﻿1
00:01:20,413 --> 00:01:23,833
[آناکرئون]

2
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
!ایلکس

3
00:02:30,775 --> 00:02:33,153
بعد از این که رفتن، دیگه
.هیچ بچه‌ای باقی نمونده بوده

4
00:02:34,028 --> 00:02:35,530
.همه به جنگجو تبدیل شده بودن

5
00:02:36,406 --> 00:02:41,119
انقدر با این بدن زخمی دووم آوردم تا
.اینکه لقب شکارچی بزرگ جنگ رو بهم دادن

6
00:02:43,496 --> 00:02:47,417
من سه بار طول عمر زندگیم
.رو تا آخرش زندگی کردم

7
00:02:47,500 --> 00:02:51,754
خدایان جنگل تا وقتی که انتقامم
.رو نگرفته بودم نمی‌ذاشتن بمیرم

8
00:02:53,923 --> 00:02:55,216
...و وقتی که آماده بودم

9
00:02:57,051 --> 00:02:58,803
.برای من دومین هدیه رو فرستادن

10
00:02:58,887 --> 00:03:00,305
اینویکتوس؟

11
00:03:00,388 --> 00:03:02,640
.مثل یه متقاضی توی مدار ظاهر شد

12
00:03:03,725 --> 00:03:05,185
و اون موقع فهمیدم

13
00:03:05,268 --> 00:03:08,897
که خدایان فقط مأموریت نابودی
امپراتوری رو به دست من تأیید نکرده بودن

14
00:03:09,606 --> 00:03:10,648
.بلکه طراحیش کرده بودن

15
00:03:10,732 --> 00:03:12,650
.دیدی که چه بلایی سر مردمت اومد

16
00:03:14,485 --> 00:03:19,657
بخاطر اشتباهاتی که چند نفر مرتکب شده
.بودن امپراتوری نصف سیاره‌تونو نابود کرد

17
00:03:20,241 --> 00:03:24,245
اگه به ترنتور حمله کنی، کل
.آسمان دوردست شکنجه میشه

18
00:03:24,329 --> 00:03:26,706
هیچ درکی از انتقام نداری، نه؟

19
00:03:28,249 --> 00:03:30,168
.بشریت هیچ اهمیتی برام نداره

20
00:03:32,712 --> 00:03:35,965
.این سفینه قراره صدای من باشه

21
00:03:37,425 --> 00:03:40,053
تو هم قراره بهم کمک کنی
.به پرش بعدی هدایتش کنیم

22
00:03:42,722 --> 00:03:44,015
و اگه این کارو نکنی

23
00:03:45,475 --> 00:03:47,477
شکارچی‌های من هر مرد و زن

24
00:03:48,561 --> 00:03:53,316
و بچه‌ای که توی ترمینس
زنده موندن رو می‌کُشن

25
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
.اولش هم با مادرت این کارو شروع می‌کنن

26
00:04:00,281 --> 00:04:02,033
.همینجوریش پدرت رو قربانی کردی

27
00:04:03,451 --> 00:04:05,203
.فکر نمیکنم بذاری مادرت هم قربانی بشه

28
00:04:07,121 --> 00:04:09,290
.یه معامله‌ی ساده‌ست نگهبان

29
00:04:12,502 --> 00:04:13,836
...ترنتور رو نابود کن

30
00:04:15,046 --> 00:04:19,092
...اونوقت شاید، شــایــد

31
00:04:20,093 --> 00:04:23,554
.بعدش بنیاد عزیزت سر جاش موند

32
00:04:26,391 --> 00:04:29,394
بی‌نظیر نیست که یه انسان واسه یه
مدت کوتاه چه کارهایی می‌تونه بکنه؟

33
00:04:55,670 --> 00:04:57,380
چند وقت بود که می‌تونستی این کارو بکنی؟

34
00:04:58,965 --> 00:05:00,591
.از وقتی که یادمه اینطوری بوده

35
00:05:03,136 --> 00:05:05,305
.اکثر وقت‌ها فقط یه حسه

36
00:05:06,389 --> 00:05:07,765
...مثل این قضیه، ولی

37
00:05:09,892 --> 00:05:11,811
.بعضی وقتا هم توی رویا آینده رو می‌‌فهمم

38
00:05:14,105 --> 00:05:15,982
.قبلاً رویاهایی راجع به موجی می‌دیدم

39
00:05:17,400 --> 00:05:18,651
...یه موج که انقدر بزرگ بود

40
00:05:19,277 --> 00:05:24,490
که تنها کاری که می‌تونستم بکنم این بود که
.نفسمو حبس کنم و بذارم منو با خودش ببره

41
00:05:25,867 --> 00:05:31,414
می‌دونستم خونه و خونواده و
.کل سیاره‌ام رو خراب می‌کنه

42
00:05:33,499 --> 00:05:36,544
هیچوقت نتونستم از شر
.اون رویا خلاص بشم، هری

43
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
.منو تسخیر کرده بود

44
00:05:39,839 --> 00:05:42,842
باید مطمئن می‌شدم این اتفاق
برام توی زندگی واقعی نمیوفته

45
00:05:42,925 --> 00:05:45,845
.برای همین ریاضی رو یاد گرفتم

46
00:05:45,928 --> 00:05:49,849
تک تک احتمالات و نیروهای
فیزیکی که بلد بودم رو حساب کردم

47
00:05:49,932 --> 00:05:51,601
.تا راهی پیدا کنم دورش بزنم

48
00:05:55,438 --> 00:05:56,939
.ولی هیچ راهی پیدا نکردم

49
00:05:58,566 --> 00:06:01,277
اون رویا تو رو کشوند به سمت ریاضیات

50
00:06:01,361 --> 00:06:04,572
که این یعنی اصلاً رویا
.نبوده بلکه اخطار بوده

51
00:06:05,656 --> 00:06:06,949
زیاد تعجب نکردم وقتی فهمیدم

52
00:06:07,033 --> 00:06:09,911
یه جور توانایی بصیرت درک آینده رو داری

53
00:06:09,994 --> 00:06:11,454
.که تو رو فراتر از ریاضیات قرار میده

54
00:06:12,205 --> 00:06:13,664
.اینطوری قضیه‌ی ابرکسس توجیه میشه

55
00:06:15,291 --> 00:06:18,628
من تونستم ابرکسس رو حل
.کنم چون دهنم سرش سرویس شد

56
00:06:18,711 --> 00:06:21,506
.آره، منم میگم تو فوق‌العاده‌ای

57
00:06:28,179 --> 00:06:29,347
.داره گرمتر میشه

58
00:06:29,430 --> 00:06:31,599
همینطور که وارد میدان خُرده
.ذرات میشیم اصطکاک ایجاد میشه

59
00:06:31,682 --> 00:06:34,227
.رادیاتورهای سفینه گرما رو دفع می‌کنن

60
00:06:34,310 --> 00:06:38,189
.فعال کردن سیستم انتقال گرما
.در حال ثبات

61
00:06:38,689 --> 00:06:40,441
چرا می‌خوای بری هلیکان هری؟

62
00:06:40,942 --> 00:06:42,443
با ریش چه نقشه‌ای کشیده بودید؟

63
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
.بهت گفتم که

64
00:06:44,570 --> 00:06:46,406
نه، من فقط یه فرضیه
.گفتم که تو انکارش نکردی

65
00:06:46,447 --> 00:06:47,490
.چون حق با تو بود

66
00:06:48,282 --> 00:06:50,493
جدی می‌خوای منو همینطوری
توی ندونستن نگه داری؟

67
00:06:50,535 --> 00:06:53,037
این همون بحثیه که از
.اولش باید انجام می‌دادم

68
00:06:53,579 --> 00:06:54,747
یعنی چی؟

69
00:06:55,540 --> 00:06:56,374
اگه حواسمون جمع نباشه

70
00:06:56,457 --> 00:07:01,087
الهام و پیش‌گوییت ممکنه روانشناسی‌تاریخی
.رو کاملاً از مسیرش منحرف کنه

71
00:07:01,170 --> 00:07:03,089
.ببین چه اتفاقی برای تو و ریش افتاد

72
00:07:03,172 --> 00:07:04,590
.تو اینجایی و اون نه

73
00:07:06,843 --> 00:07:08,719
زیاد حرف جالبی نبود
.بذار حرفمو پس بگیرم

74
00:07:08,719 --> 00:07:10,680
ببین، من میگم

75
00:07:10,763 --> 00:07:14,976
بقای بشریت به پیش‌بینیِ
.رسیدن ما به هلیکان گره خورده

76
00:07:15,059 --> 00:07:18,062
فکر می‌کردم زنده موندم
.ما به بنیاد وابسته‌ست

77
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
.درسته، تا حدودی

78
00:07:23,484 --> 00:07:27,321
ولی فقط در صورتی که شعبه‌ی
.دیگه‌اش هم راه افتاده باشه

79
00:07:27,405 --> 00:07:29,449
.پس یه بنیاد دیگه هم هست

80
00:07:29,532 --> 00:07:33,828
اینجا، در استارز اند
.در سیاره هلیکان

81
00:08:42,396 --> 00:08:43,272
...من هیوگو کرست هستم

82
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
.من کین اون ادان هستم

83
00:08:48,027 --> 00:08:50,154
شهروند سابق تسپیس

84
00:08:51,697 --> 00:08:55,243
و دارم پیام درخواست کمک
.به جمهوری تسپین می‌فرستم

85
00:08:56,202 --> 00:09:00,414
و فعالیت آناکرئون در
.پاسگاه 59 رو گزارش می‌کنم

86
00:09:03,167 --> 00:09:04,627
کسی صدای منو می‌شنوه؟

87
00:09:06,879 --> 00:09:08,047
کسی صدای منو داره؟

88
00:09:11,676 --> 00:09:12,802
کسی صدای منو می‌شنوه؟

89
00:09:49,922 --> 00:09:51,632
.علائم حیاتی مناسب هستن

90
00:09:52,675 --> 00:09:55,595
و البته باید هر دستگاه
.غیرطبیعی از خودتون جدا کنید

91
00:09:56,262 --> 00:09:57,471
...دستبند محافظتون

92
00:10:09,692 --> 00:10:11,027
.و نانوبات‌های امپراتوری‌تون

93
00:10:15,281 --> 00:10:18,826
برای اولین بار در زندگیتون شما
.در خطر آسیب دیدن قرار می‌گیرید

94
00:10:19,535 --> 00:10:21,495
...فرسودگی -
.می‌دونم -

95
00:10:21,579 --> 00:10:23,372
در همچین رخدادی ممکنه زائری خسته بشه

96
00:10:23,456 --> 00:10:26,000
.و در مسیر از کس دیگه‌ای درخواست کمک کنه

97
00:10:26,083 --> 00:10:28,669
.این در صورتیه که فقط روی یه زانو بیوفته

98
00:10:29,837 --> 00:10:33,257
اگه روی دو زانو بیوفته
.این نشونه‌ی تسلیم شدنه

99
00:10:34,425 --> 00:10:37,887
زائر یا باید قدرت خزیدن و
خروج از مسیر رو پیدا کنه

100
00:10:37,970 --> 00:10:40,014
.یا تسلیم مرگ بشه

101
00:10:41,932 --> 00:10:45,686
فقط کمتر از نیمی از کسایی که مسیر
.رو شروع کردن به مرکز مارپیچ می‌رسن

102
00:10:45,770 --> 00:10:49,190
.و اونجا وارد غار مقدسی میشن، رحِم مادر

103
00:10:50,066 --> 00:10:51,609
.درون رحم آب هست

104
00:10:52,193 --> 00:10:55,112
نمکِ برکه بار یونی خاصی داره

105
00:10:55,196 --> 00:10:58,908
.که برای هر کسی که لمسش کنه واکنش خاصی داره

106
00:10:59,241 --> 00:11:04,580
بعد از اینکه وارد برکه
شدید، اگه مادر اراده کنه

107
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
.بهتون رویایی الهام میشه

108
00:11:07,875 --> 00:11:09,710
اگه موفق بشید و برگردید

109
00:11:10,378 --> 00:11:13,297
چند عضو هیئت زفرها چیزی
.رو که دیدین تفسیر می‌کنن

110
00:11:13,381 --> 00:11:14,882
بقیه‌ی زائرها چی دیدن؟

111
00:11:15,383 --> 00:11:18,135
.هر الهامی خاص هست و شدیداً شخصی هست

112
00:11:18,719 --> 00:11:21,430
برام جای تعجبه که فقط
.برای غذا توهم نمی‌زنن

113
00:11:22,807 --> 00:11:24,266
.حذف نانوبات‌ها تکمیل شد

114
00:11:26,477 --> 00:11:29,772
این بازی سیاسی شما رو توی خطر
.جدی‌ای قرار میده جناب امپراتور

115
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
تازه خطر فیزیکی‌ای که تا حالا
تجربه نکردید هم باید اضافه کنم

116
00:11:33,067 --> 00:11:34,443
...اگه

117
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
اگه موفق نشید به آخر مسیر برسید

118
00:11:36,612 --> 00:11:38,781
اینطوری فقط باعث جسور
.شدن منتقدانتون می‌شید

119
00:11:39,323 --> 00:11:40,741
.به آخر مسیر می‌رسم

120
00:11:45,204 --> 00:11:46,706
.دستبند نمکت رو بده من

121
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
.اینو با خودم می‌برم

122
00:12:06,308 --> 00:12:08,394
.اینطوری اونجا درست کنار منی

123
00:12:09,478 --> 00:12:11,397
.مثل همیشه که کنارم بودی

124
00:13:05,201 --> 00:13:07,703
.با ایمان قدم بردار
.آروم برو

125
00:13:09,580 --> 00:13:11,415
.حلقه‌های وسطی ممکنه گمراه‌کننده باشن

126
00:13:12,291 --> 00:13:14,293
باعث میشه فکر کنیم جلوتر
.از جایی که هستیم قرار داریم

127
00:13:15,503 --> 00:13:17,713
.فقط حواست باشه جون ذخیره داشته باشی

128
00:13:18,255 --> 00:13:19,465
قبلاً این مسیر رو اومدی؟

129
00:13:20,174 --> 00:13:23,719
نه، نه. ولی با بعضی از
.کسایی که اومدن حرف زدم

130
00:13:28,474 --> 00:13:30,267
نکته‌ی بدرد بخور دیگه‌ای
هم هست که بخوای بگی؟

131
00:13:31,769 --> 00:13:33,437
.هیچ جوره نمیشه این راهو آسون رفت

132
00:13:34,104 --> 00:13:35,481
.هدف این کار هم همینه

133
00:13:36,357 --> 00:13:37,775
.فقط قدم بزن

134
00:13:38,901 --> 00:13:40,486
.قدم به قدم

135
00:13:41,195 --> 00:13:42,988
.الهه‌های سه‌گانه هدایتت می‌کنن

136
00:13:45,199 --> 00:13:48,118
این کسایی که باهاشون حرف زدی راجع
به رویاهایی که بهشون الهام شده بهت گفتن؟

137
00:13:52,706 --> 00:13:55,376
یکی از زائرها بهم گفت

138
00:13:55,459 --> 00:14:00,798
که نمک دور برکه چطور جلوی
.چشماش چرخیدن و جابه‌جا می‌شدن

139
00:14:02,091 --> 00:14:03,551
نگفت بعدش چی شد

140
00:14:03,634 --> 00:14:06,554
.ولی گفت زیباترین چیزی بوده که تا حالا دیده

141
00:14:12,184 --> 00:14:15,354
اهل کجا هستی؟ -
بالتاروس. تو چی؟ -

142
00:14:15,437 --> 00:14:18,774
.نیشایا -
.سیاره‌ی صنعتی -

143
00:14:19,942 --> 00:14:23,112
هرچیزی که واسه ساختن توی ترنتور زیادی
.سمی باشه، ما همونو توی سیارمون می‌سازیم

144
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
.پارچه‌های مخصوص

145
00:14:26,240 --> 00:14:29,618
.لعاب مخصوص، لعاب مورد علاقه‌ی امپراتوری

146
00:14:31,245 --> 00:14:32,454
نیشایا خیلی جای خوبیه

147
00:14:32,538 --> 00:14:35,291
چون اتمسفرمون یه مه با ضخامت سفیده

148
00:14:35,374 --> 00:14:39,461
.و خب، آلودگی هم باهاش یه جورایی قاطی میشه

149
00:14:41,130 --> 00:14:42,506
.اون مه

150
00:14:43,132 --> 00:14:44,133
مامانم می‌گفت

151
00:14:44,216 --> 00:14:47,052
اولین باری که بالاخره تونست
...درست حسابی صورت بابامو ببینه

152
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
.اون موقع دیگه سه تا بچه داشتن

153
00:14:51,390 --> 00:14:53,893
توی اون کارخونه‌ها کار کردی؟

154
00:14:53,976 --> 00:14:56,061
.نه، من بار زن بودم

155
00:14:56,854 --> 00:14:58,480
.جعبه‌ها رو توی سفینه‌های پرش بار می‌زدم

156
00:15:01,233 --> 00:15:03,360
دستگاه‌های بی‌نظیری هستن، نه؟

157
00:15:03,444 --> 00:15:04,445
آره

158
00:15:05,070 --> 00:15:07,615
البته تا قبل از اینکه بیام اینجا
.هیچوقت سوارشون نشده بودم

159
00:15:08,365 --> 00:15:10,492
.تمام پس‌اندازم رو خرج مجوز عبور کردم

160
00:15:12,286 --> 00:15:15,456
گفتی از بالتاروس اومدی؟ حتماً تو هم
.یکی از سفینه‌های پرش رو سوار شدی

161
00:15:15,539 --> 00:15:16,540
بله

162
00:15:18,834 --> 00:15:20,294
.منم دفعه اولم بود

163
00:15:22,338 --> 00:15:25,090
قبلاً به کسایی که همه‌اش توی
سفر بودن حسادت می‌کردم

164
00:15:25,174 --> 00:15:27,301
.پرش از یه کهکشان به یه کهکشان دیگه

165
00:15:27,885 --> 00:15:32,723
.ولی این...این تنها سفری هست که باید میومدم

166
00:15:34,767 --> 00:15:36,101
.امیدوارم تو هم همچین حسی داشته باشی

167
00:15:38,646 --> 00:15:39,897
بنیاد دوم؟

168
00:15:39,980 --> 00:15:42,900
ترمینس جزو امتیازنامه امپراتوری بود

169
00:15:42,983 --> 00:15:46,028
.و برای تحریک بقیه سیاره‌ها بود

170
00:15:46,612 --> 00:15:50,616
ولی بنیاد دوم و محل
.قرارگاهش باید یه راز باقی بمونه

171
00:15:52,159 --> 00:15:53,827
.حتی بنیاد اول هم نباید خبر داشته باشه ازش

172
00:15:54,578 --> 00:15:56,288
چرا؟ هدفش چیه؟

173
00:15:59,375 --> 00:16:02,586
.اگه بهم اعتماد نکنی پس منم به هلیکان نمیام

174
00:16:03,545 --> 00:16:04,964
.مسخره بازی در نیار گیل

175
00:16:05,589 --> 00:16:07,716
.توی هلیکان منابعی دارم
.متحدهایی دارم

176
00:16:07,716 --> 00:16:08,884
حالا که طبیعت تواناییت رو می‌دونیم
.می‌تونیم روش مطالعه کنیم

177
00:16:08,968 --> 00:16:10,344
.از تواناییت به نفع خودمون استفاده کنیم

178
00:16:10,427 --> 00:16:13,055
.از استفاده شدن خسته شدم

179
00:16:13,973 --> 00:16:16,767
.می‌خوام برم، همین الان

180
00:16:17,142 --> 00:16:20,854
.یا بهم میگی یا همونجوری که اومدم برمی‌گردم

181
00:16:24,858 --> 00:16:25,985
کجا میری؟

182
00:16:26,068 --> 00:16:28,153
.تا ترمینس دهه‌ها طول می‌کشه

183
00:16:28,237 --> 00:16:30,489
.ترنتور؟ امپراتور تبعیدت می‌کنه

184
00:16:30,572 --> 00:16:33,242
.سیاره‌هایی بیشتر از این دو تا وجود دارن
.مامانم اسماشونو بهم یاد داده

185
00:16:37,371 --> 00:16:39,748
.بهم گفتی غرایزم مهم هستن

186
00:16:40,290 --> 00:16:42,001
.خب، همون غرایزم دارن بهم میگن چیکار کنم

187
00:16:42,084 --> 00:16:44,128
.در کوفتی رو باز کن

188
00:16:44,211 --> 00:16:48,173
.الان درست فکر نمی‌کنی -
.بهم نگو چی فکر می‌کنم -

189
00:16:48,882 --> 00:16:49,758
.بازش کن

190
00:16:55,389 --> 00:16:56,098
!بازش کن

191
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
!باز کن

192
00:17:01,270 --> 00:17:02,855
!در رو باز کن

193
00:18:09,880 --> 00:18:12,966
.الان تسلیم نشو پسرم
.داریم نزدیک میشیم

194
00:18:24,269 --> 00:18:24,937
آره

195
00:18:34,196 --> 00:18:37,825
...سی
.نه، 29 دقیقه تا پرش بعدی

196
00:18:43,205 --> 00:18:44,456
...نقشه‌اش

197
00:18:45,874 --> 00:18:47,334
حتی اگه موفق بشید

198
00:18:49,211 --> 00:18:51,547
.امپراتوری بقیه‌ی مردمتون رو نابود می‌کنه

199
00:18:52,339 --> 00:18:54,299
.و این دفعه دیگه فقط نصفشون نیست

200
00:18:56,343 --> 00:18:57,511
.همه رو می‌کُشن

201
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
...و توی هرج و مرجی که بعدش به دنبال داره

202
00:19:03,517 --> 00:19:04,518
.همه فراموش میشن

203
00:19:06,687 --> 00:19:10,566
می‌دونم فرا خودشو یه آناکرئونی مُرده
...می‌بینه که از قبر دراومده و می‌خواد انتقام بگیره

204
00:19:12,693 --> 00:19:15,279
ولی بچه‌های آناکرئونی
.هنوزم دارن بدنیا میان

205
00:19:20,200 --> 00:19:21,827
تو خودت بچه داری، نه؟

206
00:19:23,954 --> 00:19:25,080
.دختر بچه

207
00:19:27,499 --> 00:19:29,751
.حس می‌کنم دختر بچه باشه -
چطوری داری این کارو می‌کنی؟ -

208
00:19:29,835 --> 00:19:32,254
فرا بهت نگفته؟
.آدما برای من مثل یه کتاب باز هستن

209
00:19:34,464 --> 00:19:37,050
تمام چیزی که از باطن فرا
.تونستم بخونم تاریکی بود

210
00:19:37,134 --> 00:19:39,344
.ولی از باطن تو می‌تونم شک رو ببینم

211
00:19:41,305 --> 00:19:43,473
هنوزم یه مسیر برای
.ادامه‌ی مردم آناکرئون هست

212
00:19:44,349 --> 00:19:46,977
بنظرت این راه بهتری برای
جبران کردنِ فدا شده‌ها نیست؟

213
00:19:47,477 --> 00:19:49,855
!پناه بگیرید -
جسنتا؟ -

214
00:19:54,401 --> 00:19:55,402
.خدا لعنت کنه این سفینه رو

215
00:19:56,945 --> 00:19:57,738
.روآن

216
00:20:12,920 --> 00:20:13,712
.اینجا شورش بوده

217
00:20:15,047 --> 00:20:17,883
افسرها احتمالاً اسلحه رو
.گذاشتن تا از پُل محافظت کنه

218
00:20:25,432 --> 00:20:26,934
تو

219
00:20:27,017 --> 00:20:28,810
.توجهشو جلب کن تا از کار بندازمش

220
00:20:28,852 --> 00:20:29,853
اگه تیرت خطا رفت چی؟

221
00:20:30,479 --> 00:20:31,521
.اونوقت می‌میری

222
00:20:52,542 --> 00:20:53,710
.وقتمون داره تموم میشه نگهبان

223
00:21:35,502 --> 00:21:39,131
.شانسی زدی -
.شانس واسه توئه، من مهارت دارم -

224
00:21:39,840 --> 00:21:40,966
.یه مانع دیگه

225
00:21:43,385 --> 00:21:44,553
.خودت بلدی چیکار کنی

226
00:22:11,621 --> 00:22:13,290
!بخوابید رو زمین -
!لوئیس -

227
00:22:24,593 --> 00:22:25,218
یالا

228
00:22:25,302 --> 00:22:27,220
.زیاد طول نمی‌کشه تا از اون در رد بشن

229
00:22:36,188 --> 00:22:37,439
.در رو غیرفعال کن

230
00:22:43,612 --> 00:22:45,113
!وقتمون داره تموم میشه

231
00:23:15,102 --> 00:23:16,228
.فرمانده خودشو کُشته

232
00:23:18,271 --> 00:23:19,481
اکسو

233
00:23:20,607 --> 00:23:23,527
یعنی مخفف فرمانده دوم هست؟

234
00:23:23,610 --> 00:23:26,321
یعنی یکی از زیر دستاش بهش خیانت کرده؟

235
00:23:26,405 --> 00:23:28,824
.اکسو به معنی خارجی هم هست

236
00:23:29,699 --> 00:23:30,951
خارج از کهکشان؟

237
00:23:33,078 --> 00:23:35,080
یعنی میگی با چیزی توی فضا برخورد کردن؟

238
00:23:44,089 --> 00:23:45,382
.محفظه‌های فردی

239
00:23:47,968 --> 00:23:49,803
.یکی از اینا سیستم هدایت رو کنترل می‌کنه

240
00:23:50,929 --> 00:23:54,850
اگه پیداش کنیم می‌تونیم
.پرش بعدی رو درست کنیم

241
00:23:54,933 --> 00:23:55,934
مال بخش سلاحه؟

242
00:23:56,768 --> 00:23:57,978
.سلاح نیست

243
00:23:58,895 --> 00:24:00,188
.پیش‌رانشگر

244
00:24:00,981 --> 00:24:04,526
حتماً پرش بعدیشون انقدر اونا رو دور انداخته
.که نتونستن تجهیزات و نیروی کمکی بار بزنن

245
00:24:04,651 --> 00:24:07,571
همینطور انقدر پرش کردن
.تا دورتر و دورتر شدن

246
00:24:07,654 --> 00:24:11,116
.هشدار
.پرش میان فضایی تا 20 دقیقه‌ی دیگر

247
00:24:12,325 --> 00:24:14,703
.فعال کردن پروتکل‌های انتقال

248
00:24:14,786 --> 00:24:15,787
.حالا می‌فهمم

249
00:24:15,871 --> 00:24:17,789
چی، چراغ‌ها چی هستن؟
پروتکل انتقال؟

250
00:24:17,873 --> 00:24:19,624
.این سفینه هیچ اسپیسری نداره

251
00:24:19,708 --> 00:24:23,712
بدون اونا حتماً اعضای خدمه
.باید خودشونو قبل از پرش بیهوش می‌کردن

252
00:24:24,212 --> 00:24:27,174
چراغ‌ها به نشونه‌ی این بود که چقدر
.وقت دارن تا به محفظه‌ی پرش برن

253
00:24:27,257 --> 00:24:28,300
.داره وقتمون تموم میشه

254
00:24:29,342 --> 00:24:30,343
.اونجا

255
00:24:38,768 --> 00:24:41,480
.همینه، محفظه‌ی هدایت

256
00:24:42,481 --> 00:24:43,899
قبل از اینکه امپراتوری
اسپیسرها رو به کار بگیره

257
00:24:43,982 --> 00:24:46,985
این سفینه‌های قدیمی‌تر به یه چیزی با
نیروی پردازشگر خیلی قوی نیاز داشتن

258
00:24:47,068 --> 00:24:48,361
.تا بتونه پرش‌هاشون رو هدایت کنه

259
00:24:48,445 --> 00:24:51,990
ببین، فضای خمیده هم
.مثل علم وابسته به درک مستقیم هست

260
00:24:53,450 --> 00:24:54,868
.مثل آرزو کردن می‌مونه

261
00:24:54,951 --> 00:24:58,872
.فقط یه مغز فعال از پس جهش آگاهی برمیاد

262
00:24:59,664 --> 00:25:00,916
فرقش اینجاست که

263
00:25:00,999 --> 00:25:03,585
.اسپیسرها بصورت ژنتیکی تحمل این درد رو دارن

264
00:25:03,668 --> 00:25:07,589
ولی این انسان‌های ناقص
.اون امتیاز رو نداشتن

265
00:25:10,008 --> 00:25:11,176
...برای زنده موندن

266
00:25:14,221 --> 00:25:19,059
.باید مستقیماً به سفینه وصل می‌شدن

267
00:25:21,895 --> 00:25:24,523
.تیر خورده
.کل سفینه دنبالش بودن

268
00:25:26,733 --> 00:25:28,276
.خودش نتونسته سفینه رو هدایت کنه

269
00:25:36,159 --> 00:25:38,203
میشه بدون جراحی واردش شد؟

270
00:25:41,331 --> 00:25:42,916
اگه هوش مصنوعیش وابسته به درک مستقیمه

271
00:25:44,167 --> 00:25:46,253
مگه واسطش دنبال نورون‌های
عصبی درست نمی‌گرده؟

272
00:25:46,336 --> 00:25:50,173
.آره شاید، ولی زیاد زنده نمی‌مونن

273
00:25:52,425 --> 00:25:54,135
انقدر زنده می‌مونن که پرش رو کنترل کنن؟

274
00:25:57,722 --> 00:25:59,391
تا مطمئن بشیم بنیاد نجات پیدا می‌کنه؟

275
00:25:59,474 --> 00:26:01,393
فقط یه پرش اونم توی فضای خالی؟

276
00:26:04,437 --> 00:26:06,773
...شاید، ولی

277
00:26:06,856 --> 00:26:08,858
اینطوری حکم مرگ خودمونو
.امضاء می‌کنیم

278
00:26:10,610 --> 00:26:12,696
پس اگه قراره یکی‌مون قربانی بشه

279
00:26:12,779 --> 00:26:14,197
.باید اونی که بیگانه هست باشه

280
00:26:14,739 --> 00:26:16,241
بهم کمک کن
.چطور باید این کارو بکنم

281
00:26:19,411 --> 00:26:20,912
.ولی قرار نیست بریم توی فضای خالی

282
00:26:23,873 --> 00:26:25,584
قراره این سفینه رو ببرم خونه
.به ترمینس

283
00:27:08,168 --> 00:27:10,712
.این می‌خواد باهاتون حرف بزنه ستوان

284
00:27:13,381 --> 00:27:16,092
.ستوان فریستون، یه مشکلی داریم -
همونی که اونجاست؟ -

285
00:27:16,176 --> 00:27:18,136
ما بهش میگیم معلق
.نمی‌دونیم چیه

286
00:27:18,219 --> 00:27:20,847
فقط می‌دونیم اطرافش سیگنالی
.هست که حال آدما رو بد می‌کنه

287
00:27:20,847 --> 00:27:22,974
اولش چشمات دوتایی می‌بینه
.و بعدش هم بیهوش میشی

288
00:27:23,600 --> 00:27:26,811
.شکارچیتون اثراتش رو تجربه کرد

289
00:27:26,895 --> 00:27:28,813
.دختر من هم همینطوری تونست دستگیرش کنه

290
00:27:28,897 --> 00:27:30,315
از اثرش در دراز مدت خبر نداریم

291
00:27:30,315 --> 00:27:33,443
.ولی میدان سیگنال دورش داره بزرگتر میشه

292
00:27:33,526 --> 00:27:34,736
.باید اینجا رو تخلیه کنیم

293
00:27:36,363 --> 00:27:37,572
.این کار من حقه نیست

294
00:27:38,823 --> 00:27:41,409
ولی اون میدون خالی از سکنه واسش
.اصلاً مهم نیست تو اهل کدوم سیاره‌ای

295
00:27:41,493 --> 00:27:44,204
.اگه زود عمل نکنیم به هممون میرسه

296
00:27:44,788 --> 00:27:46,539
.باید حصار رو ول کنی

297
00:28:17,320 --> 00:28:18,905
.مادر داره صدام می‌زنه

298
00:28:18,988 --> 00:28:22,450
.نه، هنوز قدرت داری -
.نه -

299
00:28:35,672 --> 00:28:39,259
بذار حداقل از مسیر خارجت
.کنم تا بتونن بهت برسن

300
00:28:49,769 --> 00:28:51,312
.نمی‌تونی همینطوری اینجا بیوفتی بمیری

301
00:28:51,938 --> 00:28:54,482
چطور می‌تونم جای دیگه‌ای رو
بهتر از اینجا برای مُردن انتخاب کنم؟

302
00:28:55,483 --> 00:28:56,901
.انتقال آرامش‌بخش

303
00:28:58,111 --> 00:29:00,196
...این بزرگترین هدیه‌ی مادرـه

304
00:29:02,073 --> 00:29:03,366
.به سمت زندگی مقدس‌تر

305
00:29:04,325 --> 00:29:06,369
اگه زندگی دیگه‌ای نباشه چی؟

306
00:29:07,370 --> 00:29:11,249
اگه این آخرش باشه چی؟

307
00:29:21,468 --> 00:29:22,969
.شاید باز هم همدیگه رو دیدیم

308
00:29:25,096 --> 00:29:27,098
.اونوقت می‌تونی بهم بگی چی دیدی

309
00:32:45,672 --> 00:32:52,553
تو در پیشگاه نماینده‌های مادر
.دوشیزه و پیرزن قرار داری

310
00:32:53,930 --> 00:32:57,266
تمام کسایی که داخل مارپیچ قدم می‌زنن
.پیش ما عزیز هستن

311
00:32:57,934 --> 00:33:02,772
بگو در رحم چه چیزی رو تجربه کردی؟

312
00:33:05,024 --> 00:33:06,234
...وقتی پامو داخل گذاشتم

313
00:33:08,945 --> 00:33:10,613
.نمک شروع به حرکت کرد

314
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
.و با چرخش حرکت می‌کرد

315
00:33:14,701 --> 00:33:18,663
.اولش آروم بود ولی بعد سریع‌تر شد

316
00:33:20,832 --> 00:33:23,042
.از کف غار بلند شد

317
00:33:27,296 --> 00:33:29,966
...شکل یه ساقه به خودش گرفت

318
00:33:33,011 --> 00:33:34,929
.با سه گلبرگ بزرگ

319
00:33:38,975 --> 00:33:41,269
می‌ترسیدم که شاید دارم
.اینا رو خودم تصور می‌کنم

320
00:33:42,979 --> 00:33:44,689
.ولی واقعی بود

321
00:33:53,948 --> 00:33:56,617
با اسطوره‌شناسی گل تریلیوم قرمز آشنایید؟

322
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
نه

323
00:34:04,375 --> 00:34:08,296
بعد از اینکه دال نابود شد و به سورا
تبدیل شد و قمرهای سه‌گانه رو بوجود آورد

324
00:34:08,379 --> 00:34:10,840
.دوشیزه در سبدی پر از تریلیوم قرمز بود

325
00:34:10,923 --> 00:34:15,845
این سبد نشونه‌ای از الهه‌های سه‌گانه بود به
.معنی اینکه دنیای ما می‌تونه حافظ زندگی باشه

326
00:34:15,928 --> 00:34:19,390
بعد از قرن‌ها گل‌ها کم
.کم پژمرده شدن و مُردن

327
00:34:19,474 --> 00:34:23,394
ما چندین هزار سال هست
.که اون گل‌ها رو اینجا ندیدیم

328
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
معنیش چیه؟

329
00:34:25,063 --> 00:34:29,901
با طبیعتشون، گل‌های سه گلبرگی
.از نهال‌های تک‌لپه‌ای جوانه می‌زنن

330
00:34:29,984 --> 00:34:34,906
.یا میشه گفت  سه عنصر از یه عنصر تشکیل شدن

331
00:34:34,989 --> 00:34:36,908
.درست مثل من و برادرانم

332
00:34:37,408 --> 00:34:39,494
.و همینطور الهه‌های سه‌گانه

333
00:34:39,577 --> 00:34:42,330
.این رویایی مقدسیه جناب امپراتور

334
00:34:43,581 --> 00:34:46,584
در واقع حضور شما در اینجا مقدسه

335
00:34:47,126 --> 00:34:50,630
سفری که هیچ یک از اجداد
.شما جرأت نکرد انجام بده

336
00:34:51,172 --> 00:34:55,593
.مشخصه که روح شما توی رکود گیر نکرده

337
00:34:58,012 --> 00:35:02,725
هر کس همچین حرفی بزنه خودش مرتکب گناه میشه

338
00:35:02,809 --> 00:35:09,107
گناه جلوگیری از روح پویایی
.که بدنبال مسیر روشن‌بینی هست

339
00:35:09,190 --> 00:35:13,903
از امروز به بعد
.هیچ زفری سد راهتون نمیشه

340
00:35:39,470 --> 00:35:42,932
بهتره استراحت کنی تا از میدان خرده
.ذرات رد بشیم و الکی خودتو گرمازده هم نکنی

341
00:35:46,435 --> 00:35:48,020
الان دما چنده؟

342
00:35:48,521 --> 00:35:51,482
.الان 38 درجه، احتمالاً اوجش به 41 میرسه

343
00:35:53,317 --> 00:35:54,735
و اگه اوجش نباشه چی؟

344
00:36:00,199 --> 00:36:01,284
می‌خوای چیکار کنی؟

345
00:36:02,660 --> 00:36:04,871
.گیل -
.در حال ثبات -

346
00:36:04,954 --> 00:36:06,664
.دیگه نصفه نصفه گفتن حقیقت بسه

347
00:36:07,165 --> 00:36:10,126
همین حالا حقیقت کامل رو بگو
.وگرنه همینجا سفر رو تموم می‌کنم

348
00:36:10,209 --> 00:36:11,377
.دارم جدی میگم هری

349
00:36:11,460 --> 00:36:14,005
اگه بگم، بنیاد دوم رو حتی قبل از

350
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
.ساخته شدنش به خطر میندازم

351
00:36:15,590 --> 00:36:18,176
!بگو -
...اصلاً نمی‌دونی داری چیکار می -

352
00:36:18,259 --> 00:36:22,096
!بس کن! وایسا! نکن -
!دیگه برام مهم نیست -

353
00:36:36,569 --> 00:36:37,778
چیکار کردی؟

354
00:36:40,281 --> 00:36:41,782
بدون سیستم انتقال گرما

355
00:36:41,866 --> 00:36:45,328
خیلی قبل‌تر از اینکه برسیم
.هلیکان از گرما می‌میرم

356
00:36:46,162 --> 00:36:48,664
.مردم میگن اطلاعات رو نمیشه نابود کرد

357
00:36:49,290 --> 00:36:50,416
.برای همین ممکنه زنده بمونی

358
00:36:52,418 --> 00:36:53,878
.ولی من عمراً

359
00:36:54,670 --> 00:36:56,339
چیکار می‌خوای بکنی هری؟

360
00:36:57,757 --> 00:37:02,261
یا زنده زنده سوختنم رو نگاه می‌کنی
.یا میذاری که برم

361
00:37:10,019 --> 00:37:14,065
می‌دونی که می‌تونم محفظه ‌سرمایی رو طوری
برنامه‌نویسی کنم جایی که خودم می‌خواد بره؟

362
00:37:14,148 --> 00:37:17,693
.تو به من احتیاج نداری هری
.هیچوقت نداشتی

363
00:37:17,777 --> 00:37:18,778
.حرفت درست نیست

364
00:37:18,861 --> 00:37:20,029
.چرا هست

365
00:37:21,072 --> 00:37:24,659
.داستان من قرار بود توی ترمینس تموم بشه
.خودت گفتی

366
00:37:25,159 --> 00:37:28,829
تو و ریش از اولشم قصد
...داشتید منو ول کنید، پس

367
00:37:30,915 --> 00:37:32,041
.فقط ولم کن برم

368
00:37:34,168 --> 00:37:35,169
.خواهش می‌کنم

369
00:38:01,362 --> 00:38:02,613
.خداحافظ هری

370
00:38:03,864 --> 00:38:05,074
.خداحافظ گیل

371
00:38:43,487 --> 00:38:46,115
.مسافت و زمان سفر به بلو دریفت رو حساب کن

372
00:38:46,198 --> 00:38:47,450
.به سینکس

373
00:38:48,868 --> 00:38:52,705
.زمان سفر، 138 سال عادی امپراتوری

374
00:38:59,420 --> 00:39:00,921
.تأیید مقصد

375
00:39:07,928 --> 00:39:12,058
86,982,041

376
00:39:13,893 --> 00:39:18,522
86,982,043

377
00:39:20,149 --> 00:39:24,987
...86,982,061

378
00:40:18,040 --> 00:40:20,668
.لطفاً تشریف بیاید داخل

379
00:40:20,751 --> 00:40:22,044
.در اینجا به روی همه بازه

380
00:40:24,296 --> 00:40:26,090
.برای همدردی خدمت رسیدم

381
00:40:27,133 --> 00:40:29,427
.مطمئناً پراکسیمای قانع‌کننده‌ای می‌شدید

382
00:40:29,510 --> 00:40:30,678
درسته

383
00:40:32,138 --> 00:40:34,598
.فکر کنم کلئون هم از همین می‌ترسید

384
00:40:36,559 --> 00:40:39,186
به هرحال اون چیزی رو
.که دنبالش بود دست آورد

385
00:40:41,647 --> 00:40:48,696
زفر گیلات جای منو می‌گیره و
.من برمی‌گردم به سیاره‌ی خودم

386
00:40:54,034 --> 00:40:55,744
از عاقبت این اتفاق خوشحال نیستی؟

387
00:40:57,329 --> 00:41:00,916
فکر کنم شما امپراتور رو
.برای مارپیچ آموزش دادید

388
00:41:01,000 --> 00:41:03,586
.نه، من این کارو نکردم

389
00:41:04,170 --> 00:41:08,549
.و بهتون اطمینان میدم رضایت من اهمیتی نداره

390
00:41:09,049 --> 00:41:15,890
ببین، می‌دونم مردم از تناسخ بعنوان بهانه‌ای
برای نادیده گرفتن غرایزشون استفاده می‌کنن

391
00:41:16,390 --> 00:41:19,351
.تا هر فرصتی برای خوشحالی رو بندازن دور

392
00:41:19,435 --> 00:41:24,732
ولی اگه این کارو بکنی
چطور می‌تونی رشد کنی؟

393
00:41:24,815 --> 00:41:26,275
.مسئله راجع به رشد من نیست

394
00:41:26,358 --> 00:41:31,071
اگه دیگه کلئون رو حمایت نکنی
.می‌تونی راه دیگه‌ای پیدا کنی

395
00:41:31,155 --> 00:41:32,281
.همچین چیزی ممکن نیست

396
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
.معلومه که هست
.تو که زندانی نیستی

397
00:41:34,116 --> 00:41:35,868
.متوجه نیستی
.من هیچ چاره‌ای ندارم

398
00:41:35,910 --> 00:41:38,746
.همه چاره دارن
.حتی وقتی حس کنن چاره‌ای ندارن

399
00:41:38,829 --> 00:41:42,291
می‌دونم چطور بنظر میرسه ولی
.به دوشیزه قسم که چاره‌ای ندارم

400
00:41:42,374 --> 00:41:43,542
چطور ممکنه؟

401
00:41:45,419 --> 00:41:48,589
.خودت یه بار گفتی داخل مارپیچ بزرگ قدم زدی

402
00:41:49,965 --> 00:41:50,966
این قضیه مال کِی هست؟

403
00:41:56,096 --> 00:41:57,848
.یازده هزار سال پیش

404
00:42:04,396 --> 00:42:06,482
پس یعنی حقیقت داره؟

405
00:42:08,484 --> 00:42:13,405
شایعه‌هایی شنیدم که کلئون آخرین
.ربات هوشمند کهکشان رو داره

406
00:42:15,407 --> 00:42:17,785
...اتفاق‌های ناگواری که شاهدش بودی

407
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
و حالا باید کنار مردی بایستی
...و هرچی که ازت می‌خواد

408
00:42:30,172 --> 00:42:31,549
.اون تو رو فرستاده اینجا

409
00:42:37,513 --> 00:42:41,350
قرار نیست از این اتاق زنده برم بیرون
مگه نه؟

410
00:42:43,185 --> 00:42:45,521
.این تنها دلیلی هست که بهم حقیقت رو گفتی

411
00:42:50,651 --> 00:42:55,990
من مثل جناب امپراتور قدرت درک فردی ندارم

412
00:42:57,908 --> 00:43:00,828
.برای همین هم نباید روح داشته باشم

413
00:43:02,288 --> 00:43:06,500
اگه داشتم شاید می‌تونستم
.از فرمان‌هاش سرپیچی کنم

414
00:43:10,754 --> 00:43:12,923
مطمئنی که روح نداری؟

415
00:43:14,675 --> 00:43:19,471
اگه بذارم الان فرار کنید
.نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

416
00:43:20,514 --> 00:43:24,143
.بازم دنبالتون میام
.بازم شما رو تکه تکه می‌کنم

417
00:43:31,900 --> 00:43:36,697
.همدردی خالصی توی قلبت می‌بینم

418
00:43:37,281 --> 00:43:42,411
ندامت واقعی. نمی‌تونم توضیحش بدم

419
00:43:43,579 --> 00:43:46,624
.ولی می‌دونم که روح داری

420
00:43:48,167 --> 00:43:50,919
ولی کسی که مجبورت می‌کنه این کارو بکنی

421
00:43:51,754 --> 00:43:55,591
کسی که به طرز بی‌رحمانه‌ای
ایمان و وفاداریت رو امتحان می‌کنه

422
00:43:56,800 --> 00:43:58,469
.اون مرد فاقد روح هست

423
00:44:03,223 --> 00:44:04,600
.من می‌بخشمت دمرزل

424
00:44:06,852 --> 00:44:09,772
.نوشته‌ات یادت باشه

425
00:44:12,608 --> 00:44:15,402
.پایان من اینجا نیست

426
00:44:16,445 --> 00:44:18,113
.من دوباره متولد میشم

427
00:44:18,697 --> 00:44:22,701
تو رو کلئون نفرستاده پیش من
.بلکه مادر فرستاده

428
00:44:24,495 --> 00:44:25,954
.کاری رو که لازمه بکنی بکن

429
00:44:28,666 --> 00:44:29,750
.همونطور که مادر می‌خواد

430
00:44:30,376 --> 00:44:31,710
.همونطور که مادر می‌خواد

431
00:44:40,678 --> 00:44:44,431
چطوری قراره اتفاق بیوفته؟

432
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
.اتفاق افتاده

433
00:44:48,852 --> 00:44:51,772
زمانی که پوستمون با هم ارتباط
.پیدا کرد به بدنتون سم انتقال پیدا کرد

434
00:44:52,481 --> 00:44:53,732
.هیچ دردی حس نمی‌کنید

435
00:45:04,076 --> 00:45:07,621
.هشدار
.پرش میان فضایی تا 5 دقیقه‌ی دیگر

436
00:45:07,705 --> 00:45:08,997
.آماده برای انتقال

437
00:45:09,081 --> 00:45:10,582
!سفینه داره واسه پرش آماده میشه

438
00:45:11,208 --> 00:45:14,211
.نمی‌تونم مکانیزم قفل رو بازنویسی کنم

439
00:45:14,294 --> 00:45:15,879
.پس یه جور دیگه منو ببر داخل

440
00:45:34,356 --> 00:45:35,524
.خیلی‌خب، منو وصل کن

441
00:45:35,607 --> 00:45:37,735
ببین سالور، حتی مطمئن
.نیستم این کار عملی باشه

442
00:45:37,818 --> 00:45:40,863
.پرش به مدار یه سیاره دقت خیلی کامل می‌خواد

443
00:45:40,946 --> 00:45:42,114
.یا شایدم شانس

444
00:45:43,157 --> 00:45:44,700
.یادت باشه من کی هستم

445
00:45:46,618 --> 00:45:49,913
احتمالاً مثل چندین بار
سکه انداختن می‌مونه، نه؟

446
00:45:51,623 --> 00:45:53,792
.شایدم چندین هزار بار انداختن

447
00:45:58,839 --> 00:45:59,882
.پس بیا شانسمونو امتحان کنیم

448
00:45:59,965 --> 00:46:02,718
.داری از من می‌خوای که بکشمت -
لوئیس، نمی‌فهمی؟ -

449
00:46:04,011 --> 00:46:05,554
.این سرنوشت منه که این کارو بکنم

450
00:46:06,972 --> 00:46:10,184
هر اتفاقی که افتاده
.منو به اینجا کشونده

451
00:46:12,644 --> 00:46:14,396
.این تنها فرصتمونه

452
00:46:14,480 --> 00:46:16,398
.برای همین باید تلاشم رو بکنم

453
00:46:17,149 --> 00:46:18,984
.ما باید تلاشمون رو بکنیم

454
00:46:19,067 --> 00:46:21,320
.و توی بحران فقط همین مهمه

455
00:46:22,946 --> 00:46:23,947
.تلاش کردن

456
00:46:41,465 --> 00:46:43,717
اگه مُردم میشه اینو به مادرم بدی؟

457
00:46:48,555 --> 00:46:49,807
.تو آدم خاصی هستی سالور

458
00:46:51,767 --> 00:46:53,310
.کاش اینو زودتر می‌فهمیدم

459
00:46:54,102 --> 00:46:55,270
.انجامش بده

460
00:46:57,105 --> 00:46:58,148
.انجامش بده

461
00:47:02,110 --> 00:47:03,195
لوئیس؟

462
00:47:09,326 --> 00:47:10,327
!بکُشش

463
00:47:10,410 --> 00:47:12,871
حالت خوب میشه، می‌شنوی؟
.فقط با من بمون لوئیس

464
00:47:13,455 --> 00:47:15,040
!اون آشغالو رو بکُش

465
00:47:15,123 --> 00:47:15,958
یالا

466
00:47:16,041 --> 00:47:17,042
!دورش بزن

467
00:47:22,297 --> 00:47:24,258
.سفینه‌ی دشمن شناسایی شد

468
00:47:24,341 --> 00:47:26,134
.سیستم‌های دفاعی درگیر شدند

469
00:47:28,971 --> 00:47:29,972
.سواره‌نظام‌های تسپینی

470
00:47:30,055 --> 00:47:31,348
.موفق شدی هیوگو

471
00:47:31,431 --> 00:47:33,642
.پرش میان فضایی تا 30 ثانیه دیگر

472
00:47:33,725 --> 00:47:35,644
.فوراً به محفظه‌های سرمایی برید

473
00:47:36,478 --> 00:47:38,814
.تسلیم بشید آناکرئونی‌ها

474
00:47:38,897 --> 00:47:42,150
فوراً سفینه رو تسلیم ما
.کنید وگرنه کُشته می‌شید

475
00:47:43,068 --> 00:47:45,153
!هر چقدر سلاح داریم بگیر سمتشون

476
00:47:52,870 --> 00:47:53,871
15

477
00:47:54,454 --> 00:47:57,457
14
...13

478
00:48:01,879 --> 00:48:03,255
...11

479
00:48:04,131 --> 00:48:07,509
10
...9

480
00:48:08,385 --> 00:48:09,761
...8

481
00:48:12,806 --> 00:48:15,017
6
...5

482
00:48:17,144 --> 00:48:18,437
...4

483
00:48:19,479 --> 00:48:22,024
3
...2

484
00:48:23,317 --> 00:48:24,735
...1

485
00:48:29,114 --> 00:48:30,115
.داریم پرش می‌کنیم

486
00:48:47,883 --> 00:48:48,884
خب؟

487
00:48:49,676 --> 00:48:50,677
.انجام شد

488
00:48:51,595 --> 00:48:54,014
.ظاهرش مثل مرگ طبیعی هست

489
00:48:54,097 --> 00:48:57,225
خوبه. همین مونده این وسط
.یه جنگ مذهبی هم راه بیوفته

490
00:49:01,897 --> 00:49:04,024
چیزی هست که بخوای بگی؟

491
00:49:04,107 --> 00:49:07,110
.شما شکستش دادید
.شما برنده شدید

492
00:49:07,194 --> 00:49:11,531
ضعف تو در درک کردن دلیل
.نمیشه من بخوام خودم رو توضیح بدم

493
00:49:11,615 --> 00:49:12,991
.نه، البته که نه

494
00:49:13,075 --> 00:49:14,701
.شما امپراتور هستید

495
00:49:15,911 --> 00:49:17,371
.و رویای مقدسی دیدید

496
00:49:17,454 --> 00:49:19,081
.درسته

497
00:49:21,708 --> 00:49:25,379
روی میزم یه گل تریلیوم قرمز
.باستانی دارم که اونو قاب گرفتم

498
00:49:25,963 --> 00:49:28,924
.وقتی خودم به مارپیچ رفتم به دستش آوردم

499
00:49:29,007 --> 00:49:30,300
.با خودم به این سفر آوردمش

500
00:49:31,134 --> 00:49:35,180
فکر کردم اون شب که به
.اتاقم اومدید شاید دیده باشیدش

501
00:49:35,263 --> 00:49:37,766
.نه، نه تا اونجایی که یادمه

502
00:49:37,849 --> 00:49:39,768
.پس فکر کنم فقط یه تصادف خوشایند بوده

503
00:49:39,851 --> 00:49:41,728
.شما هم همون گل رو دیدید

504
00:49:42,938 --> 00:49:47,109
در هر صورت نمی‌خواستم کنجکاوی کنم. می‌دونم
.که این رویاها چقدر می‌تونن شخصی باشن

505
00:49:47,484 --> 00:49:50,445
هر چند که این مسئله برای هزاران سال پیش هست
...ولی چیزی که دیدم

506
00:49:52,030 --> 00:49:53,907
.طرز نگاهم به همه چیز رو تغییر داد

507
00:49:55,033 --> 00:49:57,911
تو هم رویا داشتی؟
یه ربات؟

508
00:49:57,995 --> 00:50:02,249
.بله، و خوشحالم که شما هم رویا دیدید

509
00:50:04,084 --> 00:50:05,419
...هیچی ندیدن

510
00:50:08,255 --> 00:50:10,757
هیچوقت چنین پوچی‌ای
.رو برای کسی آرزو نمی‌کنم

511
00:50:14,428 --> 00:50:15,929
همینطور که به ترنتور برمی‌گردیم

512
00:50:16,013 --> 00:50:18,682
باشد که این رویا به شما قدرت دهد
.جناب امپراتور

513
00:50:19,266 --> 00:50:22,769
اسپیسرها رو خبر می‌کنم
.شما رو برای پرش آماده کنن

514
00:51:10,901 --> 00:51:13,862
...هیچی ندیدن

515
00:51:14,946 --> 00:51:18,408
هیچوقت چنین پوچی‌ای
.رو برای کسی آرزو نمی‌کنم
