﻿1
00:01:25,335 --> 00:01:28,630
از بين همه قصه‌هايی که شب‌ها
مادرم موقع خواب برام می‌گفت

2
00:01:28,713 --> 00:01:31,091
.سیاه‌چاله از همه ترسناکتر بود

3
00:01:34,469 --> 00:01:36,262
.از تاریکی نمی‌ترسیدم

4
00:01:36,763 --> 00:01:39,057
.از افق رویداد بود که ترس داشتم

5
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
به محض وارد شدن داخل اون افق

6
00:01:43,853 --> 00:01:47,190
.کشش جاذبه اجازه نمیده برگردی

7
00:01:48,733 --> 00:01:51,653
.فرار ازش غیر ممکنه

8
00:01:52,112 --> 00:01:54,364
.گیل. وقت مراسم صبحه

9
00:01:59,828 --> 00:02:05,792
(...زمان گذشته)

10
00:02:14,175 --> 00:02:15,844
.واژگان را به زبان می آوریم

11
00:02:15,927 --> 00:02:18,263
و کلمات مارا آشکار می کنند

12
00:02:19,139 --> 00:02:22,559
.این کودک را میان خود قبول کنید

13
00:02:23,476 --> 00:02:28,565
.باشد که متبرک، محبوب و عزیز باشد

14
00:02:29,566 --> 00:02:31,818
.شنیده و دیده شود

15
00:02:32,402 --> 00:02:34,737
.و با کلمات اسلیپر یکی باشد

16
00:02:34,821 --> 00:02:36,156
.به سوی بیداری

17
00:02:36,739 --> 00:02:38,158
.به سوی بیداری

18
00:02:38,658 --> 00:02:43,830
سیر دومینی. باید دانشگاه رو برای پیدا کردن
.فعالیت‌های ممنوعه بازرسی کنیم

19
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
دستیار کشیش دورنیک

20
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
سیر دومینی گفت که دیشب از پنجره‌ها
.نور می‌دیده

21
00:02:54,048 --> 00:02:55,842
.ولی دانشگاه متروکه‌ست

22
00:02:56,551 --> 00:02:57,594
.ببین

23
00:04:01,241 --> 00:04:02,283
آموزگار سورن؟

24
00:04:06,913 --> 00:04:07,538
گیل؟

25
00:04:08,623 --> 00:04:11,084
شنیدم یه دستیار کشیش شدی

26
00:04:12,877 --> 00:04:14,254
.حالا شبیه پدرت شدی

27
00:04:14,837 --> 00:04:18,258
.چه پرهیزگار. شکارچی مرتدها

28
00:04:18,675 --> 00:04:22,387
همه اون شبایی که سر میز والدینت بودم

29
00:04:22,887 --> 00:04:25,265
و وقتی توی دست‌های مادرت خواب بودی
صحبت می‌کردم

30
00:04:26,766 --> 00:04:28,601
.انگار که یک میلیون سال ازشون گذشته

31
00:04:28,685 --> 00:04:31,229
والدینت راه دیگه‌ای رو انتخاب کردن، مگه نه؟

32
00:04:32,689 --> 00:04:35,984
.تو هم همینطور. راهت خیلی متفاوته

33
00:04:36,734 --> 00:04:41,406
.نمی‌تونی اینجا باشی آقای سورن
.پیشگوها این ساختمان رو محکوم کردند

34
00:04:42,448 --> 00:04:45,952
اگه پیشگوها بفهمن اینجایی
.می‌کشنت

35
00:04:46,035 --> 00:04:47,078
.بله

36
00:04:47,161 --> 00:04:49,998
وقتی یه سیاره بخواد بمیری
.می‌میری

37
00:04:50,498 --> 00:04:51,916
.فرار کن

38
00:04:52,000 --> 00:04:54,002
.اینا فقط یه مشت کلمه رو یه برگه است

39
00:04:54,085 --> 00:04:55,378
جداً؟

40
00:04:56,254 --> 00:04:58,381
کتابِ خم‌شدگی کاله

41
00:04:59,173 --> 00:05:01,968
اون تمام زندگیش رو وقف نوشتنش کرد

42
00:05:03,511 --> 00:05:04,512
.نظریه آشوب

43
00:05:05,096 --> 00:05:09,183
.پیشرفت دانش نجیب ترین فعالیت بشریته گیل

44
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
.اینو یادت باشه

45
00:05:12,186 --> 00:05:13,187
.بگیرش

46
00:05:16,733 --> 00:05:18,026
.من برات نهگش می‌دارم

47
00:05:20,778 --> 00:05:23,614
.این تطهیر هم می‌گذره گیل

48
00:05:24,699 --> 00:05:26,451
جزرهایی که بلند شدن فروکش می‌کنند

49
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
.تو عمر ما نه. ولی یه روزی اتفاق میفته

50
00:05:31,205 --> 00:05:32,999
.هر چیزی یه چرخه داره

51
00:05:33,708 --> 00:05:36,461
بعد از نابودی، احیا است

52
00:05:37,253 --> 00:05:41,549
دانش بهمون راه های زنده موندن
.تا زمان احیا رو می ده

53
00:05:41,632 --> 00:05:44,093
..سیل ها -
.هشداری از سوی اسلپیره -

54
00:05:44,802 --> 00:05:49,140
چالشی که باید برش پیروز بشیم
.تا ثابت کنیم لایق بیداریش هستیم

55
00:05:49,223 --> 00:05:52,477
.نه. خودتم میدونی. نه

56
00:05:52,560 --> 00:05:53,686
گیل؟

57
00:05:57,607 --> 00:06:00,651
.باید بری. خواهش می‌کنم

58
00:06:00,735 --> 00:06:03,529
.بیش از حد از دریچه‌های آتش فشانی استخراج کردیم

59
00:06:04,030 --> 00:06:08,076
یخ پهنه‌ها رو ما ذوب کردیم
.نه اون خدای خوابت

60
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
.مایی وجود نداره

61
00:06:09,994 --> 00:06:13,247
.طرف تو نیستم
.من باهات هم عقیده نیستم

62
00:06:16,125 --> 00:06:21,255
حاضری اون عقیده رو علیه
اعداد کاله امتحان کنی؟

63
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
.اونجا

64
00:06:27,261 --> 00:06:28,805
.دکتر سورنه

65
00:07:28,114 --> 00:07:31,492
.اسلیپر بخشنده، تطهیرمان کن

66
00:07:31,576 --> 00:07:36,289
تا شاید با کلمات تو یکی شویم
.و در رویایت جای بگیریم

67
00:07:36,789 --> 00:07:38,833
.به سوی بیداری

68
00:07:39,792 --> 00:07:41,169
.به سوی بیداری

69
00:07:44,672 --> 00:07:45,882
.دستیار کشیش دورنیک

70
00:07:46,757 --> 00:07:49,135
.اسلیپر داره تماشا می‌کنه

71
00:08:08,154 --> 00:08:10,323
بخاطر این
اون تطهیر میشه

72
00:08:30,676 --> 00:08:33,304
...این جلوی بالا اومدن دریا

73
00:08:34,180 --> 00:08:36,849
یا مرگ شکوفه‌های جلبکی رو نمی‌گیره

74
00:08:36,933 --> 00:08:39,310
.فقط دانش می‌تونه جلوش رو بگیره

75
00:10:46,479 --> 00:10:49,231
.مراسم ساعت ششه
.به سیر دومینی کمک می‌کنی

76
00:10:51,025 --> 00:10:52,276
این شامگاه نمی‌تونم برم

77
00:10:53,444 --> 00:10:55,029
باید جلوتر برم تا گیاه پیدا کنم

78
00:10:55,613 --> 00:11:00,117
.به نظر می رسه آب داره گرمتر میشه
.خیلی از شکوفه‌های جبلکی مُردن

79
00:11:00,409 --> 00:11:01,369
.فصل باد موسمیه

80
00:11:01,744 --> 00:11:04,205
دومینی بهت گفت کی به مقام زاهدی ارتقا پیدا می‌کنی؟

81
00:11:04,705 --> 00:11:07,958
هر روز داره بیشتر و بیشتر بهت
.اعتماد می‌کنه گیل

82
00:11:08,042 --> 00:11:11,087
زاهدی حق الزحمه خوبی داره درسته؟

83
00:11:12,296 --> 00:11:15,633
یک چهارم 200 کایتن -
همینم کمک می‌کنه -

84
00:11:16,092 --> 00:11:17,176
.کافی نیست

85
00:11:18,928 --> 00:11:20,304
.سیلای بلند توی راهن

86
00:11:20,971 --> 00:11:23,224
تو کی هستی که کلام اسلپیر رو
زیر سؤال می بری؟

87
00:11:23,808 --> 00:11:25,351
.سیل ها تو راهن

88
00:11:25,434 --> 00:11:27,687
مردم می میرن اگه همه چیز
...به بلندی

89
00:11:27,770 --> 00:11:28,771
.کافیه

90
00:11:30,189 --> 00:11:31,649
.وفاداریت رو به زبون بیار

91
00:11:36,278 --> 00:11:38,531
.مبارک و دیده شده باشی ای اسلیپر

92
00:11:39,156 --> 00:11:41,283
.از خرد و رویاهات سپاسگذاریم

93
00:12:02,638 --> 00:12:04,390
.می‌خوام یه پیغام لیزری بفرستم

94
00:12:07,017 --> 00:12:08,644
.شنیدم می‌تونین بهم کمک کنین

95
00:12:09,395 --> 00:12:12,064
نه. اجازه تماس با دنیاهای
.دیگه رو نمیدن

96
00:12:12,690 --> 00:12:14,859
.مگه این که کار کلیسا باشه -
.هزینش رو میدم -

97
00:12:19,029 --> 00:12:20,322
.پنجاه کایتن

98
00:12:23,617 --> 00:12:26,787
کجا می‌خوای بفرستی؟
.ترنتور. دانشگاه استریلینگ

99
00:12:41,594 --> 00:12:45,556
پیشگوها دارن می‌گن یه نفر از سینکس
وارد مسابقات ریاضیات امپراتوری شده

100
00:12:45,639 --> 00:12:47,600
.باید دست برداری گیل

101
00:12:47,683 --> 00:12:50,144
.با این کارت داری هممون رو تو خطر میندازی

102
00:12:50,227 --> 00:12:51,228
.رهاش کن

103
00:14:06,345 --> 00:14:10,558
.درود، خانم دورنیک
.من هری سلدون هستم

104
00:14:10,641 --> 00:14:13,686
.من پروفسوری از دانشگاه استریلینگ ترنتور هستم

105
00:14:14,728 --> 00:14:17,064
می‌خوام بابت پاسخ بدیعتون برای

106
00:14:17,147 --> 00:14:21,694
.مسئله ابراکسس بهتون تبریک بگیم

107
00:14:21,777 --> 00:14:24,071
از زمان انتشار راه حلتون

108
00:14:24,154 --> 00:14:27,116
بعضی از محافل آکادمی
 شایسته دیدند که به دستاورد

109
00:14:27,199 --> 00:14:28,450
.شما شک کنند

110
00:14:28,534 --> 00:14:31,620
به هر حال این مسئله قرن ها حل نشده بوده

111
00:14:31,704 --> 00:14:33,581
.و برترین ذهن ها رو عاجز کرده بود

112
00:14:34,248 --> 00:14:37,626
فکر می‌کنم این که فردی از سینکس

113
00:14:38,210 --> 00:14:40,004
اون هم یک زن جوان، مسئله رو حل کرده

114
00:14:40,087 --> 00:14:42,840
.باعث شده قبولش براشون سخت باشه

115
00:14:43,340 --> 00:14:46,260
.ولی زیبایی ریاضیات در خلوصشه

116
00:14:47,303 --> 00:14:49,388
راه حل شما رو مطالعه کردم

117
00:14:50,347 --> 00:14:54,894
و می خوام با تصدیق مدرکتون
.ازتون حمایت کنم

118
00:14:55,477 --> 00:15:00,900
.مبترکانه، زیبا، و حقیقیه

119
00:15:01,483 --> 00:15:03,193
.احسنت خانم دورنیک

120
00:15:04,278 --> 00:15:07,031
انتظار دارم شک و تردیدشون به زودی
.از بین بره

121
00:15:07,531 --> 00:15:09,533
.ذهن فوق العاده‌ای دارین

122
00:15:10,492 --> 00:15:14,747
قدم رنجه می‌کنید اگر به عنوان مهمان
.بنده به ترنتور سفر کنید

123
00:15:15,247 --> 00:15:18,125
 می‌تونید راه حلتون رو برای شاگردهام
.شرح بدین

124
00:15:18,208 --> 00:15:21,086
مطمئنم وقتی بفهمن چطور به دستش آوردین
.شگفت زده میشن

125
00:15:22,046 --> 00:15:25,925
قطعاً به زودی از شبکه‌های رسمی
خبر رو می‌شنوید

126
00:15:26,008 --> 00:15:30,721
ولی خب، امیدوارم اول دعوت
من رو قبول کنید

127
00:15:35,225 --> 00:15:38,562
.ممنونم اسلپیر. ممنونم

128
00:15:45,152 --> 00:15:47,446
یه نفر از روستای ما
.با ترنتور ارتباط برقرار کرده

129
00:15:47,529 --> 00:15:49,114
.شرم آوره
.باید مجازات بشن

130
00:15:49,114 --> 00:15:50,282
.گیل

131
00:15:52,660 --> 00:15:53,661
.گیل

132
00:15:57,164 --> 00:15:58,248
.داره میاد

133
00:15:59,124 --> 00:16:01,543
حتی اگه همه چیز رو به اندازه
.ده میله هم بالا ببریم نجاتمون نمیده

134
00:16:01,627 --> 00:16:03,712
.محاسبات غیرقابل انکاره

135
00:16:03,796 --> 00:16:05,965
...طوفان میاد. سیل های عظیم

136
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
این کلمات اسلیپر که از زبون
تو جاری میشه؟

137
00:16:08,384 --> 00:16:09,385
.نه

138
00:16:10,594 --> 00:16:11,637
.ریاضیه

139
00:16:13,889 --> 00:16:15,140
من اثبات رو حل کردم

140
00:16:16,183 --> 00:16:18,185
.من کسیم که پیشگوها دنبالشن

141
00:16:20,604 --> 00:16:23,816
.هری سلدون به ترنتور دعوتم کرده
.باهام بیاین

142
00:16:23,899 --> 00:16:25,109
ترنتور؟

143
00:16:26,235 --> 00:16:27,653
دنیای ماشینی؟

144
00:16:29,947 --> 00:16:31,573
.ترجیح میدم دخترم بمیره

145
00:16:47,673 --> 00:16:51,010
وقتی بچه بودم کابوس
.سیاهچاله رو می‌دیدم

146
00:16:53,971 --> 00:16:59,601
.پیش خودم تصور می‌کردم چه حسی داره
شناور شدن به سمت چیزی معجزه وار

147
00:17:00,602 --> 00:17:05,274
دیدن چیزی که اکثر ذهن‌ها حتی نمی‌تونن درکش
.کنند

148
00:17:07,109 --> 00:17:12,698
و بعد فهمیدن این که دیگه
.راه برگشتی نیست

149
00:17:15,659 --> 00:17:17,411
چی کار کردی؟

150
00:17:47,775 --> 00:17:50,861
...حتی وقتی بیدار شدم هم...وحشت ادامه داشت

151
00:17:52,613 --> 00:17:56,075
(...زمان حال)

152
00:17:56,241 --> 00:17:59,411
...مثل یه انعکاس، زمزمه کنان

153
00:18:24,228 --> 00:18:29,316
صدای نجوا تا ابد کم تر و کم تر می‌شد
.ولی هیچ وقت ساکت نشد

154
00:18:35,405 --> 00:18:37,324
سلام. کسی اونجاست؟

155
00:18:37,407 --> 00:18:38,617
سلام؟

156
00:18:42,329 --> 00:18:43,497
.خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

157
00:18:43,580 --> 00:18:45,124
کسی اونجاست؟

158
00:18:47,376 --> 00:18:49,294
!بذارین برم بیرون! بذارین برم بیرون

159
00:18:49,294 --> 00:18:50,921
!کمک

160
00:18:51,004 --> 00:18:52,422
.خواهش می‌کنم

161
00:19:00,722 --> 00:19:03,225
در حال آپلود اطلاعات
.دوره انجماد

162
00:19:03,308 --> 00:19:06,353
.آغاز پروتکل ورود ریش فاس

163
00:19:14,903 --> 00:19:15,821
سلام؟

164
00:19:31,879 --> 00:19:33,130
سلام؟

165
00:19:33,213 --> 00:19:35,174
فرمان شناخته نشد

166
00:19:36,383 --> 00:19:37,634
اینجا کجاست؟

167
00:19:37,718 --> 00:19:40,220
.شناسایی لازم است

168
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
من گیل دورنیک هستم

169
00:19:43,182 --> 00:19:45,350
کجام؟ این چه سفینه‌ای هست؟

170
00:19:46,643 --> 00:19:49,229
فرمانده‌اش کیه؟
بقیه کجان؟

171
00:19:49,271 --> 00:19:52,357
(لیست مسافران)
(تنها مسافر گیل دورنیک)

172
00:19:52,357 --> 00:19:53,692
فقط منم؟

173
00:19:55,986 --> 00:19:59,907
.باید به لوییس پایرین یه پیغام بفرستم

174
00:20:00,490 --> 00:20:01,783
درود بر رستگاری

175
00:20:01,867 --> 00:20:07,414
رستگاری در سال 12/11/12,072
عصر امپراتوری منسوخ شد

176
00:20:07,497 --> 00:20:10,542
.امکان نداره. هنوز وسط پروازیم

177
00:20:12,878 --> 00:20:15,088
12,072...

178
00:20:16,590 --> 00:20:18,133
الان چه سالیه؟

179
00:20:18,800 --> 00:20:20,302
چه مدت خوابیده بودم؟

180
00:20:20,886 --> 00:20:24,264
.سال 12,102 امپراتوری

181
00:20:24,348 --> 00:20:29,853
.مدت زمان خواب انجماد شما 34 سال و 223 روز بوده ست

182
00:20:55,921 --> 00:20:57,214
چه غلطی دارن می‌کنن؟

183
00:20:57,297 --> 00:20:59,800
.پوشش شبحی
دارن استتارش می‌کنن

184
00:21:00,384 --> 00:21:01,927
.ولی ما که می‌دونیم اینجاست

185
00:21:08,684 --> 00:21:10,352
.از ما مخفیش نمی‌کنن

186
00:21:21,238 --> 00:21:22,239
محافظ، وضعیت چیه؟

187
00:21:22,322 --> 00:21:24,324
.دارن به حصار غربی شلیک می‌کنن

188
00:21:24,366 --> 00:21:26,326
(محوطه حصار غربی)

189
00:21:26,326 --> 00:21:28,245
.تو شرق 50 تا رو شمردم

190
00:21:28,287 --> 00:21:29,746
(محوطه حصار شرقی)

191
00:21:29,746 --> 00:21:31,957
.غرب هم حداقل همین تعداده

192
00:21:32,541 --> 00:21:35,127
.مقاومت کنین. می‌خوان تحریکتون کنن

193
00:21:35,210 --> 00:21:36,253
.بله نگهبان

194
00:21:37,504 --> 00:21:40,090
.بیا بیا -
.من یه دانشمندم -

195
00:21:40,173 --> 00:21:42,759
.ببین، نگیریش میشی دانشمند مُرده

196
00:21:42,843 --> 00:21:43,844
.انتخاب با خودته

197
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
.شکارچی اعظم شما یه دروغگوئه

198
00:22:01,028 --> 00:22:04,573
هر چیزی که حس می‌کنه
تو سر خودش تیکه تیکه است

199
00:22:04,656 --> 00:22:08,201
.برای نابودی اومده. به هر قیمتی که شده

200
00:22:08,702 --> 00:22:10,746
.بقیه ما رو دست کم می‌گیری نگهبان

201
00:22:13,790 --> 00:22:16,001
.همه ما حامل زخم‌های آناکرئون هستیم

202
00:22:16,710 --> 00:22:17,711
.فرا فرق می‌کنه

203
00:22:18,295 --> 00:22:22,466
.بازیش به آخر رسیده. حرکت بعدی در کار نیست
.حرکت آخرشه

204
00:22:22,549 --> 00:22:26,261
،شاید از ما مجهز تر باشید
.ولی ناامیدین

205
00:22:26,345 --> 00:22:27,346
.ترسیدین

206
00:22:27,429 --> 00:22:29,723
.و آدمای ناامید اشتباه می‌کنن

207
00:22:42,861 --> 00:22:44,196
...اون

208
00:22:44,279 --> 00:22:45,822
.یه سفینه‌ی امپراتوریه که داره وارد میشه

209
00:22:54,331 --> 00:22:56,750
.لعنت بهم
.جداً اومدن

210
00:23:05,258 --> 00:23:07,969
یه سفینه‌ی امپراتوری داره دور مدار
.سیاره می چرخه. حاضر باشین

211
00:23:09,554 --> 00:23:13,141
.می‌دونستم امپراتوری میاد سراغمون
.مطمئنم هری هم می‌دونست

212
00:23:17,562 --> 00:23:19,064
به نظرت نجاتمون میدن؟

213
00:23:22,818 --> 00:23:25,112
وضعیت؟ -
.در حال نزدیک شدن به ترمینس هستیم فرمانده -

214
00:23:25,195 --> 00:23:27,072
یه اسکن طیفی از کل سیاره انجام بده

215
00:23:27,155 --> 00:23:29,366
.جزئیات جمعیت، نیروگاه‌ها و سلاح‌هاشون رو می‌خوام

216
00:23:29,950 --> 00:23:32,953
منبع نیروی اصلی یک سلول زمین‌گرمایی
در ده کیلومتری شمال قرار داره

217
00:23:33,036 --> 00:23:35,914
شهر توسط یک حصار انرژی که توسط
...امپراتوری ساخته شده محافظت میشه

218
00:23:35,997 --> 00:23:37,624
فرمانده، یه چیزی هست که باید ببینید

219
00:23:37,624 --> 00:23:40,710
سه سفینه‌ی انتقال نزدیک اون سلول
زمین‌گرمایی هست که ساخته‌ی امپراتوری نیستن

220
00:23:41,086 --> 00:23:42,254
رزمناوهای آناکرئون

221
00:23:43,213 --> 00:23:45,132
هدف رو روی مدار ژئوسینک
روی شهر ترمینس نگه دار

222
00:23:45,215 --> 00:23:47,884
ولی آماده باش به یه مسیر فرود تغییرش بدی

223
00:23:47,968 --> 00:23:49,928
کانال‌های رمزنگاری شده رو باز کن -
نمی‌تونیم قربان -

224
00:23:50,011 --> 00:23:52,931
از اونجایی که گوی‌های ارتباطی رو
برای بازپخش نداریم پس پهنای باند نداریم

225
00:23:52,931 --> 00:23:56,268
پس یه فرکانس آشکار رو امتحان کن
بیاید زنگ درشونو بزنیم، سلام کن بهشون

226
00:24:02,399 --> 00:24:05,360
مدیرِ شهر ترمینس و بنیاد
لوئیس پایرین

227
00:24:05,444 --> 00:24:08,572
من فرمانده کری دوروین از
سفینه‌ی امپراتوری ایجیس هستم

228
00:24:08,655 --> 00:24:09,865
لطفاً فوراً گزارش بدید

229
00:24:09,948 --> 00:24:11,283
من همینجام
من اینجام

230
00:24:11,366 --> 00:24:14,619
لوئیس پایرین هستم فرمانده
مدیرِ بنیاد

231
00:24:15,203 --> 00:24:16,913
ما به طور رسمی درخواست
کمک امپراتوری رو داریم

232
00:24:16,997 --> 00:24:18,331
امپراتوری بهتون کمک می‌کنه

233
00:24:18,915 --> 00:24:21,001
هرچند اول نیاز به اطلاعات داریم

234
00:24:21,084 --> 00:24:22,878
می‌خوام اول با وزیر دفاعتون صحبت کنم

235
00:24:22,919 --> 00:24:27,757
ما فقط یه قرارگاه مرزی کوچیک هستیم فرمانده
نیروی مسلحی نداریم

236
00:24:27,841 --> 00:24:29,593
پس مدیر اطلاعات؟

237
00:24:32,053 --> 00:24:34,931
کی اقدامات ارتش آناکرئونی رو می‌دونه؟

238
00:24:35,015 --> 00:24:36,433
من فرمانده

239
00:24:36,975 --> 00:24:39,269
سالور هاردین
نگهبان ترمینس

240
00:24:39,352 --> 00:24:41,855
فرمانده، باید بدونید که پادشاهیِ آناکرئون

241
00:24:41,938 --> 00:24:44,274
به نابودی گوی ارتباطی برای تحریک کردن

242
00:24:44,357 --> 00:24:46,985
امپراتوری برای پاسخ دادن اعتراف کرده

243
00:24:47,068 --> 00:24:50,197
شدیداً توصیه می‌کنم در حالت آماده باش باشید
تا بفهمیم برای چی می‌خوان به ترمینس بیاید

244
00:24:50,238 --> 00:24:52,657
اعتراف کرده؟
نمایندشون کیه؟

245
00:24:52,741 --> 00:24:55,076
رهبرشون رو دستگیر کردیم فرمانده

246
00:24:55,160 --> 00:24:57,871
فرا کئین
شکارچی اعظمشون

247
00:24:57,954 --> 00:25:00,081
بگو بیارنش توی برج
می‌خوام ببینمش

248
00:25:00,081 --> 00:25:02,417
البته فرمانده -
این کار اشتباهه قربان -

249
00:25:02,501 --> 00:25:04,711
...فرا از اولشم می‌خواست به برج بیاد تا

250
00:25:04,794 --> 00:25:06,379
الو؟

251
00:25:06,463 --> 00:25:08,715
الو؟ -
دارن شبکه‌ی داخلیمون رو مختل می‌کنن -

252
00:25:09,799 --> 00:25:13,512
ده دقیقه وقت داری آقای مدیر
می‌خوام رو در رو ببینمش

253
00:25:14,387 --> 00:25:17,390
اون فکر می‌کنه ما یه سیاره
با آدمای دهاتی و ساده لوحیم

254
00:25:17,474 --> 00:25:19,643
کی اهمیت میده که چی فکر می‌کنه؟
ما نباید فرا رو از جاش تکون بدیم

255
00:25:19,726 --> 00:25:23,772
دخترت شاید بخواد بر اساس
فرضیاتش امپراتوری رو تحریک کنه ماری

256
00:25:23,855 --> 00:25:24,940
ولی من نه

257
00:25:25,023 --> 00:25:27,067
چرا باید تا الان صبر
کنن تا ارتباط رو قطع کنن؟

258
00:25:27,817 --> 00:25:30,737
داشتن به صحبتامون گوش می‌کردن
می‌دونن می‌خوایم انتقالش بدیم

259
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
تقویت‌کننده‌های میدانی توی برج هستن

260
00:25:45,585 --> 00:25:48,505
همه رو برگردون به شهر
باید برگردم بازداشتگاه

261
00:25:48,588 --> 00:25:49,673
چرا؟

262
00:25:49,756 --> 00:25:51,299
فرا داره حصارها رو نابود می‌کنه

263
00:26:10,527 --> 00:26:12,237
باید ارتباط برقرار کنم

264
00:26:12,320 --> 00:26:13,863
نیاز به تأیید هویت

265
00:26:13,947 --> 00:26:15,699
باید یه پیام بفرستم

266
00:26:15,782 --> 00:26:18,410
نیاز به تأیید هویت -
!تأییدم کن دیگه -

267
00:26:18,493 --> 00:26:20,453
فرمان شناسایی نشد

268
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
مقصد رو روی ترمینس بذار

269
00:26:22,789 --> 00:26:24,291
نیاز به تأیید هویت

270
00:26:24,416 --> 00:26:27,002
اجازه دارم یه جست‌وجو بکنم؟

271
00:26:27,586 --> 00:26:30,755
هر چیزی که توی آرشیو امپراتوری باشه
خیلی‌خب

272
00:26:31,339 --> 00:26:33,592
جمعیت ترمینس رو جست‌وجو کن

273
00:26:36,761 --> 00:26:37,887
موفق شدن

274
00:26:40,432 --> 00:26:41,891
خیلی‌خب

275
00:26:46,479 --> 00:26:50,358
مرگ هری سلدون رو جست‌وجو کن

276
00:26:55,030 --> 00:26:58,199
عصر بخیر، با ناراحتی
تمام این پیام رو ضبط می‌کنم

277
00:26:58,283 --> 00:27:03,747
در روز 8ـم ماه 8ـم سال 12068 عصر امپراتوری

278
00:27:03,830 --> 00:27:05,123
...هری سلدون

279
00:27:08,293 --> 00:27:09,711
هر سلدون به قتل رسید

280
00:27:09,794 --> 00:27:11,838
هری سلدون با ضربه‌های کشنده چاقو

281
00:27:11,921 --> 00:27:15,008
که توسط پسر خوانده‌اش صورت گرفته بود
یعنی ریش فاس

282
00:27:15,091 --> 00:27:17,427
و همینطور همدست او
گیل دورنیک

283
00:27:17,510 --> 00:27:19,638
نه
نه

284
00:27:19,721 --> 00:27:22,682
طبق راهنمای فناپذیری هری سلدون

285
00:27:22,766 --> 00:27:25,393
جسدش از این سفینه به فضا پرتاب میشه

286
00:27:26,728 --> 00:27:28,605
در تابوتی که خودش طراحی کرده

287
00:27:32,233 --> 00:27:35,320
و طبق خط جانشینی پروژه

288
00:27:35,904 --> 00:27:41,284
من یعنی عضو ارشد انجمن وظیفه‌ی
فرمانداری بنیاد رو بعهده می‌گیرم

289
00:27:41,368 --> 00:27:42,619
با تمام وجودم باور دارم

290
00:27:42,702 --> 00:27:46,790
که هر شهروند برگزیده شده در این سفینه
به دلیلی اینجا هستند

291
00:27:46,873 --> 00:27:50,752
ما میراث هری سلدون رو حفظ
می‌کنیم و به ساختنش ادامه میدیم

292
00:27:51,586 --> 00:27:55,423
زندگیمون رو وقف حفاظت از امپراتوری

293
00:27:56,633 --> 00:28:00,387
و تمام شهروندانش در برابر سقوط می‌کنیم

294
00:28:01,304 --> 00:28:02,806
برنامه‌ی هری سلدون ادامه پیدا می‌کنه

295
00:28:04,766 --> 00:28:06,267
باشد که هیچوقت نور از بین نرود

296
00:28:08,478 --> 00:28:10,772
!قطعش کن
!کافیه

297
00:28:18,154 --> 00:28:19,322
...ریش فاس

298
00:28:20,281 --> 00:28:21,658
رو جست‌وجو کن

299
00:28:22,659 --> 00:28:23,785
هشدار

300
00:28:23,868 --> 00:28:26,663
علائم حیاتی هری سلدون متوقف شد

301
00:28:29,541 --> 00:28:32,210
ریش، بگو چرا؟

302
00:28:34,379 --> 00:28:35,463
...یعنی

303
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
کارت عمدی بود؟

304
00:28:39,217 --> 00:28:43,596
می‌دونیم شب قبل از مُردن دکتر
سلدون باهاش جر و بحث می‌کردی

305
00:28:44,180 --> 00:28:46,141
داشتی پیش‌بینی‌هاشو زیر سؤال می‌بردی

306
00:28:47,225 --> 00:28:49,561
می‌گفتی که ناپایدارن

307
00:28:50,603 --> 00:28:52,772
!تو رو بخاطر خدا یه چیزی بگو

308
00:28:53,857 --> 00:28:55,400
اون مرد مثل یه پسر دوستت داشت

309
00:28:56,151 --> 00:28:59,738
از گرماگیر منتقلت کرد
...نجاتت داد

310
00:29:01,740 --> 00:29:03,533
درست همونطور که همه ما رو نجات میده

311
00:29:04,534 --> 00:29:06,703
...چی ممکنه توی وجودت رفته باشه که بخوای

312
00:29:09,080 --> 00:29:10,749
گیل دورنیک بهت گفته اینکارو بکنی؟

313
00:29:10,832 --> 00:29:13,501
اون هیچ ربطی به این قضیه نداره
همش کار خودم بود

314
00:29:13,585 --> 00:29:15,336
نه، مجبور نیستی ازش محافظت کنی

315
00:29:15,420 --> 00:29:17,714
کار من بود
کاری که باید می‌کردم رو کردم

316
00:29:17,797 --> 00:29:20,383
چرا؟
!حرف بزن

317
00:29:21,050 --> 00:29:23,428
اصلاً می‌فهمی چیکار کردی؟

318
00:29:23,511 --> 00:29:24,888
بیشتر از تو می‌فهمم

319
00:29:24,971 --> 00:29:29,434
پس اعتراف می‌کنی که با اراده‌ی خودت

320
00:29:29,517 --> 00:29:31,811
و با خبر از تمام کارهات

321
00:29:31,895 --> 00:29:34,481
هری سلدون رو به قتل رسوندی؟

322
00:29:35,398 --> 00:29:37,317
نه، نه -
می‌دونی که بعدش چی میشه -

323
00:29:42,572 --> 00:29:43,823
...اعدام

324
00:29:44,699 --> 00:29:45,867
...ریش فاس

325
00:29:47,076 --> 00:29:48,411
رو جست‌وجو کن

326
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
حرف آخری داری؟

327
00:30:05,762 --> 00:30:07,931
می‌دونم سخته

328
00:30:10,016 --> 00:30:12,644
می‌دونم کاری که کردم غیرقابل درکه

329
00:30:14,145 --> 00:30:16,439
ولی نباید ایمانتون به نقشه رو از دست بدید

330
00:30:17,941 --> 00:30:18,650
هیچوقت

331
00:30:19,526 --> 00:30:22,403
یعنی این حق رو داری بهمون
بگی ایمانمون رو از دست ندیم؟

332
00:30:27,158 --> 00:30:28,952
...هنوزم می‌تونی یه پازل رو حل کنی

333
00:30:32,372 --> 00:30:33,915
حتی با یه تیکه‌ی گمشده

334
00:30:37,919 --> 00:30:38,378
...من

335
00:30:42,423 --> 00:30:43,424
...من

336
00:31:10,451 --> 00:31:11,452
لعنتی

337
00:31:21,671 --> 00:31:23,798
حرکت کن -
حالم بده -

338
00:31:25,884 --> 00:31:27,051
یه لحظه وایسید

339
00:31:27,135 --> 00:31:29,304
فکر نکنم بتونیم اینجا توقف کنیم

340
00:31:34,475 --> 00:31:36,185
داره چیکار می‌کنه؟ -
چی شد؟ -

341
00:31:39,564 --> 00:31:41,900
باید به نگهبانت اعتماد می‌کردی

342
00:31:43,443 --> 00:31:44,736
اون چیه؟

343
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
پالی، لیلو

344
00:32:07,258 --> 00:32:09,552
همین حالا برگردید توی شهر
فهمیدید؟

345
00:32:10,136 --> 00:32:11,262
!کاری رو که میگم بکنید

346
00:32:43,753 --> 00:32:45,797
هر چیزی یه چرخه‌ای داره

347
00:32:45,880 --> 00:32:47,799
بعد از نابودی، تولد دوباره هست

348
00:32:48,758 --> 00:32:53,346
دانش بهمون زنده موندن از نابودی رو
یاد میده تا زمانی که تولد دوباره فرا برسه

349
00:33:04,232 --> 00:33:08,319
کامپیوتر، سفینه الان مانور
تصحیح مسیر رو اعمال کرد؟

350
00:33:08,403 --> 00:33:11,406
داریم وارد درج مداری میشیم؟ -
جواب مثبته -

351
00:33:11,489 --> 00:33:12,824
پس سرعتمون داره کم میشه

352
00:33:13,950 --> 00:33:16,244
که یعنی داریم به یه مقصدی نزدیک میشیم

353
00:33:17,036 --> 00:33:18,788
مقصدمون رو بگو

354
00:33:18,871 --> 00:33:20,665
نیاز به تأیید هویت

355
00:33:29,590 --> 00:33:31,843
می‌تونم نقشه‌ی ستاره‌ای رو ببینم؟

356
00:33:36,556 --> 00:33:38,933
نقاط مرجع لَختی چی؟

357
00:33:39,017 --> 00:33:41,519
می‌تونی خط دید مستقیم محل‌های سپهر آسمانی

358
00:33:41,602 --> 00:33:43,396
اختروش رو نشونم بدی؟

359
00:33:45,231 --> 00:33:47,358
اختروش کلاورلیف رو نشون بده

360
00:33:50,111 --> 00:33:51,946
مسیر یابی بصری ساده

361
00:33:52,030 --> 00:33:58,453
خیلی‌خب، خط دید مستقیم به
سوئن ین 214، آستوس 11 و هادسون 8053 رو داریم؟

362
00:33:58,536 --> 00:34:00,329
جواب مثبته -
نشونشون بده -

363
00:34:02,832 --> 00:34:06,210
حالا فاصله زاویه‌ای
بین کلاورلیف و این سه ستاره رو نشون بده

364
00:34:08,004 --> 00:34:12,592
یه مخروط 23.5 درجه‌ای نیم زاویه نشون بده

365
00:34:12,675 --> 00:34:14,469
محور مرکزی رو هم نشون بده

366
00:34:14,552 --> 00:34:18,931
کامپیوتر، می‌تونی موقعیت سطح
احتمالی نوکش رو مشخص کنی؟

367
00:34:19,474 --> 00:34:21,976
یه مخطروط دیگه
با 30 درجه نیم زاویه

368
00:34:23,394 --> 00:34:26,939
یه مخروط دیگه هم بده با نیم زاویه 62 درجه

369
00:34:34,155 --> 00:34:35,156
ما دقیقاً اینجاییم

370
00:34:36,491 --> 00:34:40,036
که یعنی توی بخش آرگو توی جریان یو لین هستیم

371
00:34:40,620 --> 00:34:42,371
توی چه مسیری هستیم؟

372
00:34:42,455 --> 00:34:43,873
نیاز به تأیید هویت

373
00:34:44,957 --> 00:34:47,710
به رده‌بندی ستاره‌ای دسترسی دارم؟

374
00:34:47,794 --> 00:34:49,712
جواب مثبته -
ایول، خیلی‌خب -

375
00:34:49,796 --> 00:34:53,716
رده‌بندی الان و صوری
سوئن ین 214، آستوس 11

376
00:34:53,800 --> 00:34:56,344
و هادسون 8053 رو نشون بده

377
00:34:57,261 --> 00:34:58,888
تغییر مکان داپلری نسبی

378
00:34:59,597 --> 00:35:01,891
قراره دهنتو سرویس کنم سفینه‌ی احمق

379
00:35:11,150 --> 00:35:12,401
خیلی‌خب

380
00:35:13,277 --> 00:35:17,865
یه بُردار نشون بده در جهت چهارچوب کهکشانی

381
00:35:17,949 --> 00:35:23,287
با جهت 289 درجه
و ارتفاع منفی 5.3 درجه

382
00:35:24,455 --> 00:35:25,456
!همونجا

383
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
سرعت ما انقدره؟

384
00:35:27,792 --> 00:35:29,794
نیاز به تأیید هویت

385
00:35:29,877 --> 00:35:32,505
بُردار با محور طولانیِ ریون موازیه؟

386
00:35:32,588 --> 00:35:33,881
جواب منفیه

387
00:35:33,965 --> 00:35:37,426
بُردار با محور طولانیِ ریون ناموازیه؟

388
00:35:37,510 --> 00:35:38,594
جواب مثبته

389
00:35:39,720 --> 00:35:44,600
خیلی‌خب، پس تصحیح مسیر آخر سفینه رو چرخونده

390
00:35:46,144 --> 00:35:47,353
سرعتمون داره کم میشه

391
00:35:51,274 --> 00:35:52,942
...و مقصد آخرمون

392
00:35:55,736 --> 00:35:58,239
اینجاست

393
00:36:03,744 --> 00:36:08,499
کامپیوتر، اون یه پنجره‌ی
واقعیه یا یه نمایشگر مجازی

394
00:36:08,583 --> 00:36:09,834
نمایشگر

395
00:36:14,839 --> 00:36:16,757
داری تمام طول موج‌ها رو نشون میدی

396
00:36:16,841 --> 00:36:18,968
که ممکنه ستاره‌ها و
سیاره‌های منطقه رو نمایش بدن؟

397
00:36:19,051 --> 00:36:20,178
جواب منفیه

398
00:36:20,761 --> 00:36:23,347
پس یعنی داری دید من رو سانسور می‌کنی؟ -
جواب مثبته -

399
00:36:23,431 --> 00:36:25,600
پس نمی‌خوای مقصدم رو ببینم

400
00:36:26,392 --> 00:36:27,727
چرا؟

401
00:36:27,810 --> 00:36:31,856
دسترسی به مقصد اصلی
فقط برای ریش فاس مجاز است

402
00:36:31,939 --> 00:36:33,691
منطقی نیست

403
00:36:34,859 --> 00:36:36,736
باید با چشمای خودم ببینم

404
00:36:52,835 --> 00:36:57,131
86,981,959

405
00:37:33,960 --> 00:37:35,294
!عقب نشینی

406
00:37:35,378 --> 00:37:38,005
!عقب نشینی
!برگرد! برگرد

407
00:37:47,181 --> 00:37:49,392
!مامان -
!بیا! اینو بگیرش -

408
00:37:49,475 --> 00:37:51,018
!مامان یالا، باید از اینجا بریم

409
00:37:52,186 --> 00:37:53,187
!زود باشید

410
00:37:58,651 --> 00:37:59,652
چی شد؟

411
00:37:59,735 --> 00:38:02,363
یه مختل کننده‌ی میدان با خودش
قاچاقی آورده بود توی ساختمون

412
00:38:02,446 --> 00:38:04,907
کجاست؟ -
توی انبار طبقه‌بندی -

413
00:38:04,991 --> 00:38:06,200
مادرت رو گروگان گرفته

414
00:38:13,791 --> 00:38:15,543
حصار امپراتوری رو از کار انداختن قربان

415
00:38:15,626 --> 00:38:16,711
ژئوسینک رو لغو کن

416
00:38:16,794 --> 00:38:18,713
فرود رو اجرا کن
با نهایت سرعت

417
00:38:42,903 --> 00:38:44,030
!فرمانده روی عرشه‌ست

418
00:38:45,531 --> 00:38:48,034
تا 5 دقیقه دیگه روی سیاره فرود میایم

419
00:38:48,117 --> 00:38:49,368
می‌خوام این یادتون باشه

420
00:38:49,452 --> 00:38:51,537
آناکرئونی‌ها پل ستاره‌ای رو نابود کردن

421
00:38:51,620 --> 00:38:55,124
خون 100 میلیون آدم به گردن این بی‌تمدن‌هاست

422
00:38:55,207 --> 00:38:57,752
می‌دونم این جنگ برای بعضیاتون خصومت شخصیه

423
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
و این یعنی برای هممون خصومت شخصیه

424
00:39:07,219 --> 00:39:09,597
من اینجام نگهبان -
حالت خوبه؟ -

425
00:39:09,680 --> 00:39:11,599
اون لیست خدمه‌ی سفینه‌ی رستگاری رو می‌خواد

426
00:39:11,599 --> 00:39:13,017
پس دنبال این بودی

427
00:39:13,017 --> 00:39:15,394
ما واسه بدست آوردن یه سفینه‌ی
امپراتوری به کمک نیاز داشتیم

428
00:39:15,478 --> 00:39:18,647
و اگه گردن مردمتونو نمی‌زدیم گیرمون نمیومد

429
00:39:18,731 --> 00:39:20,441
پس حالا اون اسلحه رو بیار پایین

430
00:39:20,524 --> 00:39:22,902
وگرنه چی؟ بهش شلیک می‌کنی؟
فکر کردی برام مهمه؟

431
00:39:22,902 --> 00:39:25,571
مادرها همیشه مادرن
عمراً شلیک کنی

432
00:39:25,654 --> 00:39:27,365
چون یه تار مو بینمون مونده که پاره نشده؟

433
00:39:27,365 --> 00:39:30,159
همه میگن ولی باید بهت بگم
من همچین حسی ندارم

434
00:39:30,242 --> 00:39:33,120
توقع داری بنیاد رو ول کنم تا اونو نجات بدم؟

435
00:39:33,204 --> 00:39:34,246
هر چقدر می‌خوای گریه کن مامان

436
00:39:34,330 --> 00:39:36,874
سعی کن حس کنی
وقتی که دم معلق من 4 سالم بود

437
00:39:36,957 --> 00:39:39,168
و تو روی زمین می‌خزیدی -
من ترسیده بودم -

438
00:39:39,251 --> 00:39:41,879
یالا فرا، بهش شلیک کن و بیا
از اول دوباره برابر شروع کنیم

439
00:39:41,962 --> 00:39:44,256
!خفه شو، اینطوری جفتمون یتیم میشیم

440
00:39:44,340 --> 00:39:45,341
!باشه

441
00:39:51,013 --> 00:39:53,641
مامان خیلی ببخشید -
منظورت این بود که بیوفتم، نه؟ -

442
00:39:53,724 --> 00:39:55,351
بیوفتم زمین و راه برم؟ -
درسته مامان -

443
00:39:55,434 --> 00:39:57,520
تمام منظورت همین بود؟ -
کارت خوب بود مامان -

444
00:41:40,206 --> 00:41:42,625
آروم، آروم
از پسش برمیای

445
00:41:43,709 --> 00:41:45,586
نفس بکش
فقط نفس بکش

446
00:41:57,473 --> 00:41:58,432
خیلی‌خب

447
00:41:59,016 --> 00:42:01,519
مقصد باید...اینجا باشه

448
00:42:02,770 --> 00:42:03,938
هیچی نیست

449
00:42:20,829 --> 00:42:22,289
چی رو داری مخفی می‌کنی؟

450
00:42:25,876 --> 00:42:27,419
می‌دونم یه چیزی اون بیرونه

451
00:42:28,420 --> 00:42:30,256
ولی چیزی نیست که چشم
غیر مسلح بتونه اونو ببینه

452
00:42:32,216 --> 00:42:34,677
چی ممکنه اون بیرون باشه که نتونم ببینم؟

453
00:42:36,679 --> 00:42:39,557
فیلتر مادون قرمز
خیلی‌خب

454
00:42:40,891 --> 00:42:44,562
کوتوله‌ی سفید
...ابرغول

455
00:42:46,855 --> 00:42:47,982
پس اینجایی

456
00:42:48,566 --> 00:42:51,485
یه ستاره‌ی تاریک
واسه همین نمی‌تونستم ببینمت

457
00:42:54,947 --> 00:42:56,031
ستاره‌ی تاریک

458
00:42:59,493 --> 00:43:02,162
بالای سرشونیم
ارتفاع 1000 متری

459
00:43:02,246 --> 00:43:03,414
بلندگوی خارجی رو باز کن

460
00:43:05,082 --> 00:43:06,125
عقب بایستید

461
00:43:07,293 --> 00:43:08,544
عقب بایستید

462
00:43:08,627 --> 00:43:10,462
!از اینجا برو
!از اینجا برید

463
00:43:20,055 --> 00:43:21,181
بدش به من

464
00:43:28,439 --> 00:43:30,733
یه نگاه بنداز نگهبان
اونجا رو ببین

465
00:43:30,816 --> 00:43:33,694
می‌دونم از دست دادن همه چیز چطوریه

466
00:43:33,777 --> 00:43:36,905
اینکه ببینی کل زندگیت می‌سوزه
واقعاً درک می‌کنم

467
00:43:36,989 --> 00:43:39,491
امپراتوری همه چیز رو از من گرفت

468
00:43:39,575 --> 00:43:42,453
و حالا ما همه چیز رو ازشون می‌گیریم

469
00:43:42,536 --> 00:43:45,748
اگه واقعاً مردمت توی نابودی
پل ستاره‌ای دست نداشتن

470
00:43:45,831 --> 00:43:48,208
اگه آناکرئون بی‌گناهه

471
00:43:48,292 --> 00:43:50,252
چطور تونستی همون بلا رو سر ترمینس بیاری؟

472
00:43:50,336 --> 00:43:53,505
نکته همینجاست
ترمینس بی‌گناه نیست

473
00:43:54,173 --> 00:43:57,760
پیش‌گویی‌های سلدون امپراتوری رو تحریک کرد

474
00:43:58,427 --> 00:44:03,015
بخاطر چیزی که پیامبرتون گفته بود
سیاره‌ی من نابود شد

475
00:44:03,724 --> 00:44:04,725
تماشا کن

476
00:44:43,639 --> 00:44:44,973
!هیوگو

477
00:44:49,061 --> 00:44:50,270
اگه می‌تونید آسمون رو ببینید

478
00:44:50,354 --> 00:44:53,440
شما در حال تجاوز به خاک
پادشاهی جناب امپراتور هستید

479
00:44:54,108 --> 00:44:56,777
با قدرتی که توسط امپراتور
کلئون 13ـم به من داده شده

480
00:44:56,860 --> 00:45:00,322
فوراً تسلیم بشید وگرنه با مرگ روبه‌رو میشید

481
00:45:01,448 --> 00:45:02,866
رهبر آیرون‌وود

482
00:45:03,784 --> 00:45:04,868
می‌تونید کارتونو بکنید

483
00:45:08,580 --> 00:45:09,581
آتش

484
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
!هشدار سلاح جنبشی -
!ضد موشک‌ها رو پرتاب کن -

485
00:45:16,672 --> 00:45:18,215
برای جلوگیری خیلی نزدیکه

486
00:45:52,124 --> 00:45:55,335
دردش کمتر شده؟
برادرت؟ خونوادت؟

487
00:45:55,419 --> 00:45:58,338
می‌دونی چیه؟
اولش فکر کنم حس پوچی دارم

488
00:45:58,881 --> 00:46:01,091
ولی فکر کنم از دردم کم شده

489
00:46:01,175 --> 00:46:03,010
باید بکُشیمش و کارشو تموم کنیم

490
00:46:03,844 --> 00:46:05,304
طبق نقشه پیش میریم

491
00:46:06,513 --> 00:46:07,931
دهن اینو می‌بندیم

492
00:46:24,198 --> 00:46:26,867
فقط یه سیاره‌ی قابل سکونت هم
مدار به یه ستاره‌ی تاریک هست

493
00:46:26,950 --> 00:46:29,328
و من عمراً برم اونجا

494
00:46:33,457 --> 00:46:36,084
کامپیوتر، می‌دونم مقصدمون هلیکان‌ـه

495
00:46:36,168 --> 00:46:37,252
مسیر رو عوض کن

496
00:46:38,712 --> 00:46:40,339
هلیکان سرزمین مادریِ هری‌ـه

497
00:46:41,048 --> 00:46:44,259
اونا فکر می‌کنن من کُشتمش
مسیر رو عوض کن

498
00:46:45,886 --> 00:46:47,429
کامپیوتر، اینجایی؟

499
00:47:19,002 --> 00:47:20,212
هری؟

500
00:47:23,006 --> 00:47:24,007
هری؟
