﻿1
00:01:33,259 --> 00:01:37,388
.آنتور بلت
.بابام قبلاً داستان‌هاشو برام می‌گفت

2
00:01:38,765 --> 00:01:40,391
.واسم سؤاله حالا چی داره بگه

3
00:01:51,986 --> 00:01:54,447
باورت میشه روی یکی از اونا کار می‌کردم؟

4
00:01:55,323 --> 00:01:57,742
.استخراج پالادیوم. یادمه

5
00:01:57,826 --> 00:02:00,203
فقط با نگاه کردن به
.تجهیزاتش کمرم درد می‌گیره

6
00:02:01,830 --> 00:02:04,666
.باورم نمیشه هنوز همونجان
مردمت همینطور ولشون کردن اونجا؟

7
00:02:04,749 --> 00:02:07,877
.بدون فناوری امپراتوری صنعتش نابود شد

8
00:02:08,753 --> 00:02:12,924
.همون موقع مسیر طولانی رو پیش گرفتم
.یه زندگی جدید

9
00:02:18,096 --> 00:02:21,141
.یا بهتره بگیم، مردمت رو رها کردی

10
00:02:21,224 --> 00:02:23,977
که یعنی یه تسپینی کمتر
.که سر آهن قراضه بجنگه

11
00:02:24,686 --> 00:02:26,354
.در حال رسیدن به مختصات مورد نظر

12
00:02:37,907 --> 00:02:38,908
.هیچی اینجا نیست

13
00:02:39,784 --> 00:02:41,744
.با دقت نگاه کن نگهبان

14
00:02:46,666 --> 00:02:48,418
اینویکتوس؟

15
00:02:52,881 --> 00:02:55,258
.جواهر تاجِ ناوگان امپراتور تورلین

16
00:02:55,341 --> 00:02:56,676
آوازه‌اش به گوشت خورده؟

17
00:02:56,759 --> 00:03:01,014
میگن زمان اوجش بزرگترین
و قدرتمند ترین سلاحی بود

18
00:03:01,097 --> 00:03:03,057
.که امپراتوری ساخته بود

19
00:03:03,141 --> 00:03:04,601
.یک نابود کننده‌ی جهان

20
00:03:09,147 --> 00:03:12,400
آره، 700 سال پیش بدون اینکه
.هیچ ردی از خودش جا بذاره ناپدید شد

21
00:03:12,483 --> 00:03:15,236
.بدون خُرده ذرات یا سیگنال وضعیت اضطراری

22
00:03:15,320 --> 00:03:18,448
یه سری از آدما گفتن توی تمام کهکشان دیدنش

23
00:03:18,531 --> 00:03:21,826
هیچوقت به درودها جواب نمیده
.هیچوقت دو بار توی یه جا دیده نشده

24
00:03:22,702 --> 00:03:24,370
.و تو اینجا پیداش کردی

25
00:03:25,288 --> 00:03:26,748
.همونطور که منو به سمت خودش صدا می‌زد

26
00:03:26,831 --> 00:03:28,499
.اینویکتوس یه سفینه‌ی پرتابه

27
00:03:28,583 --> 00:03:32,253
امپراتوری فناوری پرش رو
.یه راز حکومتی حساب می‌کنه

28
00:03:32,337 --> 00:03:35,590
خیلی زود کل آسمان دوردست رو نابود می‌کنن

29
00:03:35,673 --> 00:03:36,966
.تا نذارن دستتون به این سفینه برسه

30
00:03:36,966 --> 00:03:38,426
.هیچکس نمی‌دونه سفینه اینجاست

31
00:03:38,509 --> 00:03:40,720
.حتی نمی‌تونی واردش بشی

32
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
محفظه‌ی هوا هیچوقت
.واسه یه آناکرئونی باز نمیشه

33
00:03:50,897 --> 00:03:52,607
نانوبات‌های امپراتوریت

34
00:03:52,690 --> 00:03:55,151
برای سرعت بخشی به بهبود
.و شناسایی برنامه‌ریزی شدن

35
00:03:56,903 --> 00:03:59,656
برای دسترسی به هر سفینه‌ی
.امپراتوری برنامه‌نویسی شده

36
00:04:01,658 --> 00:04:03,284
.برای همین بهت نیاز داشتیم فرمانده

37
00:04:04,244 --> 00:04:05,745
.تو کلید ورود ما به اون سفینه‌ای

38
00:04:07,622 --> 00:04:10,625
حتی اگه این کار جواب بده، تو
نمی‌دونی این سفینه توی چه سفرهایی بوده

39
00:04:10,708 --> 00:04:12,418
.یا چه بلایی سر خدمه‌اش اومده

40
00:04:13,086 --> 00:04:15,380
اصلاً از کجا می‌دونی وارد شدن بهش امنه؟

41
00:04:16,673 --> 00:04:17,840
.نیست

42
00:04:24,055 --> 00:04:27,642
.دوتا سفینه واسه وارد شدن بهش از دست دادیم

43
00:04:28,810 --> 00:04:30,895
.سیستم دفاعیش هنوز فعاله

44
00:04:31,854 --> 00:04:33,064
.لباس‌های مخصوص رو آماده کن

45
00:04:33,564 --> 00:04:34,857
.وقتشه

46
00:04:50,665 --> 00:04:54,210
فکر می‌کنی توی اون پایگاه‌های استخراج
هنوز سیستم ارتباطی‌ای فعال هست؟

47
00:04:54,836 --> 00:04:56,838
.بعیده ولی ممکنه

48
00:04:58,256 --> 00:05:00,008
.من یه فرستنده‌ی اضطراری دارم

49
00:05:02,010 --> 00:05:06,014
توی سیستم عصبیم کار گذاشتن
.هرچی ببینم و بشنوم ضبط می‌کنه

50
00:05:06,097 --> 00:05:10,601
اگه توی اینویکتوس بتونیم به یه کپسول
.مخابره برسیم می‌تونم سیگنال بفرستم

51
00:05:13,938 --> 00:05:16,607
.خیلی‌خب گوش کنید
.این پرش 10 هزار متر فاصله داره

52
00:05:16,691 --> 00:05:21,279
باید سریع بپرید و تا حد ممکن بدون حرکت
.اضافی تا مقصد حرکت کنید

53
00:05:21,362 --> 00:05:25,158
توی قدم آخرتون باید
.پشتک بزنید و ترمز بگیرید

54
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
ریل‌گان‌های خودکار اینویکتوس

55
00:05:27,535 --> 00:05:30,663
.اشیاء با قطر زیر 2 متر رو نادیده می‌گیرن

56
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
اگه پخش بشیم و حساب شده حرکت کنیم
.احتمالاً براشون نامرئی هستیم

57
00:05:32,957 --> 00:05:34,208
.نگهبان، تو اول میری

58
00:05:34,292 --> 00:05:37,295
باید به حلقه داخلی برید تا بتونید به
.محفظه‌ی هوا دسترسی داشته باشید

59
00:05:37,378 --> 00:05:39,505
اگه توی حلقه داخلی فرود
.نیاید توی فضا رها می‌شید

60
00:05:50,224 --> 00:05:51,642
.با شماره 3 میرم

61
00:05:52,935 --> 00:05:54,812
...یک، دو

62
00:06:02,653 --> 00:06:03,905
.لعنتی

63
00:06:14,207 --> 00:06:15,208
.نزدیکم

64
00:06:49,117 --> 00:06:49,909
.آفرین نگهبان

65
00:06:51,035 --> 00:06:53,371
.سال، لباس من مشکل داره
.درست کار نمی‌کنه

66
00:06:53,454 --> 00:06:55,039
.رانشگرهام کار نمی‌کنن

67
00:06:55,540 --> 00:06:57,500
.نه، نه، نه

68
00:06:57,583 --> 00:06:59,460
...نمی‌تونم...نمی‌تونم بهش برسم -
!می‌گیرمت -

69
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
.سال! نه برگرد -
.هیوگو! نه، نه -

70
00:07:02,630 --> 00:07:03,631
.برگرد

71
00:07:07,468 --> 00:07:10,304
...سال، سال -
!هیوگو -

72
00:07:10,388 --> 00:07:12,807
نه، نه
هیوگو

73
00:07:25,194 --> 00:07:27,864
.اشکاتو نگه دار واسه بعد نگهبان
.الان وقت نداریم

74
00:07:29,866 --> 00:07:32,368
.محفظه‌ی هوا از اون طرفه
.بریم

75
00:07:49,051 --> 00:07:50,178
.عذر می‌خوام جناب امپراتور

76
00:07:50,261 --> 00:07:54,015
مطمئنم انقدر منطقی هستید
...که کاری کردم رو به پای

77
00:07:54,098 --> 00:07:57,393
ادامه بده. می‌خوام بدونم در
.مورد کاری که نکردی نظرت چیه

78
00:07:57,477 --> 00:08:01,606
اگر زانو نمی‌زدم یک تضاد
.مشخص در اعتقاداتم بود

79
00:08:01,689 --> 00:08:04,358
.برای همین در برابر یه عوام فریب زانو زدی

80
00:08:04,442 --> 00:08:07,945
.من در برابر مادر زانو زدم -
ببخشید، چی؟ -

81
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
.با این اصطلاح آشنایی ندارم

82
00:08:10,531 --> 00:08:12,533
.من یه بی‌رحم بی‌مادر هستم

83
00:08:13,451 --> 00:08:14,619
.می‌دونید که با جناح هلیما موافق نیستم

84
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
امیدوارم اینطور نباشه. تو خودتم
.دقیقاً توی چرخه‌ی تناسخ نیستی

85
00:08:18,498 --> 00:08:22,126
.موندم هلیما اگه می‌دونست چی می‌گفت

86
00:08:22,210 --> 00:08:25,296
.آشکار کردن ذات حقیقیت هدف من نیست

87
00:08:25,379 --> 00:08:28,591
.این عمل تو یه خیانت سرسام آور بود دمرزل

88
00:08:29,258 --> 00:08:31,594
.کارت خیانت از فرمانروات بود

89
00:08:31,677 --> 00:08:35,806
تا اونجایی که خبر داشتم
.تو نمی‌تونستی خیانت کنی

90
00:08:35,890 --> 00:08:38,768
بالاتر از هر چیز دیگه
وفاداریت نسبت به سلسله‌ی کلئون

91
00:08:38,851 --> 00:08:40,686
.توی برنامه‌نویسیت نوشته شده

92
00:08:40,770 --> 00:08:42,313
.و دقیقاً نکته‌ی من همینه

93
00:08:42,396 --> 00:08:45,274
اگه زانو زدن نقض فرمان در کدهای من بود

94
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
.پس از لحاظ فیزیکی نمی‌تونستم این کارو بکنم

95
00:08:48,528 --> 00:08:52,281
سیگنال‌هایی که برای خم شدن
.اندامم می‌دادم باید مسدود می‌شدن

96
00:08:53,658 --> 00:08:58,913
توضیحی که به آسونی
.تمام اعمالت رو توجیه کنه

97
00:08:58,996 --> 00:09:00,498
سؤال من اینه

98
00:09:01,165 --> 00:09:02,959
که آیا خودت می‌خواستی زانو بزنی؟

99
00:09:04,168 --> 00:09:07,922
.من بیشتر از همه چیز به امپراتوری وفادارم

100
00:09:08,005 --> 00:09:09,882
...ببخشید جناب امپراتور -
.حرفتو بزن -

101
00:09:09,966 --> 00:09:12,635
انگار سخنان زفر هلیما روی
.مردم بسیاری اثر گذاشته

102
00:09:13,302 --> 00:09:16,597
سفیر تانوال میگن ایشون
.حالا دیگه پیشگام شدن

103
00:09:18,182 --> 00:09:19,559
...خب پس

104
00:09:20,935 --> 00:09:24,814
باید زفر هلیما رو از این
.بحث خوشایند دورش کنیم

105
00:09:27,024 --> 00:09:29,569
.باید بفهمم واقعاً چی ازم می‌خواد

106
00:10:09,900 --> 00:10:12,570
.انتظار نداشتم شما رو اینجا ببینم کلئون

107
00:10:13,362 --> 00:10:15,197
.لقب درست ایشون «امپراتور» هست

108
00:10:15,281 --> 00:10:18,909
من برای کسایی که به مارپیچ
.میرن احترام زیادی قائلم

109
00:10:18,993 --> 00:10:22,705
.یک مراسم مقدس برای درگذشت پراکسیما

110
00:10:23,831 --> 00:10:27,168
باید برای قدم زدن در
.برابر الهه‌ها فروتن بود

111
00:10:30,921 --> 00:10:33,090
.می‌بینم که خوب آموزش دیدید

112
00:10:34,175 --> 00:10:38,554
بگید ببینم خانم دمرزل، تا حالا
فرصت راه رفتن در مارپیچ رو داشتید؟

113
00:10:38,638 --> 00:10:41,140
.بله، چندین سال پیش

114
00:10:43,351 --> 00:10:46,979
پس می‌دونید ماجراجوییش
...چقدر می‌تونه متحول‌کننده باشه

115
00:10:48,314 --> 00:10:51,317
.و بدن چقدر زجر می‌کشه

116
00:10:52,943 --> 00:10:55,363
.خورشید چشم‌های این مرد رو کور کرده

117
00:10:57,073 --> 00:10:58,783
کلی آدم دیگه در راه رسیدن
.به رحِم مادر درگذشتن

118
00:10:58,866 --> 00:11:01,577
.مطمئنم همشون مرگ شرافتمندانه‌ای داشتن

119
00:11:01,661 --> 00:11:05,039
زفیر هلیما، جناب امپراتور امیدوار
.بودن بتونن باهاتون صادقانه صحبت کنن

120
00:11:05,873 --> 00:11:08,751
از یه بازی تهاجمی
.زودهنگام بدم نمیاد

121
00:11:08,834 --> 00:11:13,381
و خب، تو موفق شدی منو
.بکشونی این پایین سمت گودال‌ها

122
00:11:13,464 --> 00:11:18,219
.پس، تحسینت می‌کنم، من اینجام
.به حرفات گوش میدم

123
00:11:18,928 --> 00:11:21,931
.زیاد مطمئن نیستم ازم می‌خواید چی بگم

124
00:11:22,014 --> 00:11:23,683
خواسته‌ات چیه؟

125
00:11:23,808 --> 00:11:26,018
.به سلسله‌ی ژنتیکی پایان بده

126
00:11:26,102 --> 00:11:28,979
اگه می‌خواید معامله کنید پس
.چیزهایی که میگم در نظر داشته باشید

127
00:11:29,063 --> 00:11:30,981
علاوه بر سیستم نمک‌زدایی

128
00:11:31,065 --> 00:11:33,693
یه ماهواره با ایستگاه امنیتی هم قرار میدیم

129
00:11:33,776 --> 00:11:35,736
.فقط برای حفاظت از مردم شما

130
00:11:35,820 --> 00:11:38,698
.امنیت و آب پاک و زلال

131
00:11:38,781 --> 00:11:40,908
.یه سوءتفاهمی شده کلئون

132
00:11:40,991 --> 00:11:43,577
.خواسته‌ی من جنگی نیست

133
00:11:43,661 --> 00:11:46,080
.من فقط چیزی رو که باور دارم موعظه می‌کنم

134
00:11:46,163 --> 00:11:49,917
و باور دارم سلسله‌ی ژنتیکی
.حکم نابودی ما رو داره

135
00:11:50,000 --> 00:11:51,627
حالا دیگه لومینیست‌ها
می‌تونن آینده رو ببینن؟

136
00:11:51,711 --> 00:11:54,171
.من ادعا نکردم که آینده رو می‌بینم

137
00:11:54,255 --> 00:11:59,844
فقط یه حس در اعماق روحم
.دارم که میگه چی درسته و چی غلط

138
00:11:59,927 --> 00:12:01,178
غلط؟

139
00:12:01,262 --> 00:12:05,224
حتی نمی‌تونی درک کنی خانواده‌ی
.من به چه دستاوردهایی رسیده

140
00:12:05,307 --> 00:12:08,519
...من و برادرانم -
.برادران؟ شما برادر نیستید -

141
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
شما فقط بازتابِ غرور یه مرد مُرده هستید

142
00:12:11,313 --> 00:12:14,316
.که در ذاتش از تمام ضعف‌هاتون کور بوده

143
00:12:14,400 --> 00:12:17,528
.یه موجود بی‌روح نمی‌تونه خودش رو بشناسه

144
00:12:18,487 --> 00:12:21,907
فکر کنم دکتر سلدون مرحوم
.هم همچین نظری داشت

145
00:12:23,159 --> 00:12:25,995
.اگه باورتون اینه پس متأسفم

146
00:12:26,078 --> 00:12:29,123
.بقیه‌ی زندگیت رو صرف داد زدن در خلأ می‌کنی

147
00:12:29,665 --> 00:12:31,625
مطمئنم موقع آماده شدن
برای بازدیدتون

148
00:12:31,709 --> 00:12:36,756
با تعداد خیلی زیادی از
پیروان لومینیسم مشورت کردی

149
00:12:36,839 --> 00:12:41,844
و همشون متعهد به خدمت
.در راه نور حقیقت بودن

150
00:12:41,927 --> 00:12:45,806
دوباره یادم بنداز، چند نفر لازم
بود تا پل ستاره‌ای‌تون رو نابود کنه؟

151
00:12:46,599 --> 00:12:47,767
داری تهدیدم می‌کنی؟

152
00:12:47,850 --> 00:12:52,146
من فقط می‌خوام سؤالت رو جواب
.بدم تا خواسته‌ام رو واضح تر بیان کنم

153
00:12:52,730 --> 00:12:56,233
زیاد تعجب نکردم که
.هنوز از اون اتفاق آشفته‌ای

154
00:12:56,317 --> 00:12:59,111
.قضیه راجع به یه چیز خیلی بزرگتر از توئه

155
00:12:59,195 --> 00:13:02,573
.ولی مطمئنم مشاورت کمکت می‌کنهد بفهمی

156
00:13:02,656 --> 00:13:06,577
حالا اگه منو ببخشی یه سری
.روح هستن که به عبادت نیاز دارن

157
00:13:28,265 --> 00:13:30,726
.لوئیس برگرد عقب. برگرد لوئیس -
چی گفتی سالور؟ -

158
00:13:30,810 --> 00:13:32,728
!تو و جسنتا زیادی نزدیکید، 2 متر شدید

159
00:13:32,812 --> 00:13:34,438
.وای، ببخشید

160
00:13:40,694 --> 00:13:42,404
!پناه بگیرید

161
00:14:01,507 --> 00:14:04,552
.اگه درها رو باز کنم اسلحه‌ها متوقف میشن

162
00:14:04,635 --> 00:14:06,345
!فرمانده

163
00:14:20,693 --> 00:14:22,027
!حالا

164
00:14:30,286 --> 00:14:31,579
.یالا

165
00:14:51,765 --> 00:14:53,434
!نه

166
00:14:57,771 --> 00:14:59,899
.دیگه کارش تموم شده بود

167
00:15:28,677 --> 00:15:32,431
.تو نه نگهبان
.بدون دستبند خیلی خطرناکی

168
00:15:32,514 --> 00:15:34,058
.دستاتو بیار بالا

169
00:15:40,856 --> 00:15:41,899
.دیگه حرکت کن

170
00:16:01,669 --> 00:16:02,544
.به حرکت ادامه بده

171
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
.اتمسفر اینجا یخ زده

172
00:16:05,965 --> 00:16:08,008
.حتماً یه جایی از بدنه سوراخ شده

173
00:16:08,592 --> 00:16:13,263
.سیستم‌های محیطی حتماً خاموشن
.باید یه پنل تنظیم پیدا کنیم

174
00:16:33,867 --> 00:16:36,245
.یه پنل تنظیم اینجا هست

175
00:16:52,553 --> 00:16:54,930
.خیلی‌خب، سیستمش قدیمیه

176
00:16:55,597 --> 00:16:58,058
.باید با کد دستی دستورها رو وارد کنم

177
00:16:59,560 --> 00:17:02,563
سوراخ رو پوشوندم، الان دیگه نباید واسه
.برگردوندن اتمسفر مشکلی داشته باشیم

178
00:17:02,646 --> 00:17:03,731
.انجامش بده

179
00:17:06,483 --> 00:17:09,069
ممکنه اینجا به اندازه
.اتمسفر آب و هوا داشته باشیم

180
00:17:10,654 --> 00:17:13,407
.و حالا تنظیم جاذبه
.حواستون باشه

181
00:17:24,835 --> 00:17:28,505
اون نورها چی بودن؟
افزایش ولتاژ یهویی بود؟

182
00:17:28,589 --> 00:17:29,923
.مطمئن نیستم

183
00:17:30,007 --> 00:17:31,258
.پروتکل‌های امنیتی رو بروز کن

184
00:17:31,341 --> 00:17:33,343
می‌خوام سیستم‌های دفاعی
.داخل رو از کار بندازی

185
00:17:33,427 --> 00:17:36,305
.سیستم امنیت جداست
.باید به پل نزدیک باشه

186
00:17:37,890 --> 00:17:39,266
.پس الان میریم اونجا

187
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
.شونزده ثانیه

188
00:17:58,243 --> 00:18:02,873
برق‌ها هر 18 ثانیه میومدن و می‌رفتن

189
00:18:02,956 --> 00:18:04,792
.و حالا شده 16 ثانیه

190
00:18:04,875 --> 00:18:06,752
خیلی‌خب، حالا این یعنی چی؟

191
00:18:07,294 --> 00:18:10,255
شمارش معکوسه؟ -
شمارش معکوس چی؟ -

192
00:18:14,009 --> 00:18:15,219
.پرش بعدی

193
00:18:17,679 --> 00:18:20,766
دو هفته پیش مردم من توی یه
مأموریت قراضه گردی بودن

194
00:18:21,600 --> 00:18:23,435
.اتفاقی دیدن اینویکتوس وارد شد

195
00:18:23,519 --> 00:18:25,729
.بنظرمون درایوهاش دارن خودبه‌خود می‌چرخن

196
00:18:25,813 --> 00:18:27,940
فاصله زمانی‌های رندوم
.رو بین پرش‌ها تنظیم می‌کنه

197
00:18:28,023 --> 00:18:31,068
می‌دونستیم اگه می‌خواستیم
کنترل سفینه رو به دست بگیریم

198
00:18:31,151 --> 00:18:33,987
.باید قبل از پرش دوباره سوارش می‌شدیم

199
00:18:34,071 --> 00:18:35,364
پرش به کجا؟

200
00:18:38,867 --> 00:18:42,788
.نمی‌دونن
.افسانه هم همینجوری درست شده

201
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
واسه همین اینویکتوس به
.یه سفینه‌ی روح تبدیل شد

202
00:18:47,251 --> 00:18:49,545
حتماً خدمه کنترل سفینه رو از دست دادن

203
00:18:49,628 --> 00:18:54,091
و سفینه هم از یه مختصات رندوم
.به مختصات رندوم بعدی پرش کرده

204
00:18:55,509 --> 00:18:58,971
یه جایی اون بیرون توی
فضای تاریک و عمیق گیر افتادن

205
00:18:59,054 --> 00:19:00,639
...بدون هیچ ارتباطی

206
00:19:01,932 --> 00:19:04,059
.شاید کلاً خارج از کهکشان

207
00:19:05,519 --> 00:19:08,814
غذاشون تموم شده بوده
.علیه هم شدن

208
00:19:08,897 --> 00:19:11,024
چقدر وقت داریم تا شمارش معکوس به صفر برسه؟

209
00:19:12,067 --> 00:19:13,694
...با این سرعت

210
00:19:14,570 --> 00:19:15,571
.چهار ساعت

211
00:19:16,321 --> 00:19:17,322
.خیلی‌خب

212
00:19:18,615 --> 00:19:22,578
پس 4 ساعت وقت داریم کنترل سفینه
.رو به دست بیاریم وگرنه بازم پرش می‌کنه

213
00:19:40,387 --> 00:19:41,763
وضعیت اضطراری الان رو می‌فهمی؟

214
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
اگه شکست بخوریم و شانس بیاریم

215
00:19:45,058 --> 00:19:46,935
توی هسته‌ی یه خورشید ظاهر میشیم

216
00:19:48,520 --> 00:19:50,480
یا شایدم در حال تماشای
.دهانه‌ی یه سیاه‌چاله

217
00:19:51,148 --> 00:19:55,694
اگه شانس نیاریم، مرگ خیلی
.طولانی تری تجربه می‌کنیم

218
00:20:00,449 --> 00:20:02,284
حالا احساست راجع به هلیما چیه؟

219
00:20:04,119 --> 00:20:05,621
.کارش بی‌ملاحظگی بود

220
00:20:06,580 --> 00:20:09,124
.هیچ شکی ندارم که حرفش تهدید بود

221
00:20:09,208 --> 00:20:11,335
هری سلدون لعنتی تمام
.اینا رو پیش‌بینی کرده بود

222
00:20:11,418 --> 00:20:15,380
«ترغیب از یکی از بزرگترین ادیان کهکشان»

223
00:20:15,923 --> 00:20:19,968
با توجه به تهدید هلیما، دستور
.میدم امنیت قصر رو افزایش بدن

224
00:20:20,052 --> 00:20:22,846
می‌تونیم یه تیم ارتباطی تشکیل
.بدیم که پیام هلیما رو مخابره کنه

225
00:20:22,930 --> 00:20:26,558
فیلترهای داده که روشون نوشته باشه
«سلسله ژنتیکی»

226
00:20:26,642 --> 00:20:27,643
.نه

227
00:20:27,726 --> 00:20:30,812
.نمی‌خوام با این زن دفاعی بازی کنم

228
00:20:31,939 --> 00:20:35,901
اگه می‌خواد از چیزی بزرگتر از من التماس کنه
.پس منم همینکارو می‌کنم

229
00:20:37,152 --> 00:20:39,947
هم به اون و هم به سلدون
.ثابت می‌کنم در اشتباهن

230
00:20:47,579 --> 00:20:51,750
.به قول زفر هلیما، من بی‌روحم

231
00:20:52,251 --> 00:20:54,962
.و این یعنی ظرفیت رشد رو ندارم

232
00:20:55,712 --> 00:20:56,838
.من مخالفم

233
00:20:57,631 --> 00:21:01,593
ولی همونطور که خودش گفت یه
.موجود بی‌روح نمی‌تونه خودش رو بشناسه

234
00:21:02,302 --> 00:21:06,306
برای همین باید دست به
.دامن یه نیروی برتر بشم

235
00:21:07,057 --> 00:21:09,768
.حتی برتر از زفرها

236
00:21:10,519 --> 00:21:14,982
.من باید از الهه‌‌های سه‌گانه طلب کنم

237
00:21:26,076 --> 00:21:28,578
.من درون مارپیچ بزرگ راه میرم

238
00:21:29,371 --> 00:21:34,042
و می‌ذارم مادر، دوشیزه و پیرزن تصمیم بگیرن
...چی درسته

239
00:21:35,294 --> 00:21:36,628
...کی درسته

240
00:21:39,715 --> 00:21:41,049
.و کی غلطه

241
00:22:59,378 --> 00:23:00,754
.یه چیزی برات آوردم

242
00:23:13,683 --> 00:23:15,227
.لنزهای درست کردن کور رنگی

243
00:23:15,310 --> 00:23:16,478
.تا بتونی قرمز و سبز رو ببینی

244
00:23:18,897 --> 00:23:20,023
.ممنون

245
00:23:21,316 --> 00:23:25,487
.ولی نمی‌تونم
.اینا جلب توجه می‌کنن

246
00:23:26,238 --> 00:23:28,907
بقیه، برادر داسک
.برادر دِی

247
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
.نباید بفهمن

248
00:23:31,368 --> 00:23:33,453
شاید بتونی وقتی پیشت
.نیستن ازشون استفاده کنی

249
00:23:34,037 --> 00:23:35,664
.اونا همیشه هستن و بهم نگاه می‌کنن

250
00:23:36,289 --> 00:23:39,126
و اگه این بحث رو پیش
.بکشن همه چیز نابود میشه

251
00:23:41,753 --> 00:23:42,838
.بله جناب امپراتور

252
00:23:43,630 --> 00:23:44,840
...خواهش می‌کنم آزورا

253
00:23:46,675 --> 00:23:47,801
.کلئون صدام کن

254
00:23:50,178 --> 00:23:53,432
.و بحث فقط کور رنگی نیست

255
00:23:54,015 --> 00:23:56,643
.انگشت شصت من راستی میوفته روی چپی

256
00:23:58,061 --> 00:24:01,440
.برای برادرهام چپی روی راستی

257
00:24:02,149 --> 00:24:04,192
.اونا عاشق کلم‌ها هستن

258
00:24:05,402 --> 00:24:08,655
.بنظر من تلخ هستن بزور می‌تونم هضمشون کنم

259
00:24:09,573 --> 00:24:11,533
.من کفشامو به یه ترتیب دیگه پا می‌کنم

260
00:24:11,616 --> 00:24:13,994
من یه جور دیگه انگشتمو به
.سمت چیزی اشاره و خم می‌کنم

261
00:24:14,077 --> 00:24:17,205
قبل از خوردن گوشت مخلفات
.رو می‌خورم در حالی که برعکسه

262
00:24:17,289 --> 00:24:20,959
.اگه متوجه لنزها بشن ممکنه متوجه همش بشن

263
00:24:22,752 --> 00:24:24,212
یعنی انقدر بد میشه؟

264
00:24:38,935 --> 00:24:41,521
.این اولین امپراتوره

265
00:24:41,605 --> 00:24:42,856
.پرینسیپیوم
(پایه)

266
00:24:43,940 --> 00:24:46,067
.کلئونی که بقیه‌ی ما ازش استخراج شدیم

267
00:24:47,527 --> 00:24:48,778
.بازم هست

268
00:24:59,789 --> 00:25:00,874
اونا زنده‌ان؟

269
00:25:02,375 --> 00:25:03,835
.یه جورایی آره

270
00:25:12,511 --> 00:25:14,012
.دارن اطلاعات رو جذب می‌کنن

271
00:25:14,095 --> 00:25:16,348
تا اگه نیاز شد بتونن

272
00:25:16,431 --> 00:25:17,849
.از زندگی‌هامون با خبر باشن

273
00:25:18,391 --> 00:25:20,310
نیاز شد؟ برای چی؟

274
00:25:20,936 --> 00:25:26,816
اگه کلئونی صدمه دید یا کُشته
.شد این‌ها جایگزینش هستن

275
00:25:42,499 --> 00:25:45,085
.هر لحظه از زندگی من یه آزمایشه

276
00:25:46,670 --> 00:25:51,132
و اگه شکست بخورم و یا اونا بفهمن من متفاوتم

277
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
.میشه آخرین روز زندگیم

278
00:25:56,513 --> 00:25:57,514
.و اولین روز زندگیِ اون

279
00:25:58,431 --> 00:26:00,809
.ولی این حقو ندارن، تو امپراتوری

280
00:26:00,892 --> 00:26:02,185
.نه بیشتر از اون

281
00:26:03,895 --> 00:26:08,024
شغل من، دلیل من برای
.وجود یه نسخه‌ی بی‌نقص بودنه

282
00:26:08,108 --> 00:26:09,734
و اگه نتونم این کارو بکنم
...پس

283
00:26:13,822 --> 00:26:16,491
.امپراتوری باید از اشتباهات محافظت بشه

284
00:26:17,742 --> 00:26:18,827
.اشتباهاتی مثل من

285
00:26:19,452 --> 00:26:21,705
برای همین نمی‌تونم
.هدیه‌ات رو قبول کنم آزورا

286
00:26:21,788 --> 00:26:23,915
اونا نباید بفهمن که دارم
.چشمام رو درست می‌کنم

287
00:26:25,166 --> 00:26:28,712
.باید همرنگشون بشم، وگرنه می‌میرم

288
00:26:29,879 --> 00:26:32,716
.یا فرار کنی. از اینجا بری

289
00:26:33,300 --> 00:26:36,094
.اونا براشون مهم نیست
.فقط جایگزینت رو بیدار می‌کنن

290
00:26:36,177 --> 00:26:38,805
.اونا نمی‌ذارن یه امپراتور سرکش آزاد بچرخه
.منو می‌کُشن

291
00:26:38,888 --> 00:26:41,433
.پس کاری می‌کنیم پیدات نکنن

292
00:26:41,516 --> 00:26:43,977
من قابل شناسایی‌ترین
.چهره‌ی کل کهکشان رو دارم

293
00:26:44,060 --> 00:26:45,270
.اگه تغییرش بدیم اینطور نیست

294
00:26:45,729 --> 00:26:47,188
.زیرِ زمین یه سری زیست‌هکر هستن

295
00:26:47,272 --> 00:26:49,065
می‌تونن با یه شکاف
.دادن ساده اینکارو بکنن

296
00:26:50,108 --> 00:26:52,819
بازم می‌‌تونن از روی
.نانوبات‌هام رد منو بزنن

297
00:26:56,031 --> 00:26:58,283
.کسایی هستن که می‌تونن اونا رو ازت جدا کنن

298
00:26:59,242 --> 00:27:01,745
فکر کردی اولین نفری هستی
که می‌خوای اونا رو خارج کنی؟

299
00:27:07,584 --> 00:27:09,878
.به یه دلیلی اینجا رو نشونم دادی

300
00:27:11,004 --> 00:27:13,423
.به همون دلیلی که از روی بالکن پریدی پایین

301
00:27:14,299 --> 00:27:15,925
.تو نمی‌تونی اینطوری زندگی کنی

302
00:27:17,719 --> 00:27:20,889
تک تک لحظات زندگیت رو با
.تماشا شدن توسط بقیه زندگی کردی

303
00:27:22,098 --> 00:27:26,102
.اسکار فرق می‌کنه
.می‌تونی خودت رو توش آزاد کنی

304
00:27:27,562 --> 00:27:30,231
.برای امپراتوری، اسکار یه شکست حساب میشه

305
00:27:31,941 --> 00:27:34,903
اما برای بقیه‌ی آدمای
.ترنتور یه فرصت حساب میشه

306
00:27:35,695 --> 00:27:41,868
بعد از قرن‌ها برای اولین بار می‌تونیم به آسمون
نگاه کنیم و ابرها و ستاره‌های واقعی رو ببینیم

307
00:27:42,744 --> 00:27:47,332
نه یه شبیه‌سازی که روی سرورها اجرا
.شدن تا ما رو از خودمون راضی نگه دارن

308
00:27:50,460 --> 00:27:52,253
می‌ذارن با این از حراست رد بشم؟

309
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
.مخفی شده

310
00:28:04,140 --> 00:28:06,434
.هیچ جوره شبیه قصرت نیست

311
00:28:07,477 --> 00:28:10,605
.شلوغه. پر از هرج و مرجه

312
00:28:11,523 --> 00:28:12,774
.ولی پویاست

313
00:28:14,859 --> 00:28:16,444
.و منتظر توئه

314
00:28:17,362 --> 00:28:18,822
.با من بیا

315
00:28:29,708 --> 00:28:31,918
.زنگ شام از دستت در رفت

316
00:28:32,711 --> 00:28:37,257
.متأسفم -
.وقت‌شناسی، روال، احترام -

317
00:28:38,383 --> 00:28:41,344
شاید برای بقیه‌ی آدما این صفات کسبی باشن

318
00:28:41,428 --> 00:28:44,472
.ولی برای یک کلئون ذاتی هستن

319
00:28:45,056 --> 00:28:46,266
.حداقل، باید باشن

320
00:28:46,349 --> 00:28:47,434
.حتماً

321
00:28:48,309 --> 00:28:52,439
.فقط داشتم راجع به ترنتور یه چیزایی یاد می‌گرفتم
.راجع به بقیه‌ی ترنتور

322
00:28:53,022 --> 00:28:54,858
.ما خودمون ترنتوریم

323
00:28:55,692 --> 00:28:58,945
هیچ چیز دیگه‌ای خارج از
.دیوارهای قصر مربوط به ما نیست

324
00:29:14,210 --> 00:29:15,253
هری؟

325
00:29:17,839 --> 00:29:19,924
کامپیوتر، اینجا چه خبره؟

326
00:29:20,008 --> 00:29:22,635
.پروتکل هوشیاری کوانتومیِ هری سلدون

327
00:29:23,303 --> 00:29:25,054
.یه جور فرافکنی هست

328
00:29:26,639 --> 00:29:29,601
کامپیوتر، مشکل پروتکل
.هری سلدون رو شناسایی کن

329
00:29:29,684 --> 00:29:31,686
.اتصال عصبی ناقص

330
00:29:31,770 --> 00:29:32,979
.کمکم کن

331
00:29:33,980 --> 00:29:35,940
کامپیوتر، منبع اتصال چی بوده؟

332
00:29:36,024 --> 00:29:39,527
.اتصال با پروتکل آمدن ریش فاس اجرا شده

333
00:29:39,611 --> 00:29:40,612
می‌تونی دوباره اجراش کنی؟

334
00:29:40,695 --> 00:29:42,572
.نیاز به تأیید دسترسی

335
00:29:43,490 --> 00:29:46,868
هری، صدامو می‌شنوی؟ -
.کمکم کن -

336
00:29:46,951 --> 00:29:51,706
.خیلی‌خب، گوش کن
.روی صدام تمرکز کن، من گیل هستم

337
00:29:51,790 --> 00:29:53,249
!گیل

338
00:29:53,333 --> 00:29:56,294
تو هوشیاریت رو کامپیوتری
.کردی ولی یه مشکلی پیش اومده

339
00:29:56,377 --> 00:29:59,297
داری گلیچ می‌کنی، توی
.چرخه‌ی گذشته گیر افتادی

340
00:29:59,380 --> 00:30:00,965
.فقط روی صدام تمرکز کن

341
00:30:01,674 --> 00:30:03,760
.الان زمان حاله
.همین حالا

342
00:30:04,552 --> 00:30:06,846
.همینه هری، صدامو دنبال کن

343
00:30:06,930 --> 00:30:08,723
.اون چیزی که توشی گذشته‌اس، الان زمان حاله

344
00:30:18,233 --> 00:30:19,776
چه بلایی سر خودت آوردی هری؟

345
00:30:20,360 --> 00:30:24,239
قبل از اینکه از ترنتور بریم یه
...واحدِ داده توی مغزم کار گذاشتم

346
00:30:25,782 --> 00:30:28,076
.که توی چاقوی ریش همگام شده بود

347
00:30:28,159 --> 00:30:32,247
که تمام فکرهام و خاطراتم
...و همه چیز رو تا الان

348
00:30:34,165 --> 00:30:35,875
.حتماً یه مشکلی اون وسط بوده

349
00:30:37,168 --> 00:30:38,419
من کجام؟

350
00:30:38,503 --> 00:30:41,631
توی یه سفینه به اسم ریون
.داریم میریم سمت هلیکان

351
00:30:44,092 --> 00:30:44,843
چقدر توی راه بودیم؟

352
00:30:47,345 --> 00:30:49,055
.سی و چهار سال

353
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
.تو نباید اینجا باشی

354
00:30:56,396 --> 00:30:57,397
ریش کجاست؟

355
00:30:58,398 --> 00:31:00,024
.اون منو بجای خودش فرستاد

356
00:31:00,108 --> 00:31:03,027
نه اون این کارو نمی‌کنه، تو
باید بنیاد اول رو رهبری می‌کردی

357
00:31:03,111 --> 00:31:04,279
.اون اینو می‌دونست

358
00:31:04,821 --> 00:31:08,032
.خیلی زود به اولین بحرانشون میرسن
کی رئیسشونه؟

359
00:31:08,116 --> 00:31:10,201
.فکر کنم لوئیس پایرین

360
00:31:10,285 --> 00:31:12,287
می‌تونه تا مرحله آماده شدن اونا رو ببره

361
00:31:12,370 --> 00:31:14,747
ولی برای اتفاق پیشِ رو به کس
.دیگه‌ای نیاز دارن، به تو نیاز دارن

362
00:31:14,831 --> 00:31:16,124
ریش اینو می‌دونست، ریش کجاست؟

363
00:31:17,208 --> 00:31:19,335
.توضیحش سخته

364
00:31:21,838 --> 00:31:23,506
.تو مُردی هری

365
00:31:26,467 --> 00:31:27,302
اینو که می‌دونی، نه؟

366
00:31:30,722 --> 00:31:31,890
.ریش تو رو به قتل رسوند

367
00:31:32,265 --> 00:31:33,057
.اونا فکر می‌کنن من کمکش کردم

368
00:31:34,267 --> 00:31:35,351
چی؟ چرا؟

369
00:31:35,435 --> 00:31:38,938
.به اتاقت رفتم، توی کارش دخالت کردم

370
00:31:39,814 --> 00:31:43,818
دیدم روی تو با یه چاقو
.توی سینه‌ات خم شده بود

371
00:31:44,611 --> 00:31:48,656
.منو گذاشت توی یه محفظه‌ی نجات و خودش موند

372
00:31:48,740 --> 00:31:49,991
چه اتفاقی براش افتاد؟

373
00:31:50,408 --> 00:31:51,451
.اعدامش کردن

374
00:31:52,493 --> 00:31:54,203
ریش مُرده؟

375
00:31:56,164 --> 00:31:57,498
هری، چرا؟

376
00:31:59,167 --> 00:32:02,712
هری؟ ریش چرا این کارو کرد؟

377
00:32:03,671 --> 00:32:04,714
هری؟

378
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
!هری

379
00:32:19,020 --> 00:32:22,357
.وقتمون داره تموم میشه
.باید همین حالا یه حرکتی بزنیم

380
00:32:22,440 --> 00:32:24,943
،اسلحه‌هاشون رو می‌گیریم
.اونوقت هر دو تیم برابر میشن

381
00:32:25,026 --> 00:32:27,403
من مبارز نیستم
.هیچکدوممون نیستیم

382
00:32:27,987 --> 00:32:31,240
بیشتر آدما همینن، تا
.اینکه دیگه چاره‌ای ندارن

383
00:32:31,908 --> 00:32:32,951
!وایسا

384
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
.یه مانع انرژی

385
00:32:52,220 --> 00:32:54,931
باید یه پیش‌ماده فناوری واسه حصارهامون باشه

386
00:32:55,556 --> 00:32:58,226
اینجا فقط من بلدم چطوری
.بدون خطر خاموشش کنم

387
00:32:59,644 --> 00:33:01,312
.ولی باید دستامو باز کنی

388
00:33:05,566 --> 00:33:06,859
.انجامش بده نگهبان

389
00:33:06,943 --> 00:33:08,277
.وگرنه هممون بخاطر هیچی می‌میریم

390
00:33:28,297 --> 00:33:31,217
.درست شد، راهمون باز شد

391
00:33:52,572 --> 00:33:54,240
.پونزده ثانیه

392
00:33:55,908 --> 00:33:58,369
.دستاتو بیار بالا، باید باز دستبند بزنی

393
00:33:58,453 --> 00:33:59,620
این چیه؟

394
00:34:00,329 --> 00:34:03,833
سفینه‌های قدیمی واسه جامپ‌درایوها از
.محفظه خنک‌کننده استفاده می‌کردن، مواظب باش

395
00:34:04,625 --> 00:34:05,752
.انقدر وقت تلف نکن

396
00:34:18,723 --> 00:34:20,141
.به حرکت ادامه بده

397
00:34:32,612 --> 00:34:33,613
!لوئیس

398
00:34:56,010 --> 00:34:57,136
!نه
!نه

399
00:35:12,777 --> 00:35:14,403
نه، فرا

400
00:35:14,487 --> 00:35:15,488
.هنوز بهش احتیاج داریم

401
00:35:17,365 --> 00:35:21,035
شاید بازم مانع‌ها و سیستم‌های امنیتی
.دیگه باشن که باید لغوشون کنه

402
00:35:28,292 --> 00:35:30,128
.روآن، خواهش می‌کنم

403
00:35:30,920 --> 00:35:34,090
داریم تمام متخصص‌هامون رو از
.دست میدیم و وقتمون هم داره تموم میشه

404
00:35:34,173 --> 00:35:37,385
می‌خوای زنده بمونی تا جنبشت
رو علیه امپراتوری رهبری کنی؟

405
00:35:37,468 --> 00:35:39,595
اگه روی این سفینه بمونی
.نمی‌تونی این کارو بکنی

406
00:35:39,637 --> 00:35:41,180
.من هیچوقت اینویکتوس رو ترک نمی‌کنم

407
00:35:42,431 --> 00:35:43,850
.تو هم همینطور

408
00:35:48,062 --> 00:35:51,315
تو قراره بهمون کمک کنی قبل از
.پرشش مسیر سفینه رو درست کنیم

409
00:35:51,399 --> 00:35:54,777
و بعد درست اونو به سمت قلب
.تپنده‌ی ترنتور هدایتش می‌کنیم

410
00:35:57,697 --> 00:35:59,949
اون موقع امپراتوری هیچ
.فرصتی برای فرار نداره

411
00:36:01,159 --> 00:36:02,952
.درست مثل مردم من

412
00:36:04,829 --> 00:36:08,958
دیگه ترنتور چیزی نیست
جز توده‌ای از خاکستر سمی

413
00:36:09,041 --> 00:36:12,336
.تمام شرارت‌ها زیر خاکسترها مدفون میشن

414
00:36:13,171 --> 00:36:15,756
.عدالت رو می‌بریم دم خونشون نگهبان

415
00:36:15,840 --> 00:36:21,137
ما می‌میریم تا امپراتوری
.رو به زانو در بیاریم

416
00:36:40,031 --> 00:36:42,033
.سطح اکسیژن 2 درصد

417
00:36:42,700 --> 00:36:43,701
هری؟

418
00:36:44,785 --> 00:36:46,913
.سفینه بدون تو خاموش شده

419
00:36:48,289 --> 00:36:49,916
.دما اومده پایین

420
00:36:51,751 --> 00:36:54,003
.فکر نکنم بتونم بیشتر از این نفس بکشم

421
00:36:54,086 --> 00:36:57,298
لطفاً برای بازگردانی
.سیستم حیات تأیید دسترسی کنید

422
00:37:02,094 --> 00:37:05,556
لطفاً برای بازگردانی
.سیستم حیات تأیید دسترسی کنید

423
00:37:09,060 --> 00:37:10,061
هری؟

424
00:37:11,229 --> 00:37:13,397
...لطفاً برای بازگردانی -
.هری، خواهش می‌کنم -

425
00:37:13,481 --> 00:37:15,942
.سیستم حیات تأیید دسترسی کنید -
.خواهش می‌کنم هری، لطفاً -

426
00:37:16,025 --> 00:37:17,401
.تو رو خدا، تو رو خدا

427
00:37:25,117 --> 00:37:26,869
.تأیید دسترسی انجام شد

428
00:37:46,681 --> 00:37:49,392
.من بهت یه توضیح بدهکارم

429
00:37:49,475 --> 00:37:51,352
.حالا دیگه اینو می‌فهمم

430
00:37:51,435 --> 00:37:52,937
چرا ریش این کارو کردی؟

431
00:37:53,020 --> 00:37:55,481
نمی‌فهمم، چرا تو رو کُشت؟

432
00:37:56,065 --> 00:38:00,194
مرگ من یه عنصر ضروری
.برای موفقیتِ برنامه بود

433
00:38:00,278 --> 00:38:01,862
.نمی‌فهمم

434
00:38:01,946 --> 00:38:05,449
.بنیاد بیشتر از یک مرد برای الهام می‌خواد

435
00:38:05,533 --> 00:38:08,703
به افسانه‌ای نیاز داره که تا
.قرن‌ها بر سر زبان‌ها باشه

436
00:38:11,205 --> 00:38:12,748
.و خب جواب داد

437
00:38:12,832 --> 00:38:16,419
یادته پیش‌بینی مرگ و میرمون
توی ترمینس چقدر بود؟

438
00:38:17,378 --> 00:38:19,171
.نرخ واقعیش تقریباً نصفش بود

439
00:38:19,964 --> 00:38:22,258
.مرگ من بنیاد رو تحریک کرد

440
00:38:22,341 --> 00:38:25,594
.بنیاد یه دین نیست هری

441
00:38:26,178 --> 00:38:27,179
.و تو هم خدا نیستی

442
00:38:29,181 --> 00:38:32,810
باورم نمیشه، تو مغروری

443
00:38:32,893 --> 00:38:37,732
ولی نمی‌تونم بشینم و ببینم زندگیت رو
.فدا می‌کنی تا به همچین آدمی تبدیل بشی

444
00:38:37,815 --> 00:38:40,276
...چرا فقط صبر نمی‌کنی تا -
.من سندرم فراموشی دارم -

445
00:38:41,694 --> 00:38:43,779
.البته باید بگم داشتم

446
00:38:43,863 --> 00:38:45,406
.از پدرم به ارث بردم

447
00:38:45,990 --> 00:38:49,744
به محض اینکه علائمش ظاهر
.بشه، فراموشی توی شیب تند میوفته

448
00:38:49,827 --> 00:38:51,287
.فکرشو بکن

449
00:38:51,370 --> 00:38:53,706
به ترمینس می‌رسیم و با
قحطی و عناصر روبه‌رو میشیم

450
00:38:53,789 --> 00:38:55,791
.ولی من دیگه وسیله‌ی رستگاریمون نیستم

451
00:38:55,875 --> 00:38:58,794
من اون احمقی هستم که
.همه رو به نابودی کشوند

452
00:38:59,503 --> 00:39:02,423
.ولی بهم گفتی رویات دیدن ترمینس بود

453
00:39:02,506 --> 00:39:06,010
.گفتی می‌خوای با هم بنیاد رو بنا کنیم

454
00:39:06,594 --> 00:39:08,137
.درسته

455
00:39:08,220 --> 00:39:11,265
هم بلند می‌گفتم و هم زیاد
مگه نه؟

456
00:39:11,349 --> 00:39:13,684
انقدر زیاد می‌گفتم که دیگه
.حوصله خودمم سر می‌رفت

457
00:39:13,809 --> 00:39:14,810
.تو نقش بازی می‌کردی

458
00:39:14,894 --> 00:39:17,271
.من داشتم داستان رو مهندسی می‌کردم

459
00:39:17,355 --> 00:39:19,357
.این که گفتی همون با کلاس تر دروغ گفتنه

460
00:39:21,233 --> 00:39:22,860
.در حال رسیدن به خرده‌قرص

461
00:39:32,703 --> 00:39:35,956
.هلیکان، خونه

462
00:39:37,750 --> 00:39:39,168
...میدان خُرده ذرات ستاره‌ی تاریک

463
00:39:39,251 --> 00:39:40,961
.هلیکان رو احاطه کرده

464
00:39:41,962 --> 00:39:44,673
تمام این سال‌ها سیاره‌ی
.مادریت رو پنهان کرده بود

465
00:39:45,466 --> 00:39:50,346
،من می‌دونم کجاییم هری
.فقط دلیلش رو نمی‌فهمم

466
00:39:51,597 --> 00:39:54,433
ریش راجع به اینا می‌دونست؟
مرگت؟ سفینه؟

467
00:39:54,517 --> 00:39:56,227
.ریش همه چیز رو می‌دونست

468
00:39:57,311 --> 00:40:01,941
.من قرار بود خودمو بکُشم
...و اون قرار بود بمونه و توضیح بده چرا

469
00:40:02,525 --> 00:40:07,488
بعد یکی دو هفته بعدش
.می‌تونست بیاد پیش من اینجا

470
00:40:10,199 --> 00:40:12,743
.اون دوستت داشت، این دیگه دروغ نیست

471
00:40:15,079 --> 00:40:17,039
.باید بهم هشدار می‌دادی

472
00:40:17,123 --> 00:40:18,374
گوش می‌دادی؟

473
00:40:19,125 --> 00:40:22,336
.دیگه خسته شدم

474
00:40:23,254 --> 00:40:27,174
خسته شدم از اینکه چیزی
.رو که باید بدون رو بهم نمیگی

475
00:40:28,843 --> 00:40:30,553
چی نقشه‌ات رو عوض کرد؟

476
00:40:31,429 --> 00:40:34,014
جدی می‌خوای جوابت رو بدم؟ -
.بگو -

477
00:40:34,807 --> 00:40:36,892
.اون هیچوقت نمی‌خواست ترکت کنه

478
00:40:39,478 --> 00:40:41,647
.پس ریش رو مجبور کردی تو رو بکُشه

479
00:40:42,940 --> 00:40:44,859
.اونطوری مجبور میشد منو ترک کنه

480
00:40:46,735 --> 00:40:48,612
.ازش سوءاستفاده کردی -
.منصفانه نیست -

481
00:40:48,696 --> 00:40:49,738
.از هر دومون سوءاستفاده کردی

482
00:40:49,822 --> 00:40:51,782
.ریش همیشه قرار بود اینجا باشه

483
00:40:52,366 --> 00:40:54,076
.تو نه، ریش

484
00:40:54,160 --> 00:40:56,620
تو قرار بود ترمینس بمونی
.تا اونجا رو رهبری کنی

485
00:40:56,704 --> 00:41:00,708
!دقیقاً
هیچوقت هیچ نسخه‌ای از برنامه‌ات نبود که

486
00:41:00,791 --> 00:41:03,461
.توش من و ریش با هم باشیم

487
00:41:04,295 --> 00:41:08,966
تا وقتی که برنامه‌ات مشکلی نداشت
!برات مهم نبود ما چی می‌خواستیم

488
00:41:09,467 --> 00:41:11,677
اونقدری باهوش هستی که
.نقش قربانی رو بازی نکنی گیل

489
00:41:13,220 --> 00:41:16,849
زمانی که ابراکسس رو حل
.کردی به این عملیات اضافه شدی

490
00:41:16,932 --> 00:41:17,933
من چیکار کردم؟

491
00:41:18,017 --> 00:41:20,478
.می‌تونستی جواب رو ناشناس بفرستی

492
00:41:20,561 --> 00:41:23,147
.ولی تصمیم گرفتی خودت رو معرفی کنی

493
00:41:23,230 --> 00:41:25,733
.هیچکس مجبورت نکرد به ترنتور بیای

494
00:41:25,816 --> 00:41:27,485
.من با تظاهر اومدم

495
00:41:27,568 --> 00:41:30,362
تو با اطلاع کامل اینکه
تمام توجهات سمتت میاد

496
00:41:30,446 --> 00:41:32,781
.و خطرات خونوادت رو تهدید می‌کنه اومدی

497
00:41:33,699 --> 00:41:35,701
.تو یه انتخاب کردی گیل

498
00:41:35,784 --> 00:41:38,412
زندگی متفاوتی نسبت به زندگی‌ای
.که برات مقدر شده بود می‌خواستی

499
00:41:38,496 --> 00:41:40,456
وقتی مجبورت کردن پیش امپراتور بری

500
00:41:40,539 --> 00:41:42,625
.تصمیم گرفتی بهش دروغ بگی

501
00:41:43,375 --> 00:41:47,463
«اگه منو بکُشی به سقوط سرعت می‌بخشی»
مگه همینو بهش نگفتی؟

502
00:41:47,546 --> 00:41:50,257
.خیلی‌خب، جفتمون متظاهریم

503
00:41:50,883 --> 00:41:53,886
اگه واقعاً این مسئله راجع به
هدف روانشناسی تاریخی بود

504
00:41:53,969 --> 00:41:57,056
اونوقت می‌ذاشتی کلئون
.توی اون اتاق تو رو بکُشه

505
00:41:57,765 --> 00:41:59,391
اینطوری طرفدارات هم تبعید می‌شدن

506
00:41:59,475 --> 00:42:01,977
.و همه چیز طبق برنامه پیش می‌رفت

507
00:42:03,312 --> 00:42:04,647
.درسته

508
00:42:05,981 --> 00:42:07,775
پس چرا این کارو نکردی؟

509
00:42:07,858 --> 00:42:08,984
.می‌خواستم زندگی کنم

510
00:42:09,527 --> 00:42:15,157
حالا من اینجام بجای اینکه توی
.ترمینس باشم و ریش هم مُرده

511
00:42:16,158 --> 00:42:19,245
.و خونش گردن توئه، نه من -
جدی؟ -

512
00:42:20,412 --> 00:42:22,790
.حق نداری این اتفاق رو تقصیر من بندازی

513
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
شبی که من مُردم قرار نبود
.اصلاً نزدیک اتاق من باشی

514
00:42:27,336 --> 00:42:28,921
.قرار بود در حال شنا باشی

515
00:42:29,004 --> 00:42:32,716
.هر شب، 40 بار استخر رو تا ته می‌رفتی
.اعداد اول رو مثل ساعت می‌شمردی

516
00:42:32,800 --> 00:42:34,426
.دیگه از حرفات خسته شدم

517
00:42:38,931 --> 00:42:40,516
.وقتی مُرده بودی بیشتر ازت خوشم میومد

518
00:42:40,516 --> 00:42:44,061
اومدی به اتاقم، برای چی؟ -
.نگران ریش بودم -

519
00:42:44,144 --> 00:42:46,772
پس چرا نرفتی اتاق خودش؟ -
.رفتم، اونجا نبود -

520
00:42:46,855 --> 00:42:48,899
پس چی شد؟ -
...نمی‌دونم، من -

521
00:42:50,734 --> 00:42:52,528
کامپیوتر، از میدان خُرده
.ذرات مسیر رو منحرف کن

522
00:42:52,611 --> 00:42:54,780
.نیاز به تأیید دسترسی

523
00:42:54,863 --> 00:42:56,532
.یه چیزی قراره بدنه‌ی سفینه رو سوراخ کنه

524
00:42:56,615 --> 00:42:59,201
هری، اگه توی هسته‌ی کامپیوتر
.هستی می‌تونی ما رو برگردونی

525
00:42:59,285 --> 00:43:00,744
.سپرهای دفاعی قوی هستن

526
00:43:00,828 --> 00:43:02,663
.هر نفوذ کوچیکی بلافاصله جاش بسته میشه

527
00:43:02,746 --> 00:43:04,498
.ما رو برگردون، این دیگه زیادیه

528
00:43:04,582 --> 00:43:06,625
چرا از روال روزمره‌ات خارج شدی؟ -
...الان نمی‌تونم -

529
00:43:06,709 --> 00:43:08,627
چرا از اون استخر اومدی بیرون؟

530
00:43:08,711 --> 00:43:10,296
.می‌دونم داری چیکار می‌کنی

531
00:43:10,379 --> 00:43:13,007
.نگران ریش بودی
.رفتی اتاقش

532
00:43:13,090 --> 00:43:14,842
.اونجا نبود
بعد چی شد؟

533
00:43:15,259 --> 00:43:16,010
86,981,803

534
00:43:18,053 --> 00:43:19,388
.می‌تونستم توی هوا حسش کنم

535
00:43:19,471 --> 00:43:20,764
86,981,821

536
00:43:20,764 --> 00:43:22,683
.یه حس محکومیت

537
00:43:22,766 --> 00:43:24,393
.فقط یه...حسی داشتم

538
00:43:24,518 --> 00:43:25,644
چه حسی؟
خاطره؟ رویا؟ چی؟

539
00:43:25,728 --> 00:43:26,895
واداشتگی؟

540
00:43:30,107 --> 00:43:32,192
.انگار بدنم قبل از من از چیزی خبر داشت

541
00:43:32,276 --> 00:43:34,028
.هری، آسمون

542
00:43:35,195 --> 00:43:37,489
.مثل سقوط پل ستاره‌ای

543
00:43:37,573 --> 00:43:39,825
.مثل دونستن اینکه قرار بود بیان دستگیرم کنن

544
00:43:39,908 --> 00:43:41,118
چطوری هوشیاری؟

545
00:43:41,702 --> 00:43:43,203
چیزی گفتی؟

546
00:43:43,287 --> 00:43:45,122
...نه، ولی می‌خواستم بپرسم

547
00:43:45,205 --> 00:43:47,625
.دونستن اینکه کسی می‌خواست چیزی بگه

548
00:43:47,708 --> 00:43:49,627
.اعجوبه سخن گفت

549
00:43:49,752 --> 00:43:51,337
.ما همه متفاوتیم خانم دورنیک

550
00:43:51,420 --> 00:43:53,797
و اگه نمی‌دونی اون
چیه ازت می‌خواد زودتر بفهمی

551
00:43:53,797 --> 00:43:56,508
قبل از اینکه کسی زودتر
.بفهمه و ازش علیهت استفاده کنه

552
00:43:57,009 --> 00:43:58,052
86,981,827

553
00:43:58,218 --> 00:43:59,261
.ترمینس

554
00:43:59,470 --> 00:44:00,429
.داری ما رو تبعید می‌کنی

555
00:44:00,512 --> 00:44:01,805
چیزی گفتی؟

556
00:44:02,640 --> 00:44:04,350
.اعجوبه سخن گفت

557
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
.داری ما رو تبعید می‌کنی

558
00:44:06,518 --> 00:44:07,227
.متأسفم

559
00:44:07,978 --> 00:44:09,480
چطوری هوشیاری؟

560
00:44:10,898 --> 00:44:12,524
چیزی گفتی؟

561
00:44:12,691 --> 00:44:14,318
.متأسفم -
.داری ما رو تبعید می‌کنی -

562
00:44:15,277 --> 00:44:17,363
چطوری هوشیاری؟ -
.متأسفم -

563
00:44:17,446 --> 00:44:19,031
چیزی گفتی؟

564
00:44:30,376 --> 00:44:33,504
.واسه همین به اتاقت اومدم
.این چیزی بود که نتونستی پیش‌بینیش کنی

565
00:44:35,464 --> 00:44:38,676
از اتفاقی که قرار بود
.بیوفته قبلش خبردار بودم

566
00:44:39,426 --> 00:44:41,970
...نه از اعداد و محاسبات

567
00:44:44,056 --> 00:44:45,766
.فکر کنم می‌تونم آینده رو حس کنم
