,477 --> 00:29:32,061
چند تلفات؟

438
00:29:32,771 --> 00:29:34,355
تا الان یه مورد فوتی داشتیم

439
00:29:34,355 --> 00:29:35,648
چهارنفر به شدت مجروح

440
00:29:35,648 --> 00:29:37,734
دوتا در وضعیت بحرانی

441
00:29:37,734 --> 00:29:41,070
،دیما داره تمام تلاششو می‌کنه تا زنده نگهشون داره
اما خوب به نظرنمی‌رسه

442
00:29:41,070 --> 00:29:42,530
اه، لعنت بهش

443
00:29:44,199 --> 00:29:47,160
اونا به طرز چشمگیری همه‌چی رو تشدید کردن، ایلای

444
00:29:47,160 --> 00:29:48,870
و ما باید پاسخ بدیم

445
00:29:48,870 --> 00:29:51,122
کاری که باید انجام بدیم
اینه که به پول کمک برسونیم

446
00:29:51,122 --> 00:29:53,750
.موافقم
اوضاع داره از کنترل خارج می‌شه

447
00:29:53,750 --> 00:29:56,836
قربان، اطلاعات مرکزی می‌دونه که 

448
00:29:56,836 --> 00:30:00,173
مسکو حداقل یدونه دارایی کا‌گ‌ب توی هپی‌ولی داره

449
00:30:00,757 --> 00:30:01,758
البته که دارن

450
00:30:01,758 --> 00:30:03,885
نمی‌خوای بگی که اونا درگیر بودن؟

451
00:30:03,885 --> 00:30:05,303
نه، همچین فکری نمی‌کنیم

452
00:30:05,970 --> 00:30:09,182
مسئله اینه که برای تحت کنترل قرار دادن اوضاع

453
00:30:09,182 --> 00:30:11,810
گزینه‌هایی دراختیار ناسا هست
که شما ازش اطلاعی ندارین

454
00:30:14,229 --> 00:30:16,773
داری میگی که ما هم یه سری دارایی داریم؟

455
00:30:16,773 --> 00:30:19,609
البته -
چطور تازه الان داریم می‌شنویم؟ -

456
00:30:20,235 --> 00:30:24,280
دوازده تا آدم کره‌ی شمالی
چندصد متری بخش ارتباطات نشستن

457
00:30:24,280 --> 00:30:25,907
واقعاً می‌تونید سرزنشمون کنید؟

458
00:30:25,907 --> 00:30:28,743
سلاحی توی پایگاه هست که
لازم باشه بدونم؟

459
00:30:28,743 --> 00:30:33,206
،افرادمون به سیستم‌های پرتابه‌ی انرژی ضعیف شده

460
00:30:33,206 --> 00:30:36,668
فشار قوی، سلاح‌های نیتروژنی، گلوله‌های غیرکشنده دسترسی دارن

461
00:30:36,668 --> 00:30:39,087
و اونا نمی‌تونن دیوارهای پایگاه رو سوراخ کنن

462
00:30:39,087 --> 00:30:41,673
و پوست؟ -
قلقلک نمیده -

463
00:30:42,173 --> 00:30:43,591
لذت بخشه

464
00:30:44,926 --> 00:30:46,302
خب پیشنهادت چیه؟

465
00:30:47,178 --> 00:30:50,807
این‌که سازمان سیا و کاگ‌ب کنترل پایگاه رو به دست بگیرن؟

466
00:30:50,807 --> 00:30:55,395
.فقط فکرکردیم که باید بدونی
برای زمانی که اوضاع تشدید بشه

467
00:30:55,395 --> 00:30:56,688
اه، متوجه‌ام، باب

468
00:30:56,688 --> 00:30:58,189
اما من اون آدمی نمی‌شم

469
00:30:58,189 --> 00:31:02,527
که اجازه‌ی برقراری 
حکومت نظامی توی مریخ رو بده

470
00:31:02,527 --> 00:31:06,114
ما باید کنترل کامل رو به این پایگاه برگردونیم

471
00:31:06,114 --> 00:31:07,907
و از وقوع این حملات تروریستی جلوگیری کنیم

472
00:31:07,907 --> 00:31:09,742
تروریستی؟ واقعاً؟

473
00:31:09,742 --> 00:31:11,536
خب، تو اسمشو چی می‌ذاری، ایلای؟

474
00:31:11,536 --> 00:31:12,912
خب، قبلاً اتفاق افتاده

475
00:31:12,912 --> 00:31:15,081
درحقیقت، همین جا هم اتفاق افتاده -
کافیه -

476
00:31:15,081 --> 00:31:16,541
بحث تمومه

477
00:31:18,084 --> 00:31:20,378
باید یه راه‌حل دیگه پیدا کنیم

478
00:31:22,839 --> 00:31:26,426
شاید باید مثل 83 جزئیات امنیتی بفرستیم

479
00:31:27,385 --> 00:31:28,845
آره، چون خیلی خوب پیش رفت

480
00:31:29,429 --> 00:31:30,805
جنگ جهانی سوم رو متوقف کردن

481
00:31:30,805 --> 00:31:33,308
خب، تقریباً شروع کننده‌ش هم خودش بوده

482
00:31:36,185 --> 00:31:37,854
به‌هرحال وقت کافی نداریم

483
00:31:38,813 --> 00:31:41,357
آموزش و جابه‌جایی، ماه‌ها طول می‌کشه

484
00:31:43,026 --> 00:31:44,903
مگه این‌که نیازی به فرستادنشون نداشته باشیم

485
00:31:46,654 --> 00:31:52,076
،می‌تونیم افراد توی هپی‌ولی رو نماینده کنیم
کسایی که آموزش نظامی کافی داشتن

486
00:31:54,037 --> 00:31:56,706
خب، چند نفر اون بالا این‌طورین؟

487
00:31:57,498 --> 00:32:01,419
بین ما و شوروی‌ها، باید حداقل ده تایی باشه، شایدم بیش‌تر

488
00:32:04,213 --> 00:32:05,214
...خیلی‌خب

489
00:32:07,300 --> 00:32:08,551
بیاید اونکارو کنیم

490
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
،این دلیل اومدنمون به اینجا نیست

491
00:32:11,888 --> 00:32:16,100
اما حالا وظیفه‌ی ماست که امنیت پایگاه 

492
00:32:16,684 --> 00:32:18,186
.و امنیت خدمه رو تضمین کنیم

493
00:32:18,853 --> 00:32:21,814
باید مسئولین این انفجار رو پیدا کنیم

494
00:32:21,814 --> 00:32:25,109
پس هرچیز مشکوکی دیدین حواستون باشه

495
00:32:25,109 --> 00:32:29,739
باید مطمئن شیم که فاجعه‌ای مثل این
دوباره رخ نمیده

496
00:32:29,739 --> 00:32:31,741
!لعنت بهت مرد، وسایلمو بذار زمین

497
00:32:38,623 --> 00:32:40,792
هی، مراقب باش. اون اموال شخصیه

498
00:32:40,792 --> 00:32:42,919
...هی، دست نزن -
بکش عقب -

499
00:32:42,919 --> 00:32:45,672
داری... داری چه غلطی می‌کنی؟
دستتو بکش

500
00:32:48,758 --> 00:32:51,177
هیچی تغییر نمی‌کنه. فشار رو ادامه میدیم

501
00:32:51,177 --> 00:32:53,221
فشار؟ جنینگز مرده

502
00:32:53,221 --> 00:32:54,973
این دیگه از حد گذشته

503
00:32:58,977 --> 00:33:02,522
گوش کنید! گوش کنید

504
00:33:12,824 --> 00:33:15,868
شما به تمیزی و با زور مذاکره کردین

505
00:33:17,203 --> 00:33:18,329
بهش احترام می‌ذارم

506
00:33:20,540 --> 00:33:21,624
و موقعیتتون رو حفظ کردین

507
00:33:23,751 --> 00:33:27,505
حتی بیش‌تر به اون احترام می‌ذارم

508
00:33:28,339 --> 00:33:33,094
اما حقیقت اینه که اگه امروز اینو حل نکنیم

509
00:33:33,094 --> 00:33:35,805
و کارخونه‌ی سوخت رو تعمیر نکنیم و آرگون مایع پمپاژ نکنیم

510
00:33:35,805 --> 00:33:39,600
که بتونیم ارزشمندترین شیء شناخته شده توی منظومه‌ی شمسی‌مون رو بگیریم

511
00:33:40,226 --> 00:33:41,477
شکست می‌خوریم

512
00:33:41,477 --> 00:33:42,562
همه‌مون

513
00:33:42,562 --> 00:33:44,856
خب، پس چیزی که می‌خوایم رو بهمون بدین

514
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
آره، آره -
گولدیلاکس رو به مریخ بفرستین -

515
00:33:47,775 --> 00:33:50,862
ببینید، ای کاش می‌تونستم بگم که احتمالش وجود داره، اما حقیقت اینه که

516
00:33:51,654 --> 00:33:56,117
کشورهای زمین هیچ‌وقت این سیارک رو به مریخ نمی‌فرستن

517
00:33:56,117 --> 00:33:57,326
می‌دونید چرا؟

518
00:33:58,036 --> 00:34:00,163
چون از نظر مالی به نفعشون نیست

519
00:34:00,163 --> 00:34:02,081
و فضا یه تجارته

520
00:34:02,665 --> 00:34:03,791
درمورد منابع‌ست

521
00:34:03,791 --> 00:34:05,710
.درمورد نتیجه‌ی نهاییه
درباره‌ی سوده

522
00:34:05,710 --> 00:34:06,836
!لعنت به سودتون

523
00:34:06,836 --> 00:34:09,380
،می‌دونید، هرچقدر می‌خواید مسخره کنید

524
00:34:09,380 --> 00:34:11,966
خب هدف این اعتصاب همینه دیگه، نه؟

525
00:34:12,925 --> 00:34:16,763
شما سهم خودتون رو می‌خواید، تیکه‌ی خودتون از کیک -
کاملاً درسته! من سهممو می‌خوام -

526
00:34:17,263 --> 00:34:20,850
برای خرج زندگیتون به اینجا اومدین

527
00:34:21,642 --> 00:34:26,314
اما چیزی که می‌خواید، تغییر مسیر این سیارک

528
00:34:26,856 --> 00:34:30,193
هیچ‌وقت قرار نیست اتفاق بیفته

529
00:34:31,069 --> 00:34:32,987
اما بهتون میگم که چه چیزی می‌تونه اتفاق بیفته

530
00:34:32,987 --> 00:34:37,408
.ناسا و روسکازموس با مسائل ایمنی محل کارتون موافقت کردن

531
00:34:38,534 --> 00:34:40,161
،و به عنوان مدیر هلیوس

532
00:34:40,161 --> 00:34:44,582
....حاضرم افزایش 40درصدی حقوق بازنشستگی

533
00:34:46,417 --> 00:34:51,964
یک طرح سلامت سخاوتمندانه‌تر و 
سهام هلیوس برای همه رو پیشنهاد بدم

534
00:34:51,964 --> 00:34:56,177
،هیچ‌کدوم از حرفای این مرد رو باور نکنید
اون یه زبون‌باز فریبکاره

535
00:34:56,177 --> 00:34:58,221
همچنین مطمئن می‌شم که
تمام افراد این اعتصاب

536
00:34:58,221 --> 00:35:00,181
برای تمام اتفاقاتی که 

537
00:35:00,181 --> 00:35:03,059
درجریان مذاکرات چندروز گذشته رخ داده، عفو بگیرن

538
00:35:03,059 --> 00:35:08,940
و 100نفر اولی که از این خط عبورکنن
پاداش چهار برابری دریافت می‌کنن

539
00:35:08,940 --> 00:35:14,320
که یک میلیون دلار برای هرکدومتون به ارمغان میاره

540
00:35:16,823 --> 00:35:18,533
بهش گوش نکنید

541
00:35:20,118 --> 00:35:21,994
نمی‌بینید که می‌خواد چیکار کنه؟

542
00:35:22,662 --> 00:35:26,332
داره سعی می‌کنه ما رو بخره
و همبستگیمون رو تضعیف کنه

543
00:35:26,332 --> 00:35:29,127
اگه هنوز باهم بمونیم می‌تونیم برنده شیم

544
00:35:29,127 --> 00:35:30,503
.درسته

545
00:35:30,503 --> 00:35:32,880
خب، آره، البته. می‌تونید تلاشتون رو بکنید

546
00:35:32,880 --> 00:35:36,008
"اما باید از خودتون بپرسید، "چی مهم‌تره؟

547
00:35:36,008 --> 00:35:41,264
یه مفهوم انتزاعی از کنار هم بودن
یا خونواده‌هاتون توی خونه؟

548
00:35:41,931 --> 00:35:45,017
،بچه‌هاتون، خواهرزاده برادرزاده‌هاتون

549
00:35:45,017 --> 00:35:48,271
والدین، پدربزرگ و مادربزرگ

550
00:35:48,980 --> 00:35:54,193
یا یه سنگ که توی فضا شناوره؟

551
00:35:59,657 --> 00:36:01,117
ببخشید، سم

552
00:36:01,117 --> 00:36:02,243
هنری؟

553
00:36:07,623 --> 00:36:09,709
من 12نفر برای کارخونه‌ی سوخت دارم

554
00:36:09,709 --> 00:36:11,460
خوش‌اومدی -
ممنون -

555
00:36:11,460 --> 00:36:12,670
88تا دیگه جا دارم

556
00:36:13,254 --> 00:36:14,255
!بیخیال

557
00:36:15,298 --> 00:36:17,800
هی، هی، اینکارو نکنید. نکنید -
دارین چیکار می‌کنید؟ -

558
00:36:20,261 --> 00:36:23,097
بزدل‌ها. ترسو‌ها

559
00:36:25,099 --> 00:36:26,475
باید قوی بمونید

560
00:36:30,897 --> 00:36:32,064
همه‌تون حالمو بهم می‌زنید

561
00:36:37,987 --> 00:36:38,988
ایلیا؟

562
00:36:41,365 --> 00:36:42,700
مایا؟

563
00:36:43,743 --> 00:36:46,120
مصونیت، اسکیپ. متاسفم

564
00:36:54,545 --> 00:36:57,089
من 18نفر رو برای بخش جوش تکمیل می‌کنم

565
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
!لوکا، لوکا

566
00:37:20,780 --> 00:37:21,989
عالی بود، دو

567
00:37:23,241 --> 00:37:24,909
.تو مریخ رو کشتی

568
00:37:31,707 --> 00:37:34,669
و مدیر سابق ناسا، مارگو مدیسون

569
00:37:34,669 --> 00:37:36,837
تقریباً یک دهه بعد از 

570
00:37:36,837 --> 00:37:40,299
فرارش به اتحاد شوروی
به ایالات متحده برگشته

571
00:37:40,299 --> 00:37:44,428
ورودش به هیوستون
با اعتراضات گسترده روبرو شد

572
00:37:44,428 --> 00:37:50,017
.بسیاری خواستار دستگیری مدیسون شدن
اگرچه درمدتی که 

573
00:37:50,017 --> 00:37:53,562
...به عنوان نماینده‌ی روسکازموس، مصونیت دیپلماتیک داره

574
00:38:26,804 --> 00:38:29,598
مارگو مدیسون، من ایلای هابسون هستم

575
00:38:30,308 --> 00:38:32,018
.به مرکز فضایی مالی کاب خوش‌اومدین

576
00:38:32,935 --> 00:38:34,103
.ممنونم

577
00:38:35,396 --> 00:38:36,397
می‌تونیم بریم؟

578
00:39:10,848 --> 00:39:11,932
فرمانده

579
00:39:11,932 --> 00:39:13,142
چی می‌خوای؟

580
00:39:15,644 --> 00:39:18,522
خیلی جرات داری بعد از کاری که کردی
اومدی اینجا

581
00:39:18,522 --> 00:39:23,110
قبول دارم، اما به کمکت نیاز دارم

582
00:39:23,110 --> 00:39:24,862
چرا باید به توی کمک کنم؟

583
00:39:24,862 --> 00:39:27,865
...چون هردومون یه چیز رو می‌خوایم
که هیچ‌وقت برنگردیم

584
00:39:27,865 --> 00:39:30,076
...تو نمی‌دونی

585
00:39:30,076 --> 00:39:33,037
هنوز اینجایی، نه؟
بعد از این همه سال؟

586
00:39:33,913 --> 00:39:35,998
هردومون می‌دونیم که مریخ پتانسیل اینو داره

587
00:39:35,998 --> 00:39:38,959
که تبدیل به یک جامعه‌ی زنده و سرحال بشه

588
00:39:38,959 --> 00:39:41,712
...چیزی که خیلی فراتر از ما دوتاست

589
00:39:43,089 --> 00:39:44,298
و می‌تونیم کاری کنیم اتفاق بیفته

590
00:39:45,007 --> 00:39:47,259
تو یکم پیش احتمالشو از بین بردی

591
00:39:47,259 --> 00:39:49,095
.می‌دونم دردناک بود

592
00:39:49,095 --> 00:39:50,513
باورکن. می‌دونم

593
00:39:50,513 --> 00:39:55,184
این‌که ببینم چطور به خاطر منافع شخصی و طمع کوتاه اومدن

594
00:39:55,810 --> 00:39:57,770
اگه انقدر قابل پیش‌بینی نبود خنده‌دار می‌شد

595
00:39:58,813 --> 00:40:01,857
،اما اعتصاب، با همه‌ی ناراحتی‌هاش

596
00:40:01,857 --> 00:40:05,569
به خاطر چندتا از شما، یه موهبت بود

597
00:40:05,569 --> 00:40:08,072
نشون دادین که چقدر به هدفتون ایمان دارید

598
00:40:09,031 --> 00:40:12,910
این‌که چقدر برای چیزی که 
از خودتون بزرگتره، حاضرید فداکاری کنید

599
00:40:13,411 --> 00:40:17,456
و تا جایی که بتونیم به همچین چیزی نیاز داریم

600
00:40:17,456 --> 00:40:19,500
داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

601
00:40:19,500 --> 00:40:25,589
.دارم درباره‌ی آینده حرف می‌زنم، اد
درمورد گرفتن چیزی که کاملاً حق ماست

602
00:40:36,851 --> 00:40:38,394
.نمی‌تونی جدی باشی

603
00:40:39,770 --> 00:40:42,148
می‌خوای کمکم کنی یه سیارک رو بدزدم؟
