﻿1
00:01:47,333 --> 00:01:48,666
...نه موجود زنده‌اي داره

2
00:01:50,666 --> 00:01:51,833
.نه آب زيادي ...

3
00:01:52,433 --> 00:01:55,166
.جاي عجيبي براي ساختن يه بنياد دومه

4
00:01:55,200 --> 00:01:56,633
.خب، تو اين رو نگي کي بگه

5
00:01:58,100 --> 00:01:59,100
.ورود به سياره در چهار دقيقه

6
00:02:00,033 --> 00:02:01,866
پس داري مي گي 4 دقيقه وقت داريم

7
00:02:01,866 --> 00:02:04,200
تا در مورد اون چيزي که در موردش حرف نزديم
بحث کنيم؟

8
00:02:04,200 --> 00:02:05,900
.کمربندا رو ببندين. ورود و فرود ناهمواري داريم

9
00:02:05,900 --> 00:02:07,066
.سالور

10
00:02:07,066 --> 00:02:09,066
.بهم گفتي باشه؟ قبلا گفتي

11
00:02:09,066 --> 00:02:11,666
هر کابوسي که ديدي
.تبديل به واقعيت شده

12
00:02:11,666 --> 00:02:14,833
.دليل نميشه که اين يکيم به حقيقت بيپونده
.بايد ايمان داشته باشم که مي تونيم تغييرش بديم

13
00:02:15,333 --> 00:02:16,400
.ولي نداري

14
00:02:17,300 --> 00:02:18,500
.بهش ايمان نداري

15
00:02:20,533 --> 00:02:25,500
صد و پنجاه سال بعد، توي يه ميدون جنگ
.حين تلاش براي نجات بشريت مي ميرم

16
00:02:25,500 --> 00:02:28,166
.بهتر از مردن تو تخت بيمارستانه
.نمي توني اينقدر راحت ازش بگذري

17
00:02:28,166 --> 00:02:30,200
و فک کنم اين يعني تا 150 سال ديگه
زنده ام مگه نه؟

18
00:02:30,233 --> 00:02:33,133
.هيچ وقت مثل الان حس زندگي نکردم
.مي توني بري تو محفظه انجماد

19
00:02:33,133 --> 00:02:34,933
.همين الان، برگرد به ترمينوس

20
00:02:34,933 --> 00:02:38,433
و باز هم ممکنه در نقطه عطف دوردستمون
.سر از اون ميدون جنگ در بياري

21
00:02:39,100 --> 00:02:44,200
به هر حال، ممکنه براي رسيدن
.به اتفاق غيرقابل اجتناب راه هاي بي نهايتي باشه

22
00:02:44,200 --> 00:02:46,433
.هشدار، سطح سياره نازک است

23
00:02:46,433 --> 00:02:48,666
.محل فرود بي ثبات است

24
00:02:48,666 --> 00:02:50,333
.خب، چاره اي نداريم، بگار

25
00:02:52,600 --> 00:02:56,566
هدايتش مي کني؟
.آره. کنترلش دستمه. محکم بشينيد

26
00:02:57,500 --> 00:02:58,700
.سفينه رو فرود ميارم

27
00:03:33,700 --> 00:03:35,000
ايگنيس اينه؟

28
00:03:35,000 --> 00:03:36,333
معادن متروکه؟

29
00:03:39,366 --> 00:03:40,733
.توي ايگنيس نيستيم

30
00:03:42,666 --> 00:03:44,133
دنياي "اونا"، محل استخراج معادن امپراطوري بود

31
00:03:44,133 --> 00:03:47,300
تا اين که 3 هزار سال پيش ذخايرش
.ته کشيد

32
00:03:47,300 --> 00:03:49,200
.در حال حاضر متروکه است

33
00:03:49,200 --> 00:03:53,500
هري، موافقت کردي که ايگنيس
.براي بنياد دوم حياتيه

34
00:03:53,500 --> 00:03:55,666
.هست. اينجا هم حياتيه

35
00:03:55,666 --> 00:03:56,766
از کِي؟

36
00:03:57,466 --> 00:03:59,200
.از وقتي منشور خواست

37
00:03:59,200 --> 00:04:00,966
.من از محاسبات خبر دارم

38
00:04:00,966 --> 00:04:03,000
.اون برنامه سفر طراحي نمي کنه

39
00:04:03,000 --> 00:04:04,166
.الان مي کنه

40
00:04:04,866 --> 00:04:08,033
يه جايي توي اون کوه ها هست که حدودا
.پانصد متر از اينجا فاصله داره

41
00:04:08,033 --> 00:04:09,700
.بايد برم اونجا

42
00:04:09,700 --> 00:04:14,333
 ،هري، مدل منعطفه
.داناي مطلق نيست

43
00:04:14,333 --> 00:04:17,166
،اگه مي خواي بري اون بيرون
!تنها برو

44
00:04:17,166 --> 00:04:21,166
،من يه تجسم تصويريم
.وابسته به هر شبکه‌اي که نزديک تر باشه

45
00:04:21,166 --> 00:04:23,533
مي تونم خودم رو به درون منشور برگردونم

46
00:04:23,533 --> 00:04:25,866
.ولي يه نفر بايد اون رو حمل کنه

47
00:04:25,866 --> 00:04:29,100
سر چيزي که نمي دونم حقيقته يا نه
.نمي تونم بهت اعتماد کنم

48
00:04:29,100 --> 00:04:31,933
پس من تا وقتي اين کار انجام نشده
.کنترل بگار رو بهت نمي دم

49
00:04:31,933 --> 00:04:33,600
.باهاش برو گيل

50
00:04:33,600 --> 00:04:38,033
 نه. مي خواي مثل يه موش بذارمت تو
.يه کيف و با خودم ببرمت

51
00:04:38,033 --> 00:04:39,833
...عمرا هري. اين
!هي

52
00:04:43,233 --> 00:04:44,066
.انجامش بده گيل

53
00:04:44,066 --> 00:04:46,933
با خودت ببرمش تا بتونيم
.گورمون رو از اينحا گم کنيم

54
00:04:48,733 --> 00:04:50,833
بهشون مي گفتند
.ياد بود صنعت

55
00:04:51,500 --> 00:04:53,533
قراره فرصت ناياب از نزديک ديدنشون
.رو داشته باشيم

56
00:04:54,733 --> 00:04:58,566
.وقتي رفتيم مراقب باش
.چرا؟ سياره متروکه است

57
00:04:58,566 --> 00:05:00,866
.متروکه به معني تنها بودن ما نيست

58
00:05:17,566 --> 00:05:20,100
خاکستر کردن واردن غير قابل
.تصور بود

59
00:05:20,866 --> 00:05:23,066
.وحشيانه است
.شايد خطايي چيزي بوده

60
00:05:23,900 --> 00:05:25,700
.به هر حال دهليز يه دستگاهه

61
00:05:25,700 --> 00:05:26,766
.نه

62
00:05:27,466 --> 00:05:31,433
دهليز يه انسانه، و عملا
.از خود هري سلدان ساخته شده

63
00:05:31,433 --> 00:05:34,066
بهت که گفتم، از کارايي
.که اينجا کرديد خوشش نمياد

64
00:05:34,066 --> 00:05:36,533
فکر مي کني اين قضاوت الهيه کلاريک؟

65
00:05:36,533 --> 00:05:38,900
.نه، ولي قضاوت بود

66
00:05:40,400 --> 00:05:41,633
،هر طور که هست

67
00:05:41,633 --> 00:05:44,233
براي گريه زاري و ترسيدن
.وقت نداريم

68
00:05:45,333 --> 00:05:49,633
چطور ممکنه محاسبات سلدان
به دنيا اومدن يه آدم مشخص مثل هوبر  ملو

69
00:05:49,633 --> 00:05:53,500
رو پيشبيني کنه؟ چه برسه به اين که
درخواست حضورش رو هم بکنه؟

70
00:05:53,500 --> 00:05:56,566
حقيقتش نمي دونيم دهليز داشته
.درخواست مي کرده يا نه

71
00:05:56,566 --> 00:05:58,566
.ممکنه يه هشدار باشه
.درسته

72
00:05:58,566 --> 00:06:01,266
آخرين کاري که بايد انجام بديم
راه دادن اون  بدبخت

73
00:06:01,266 --> 00:06:03,466
.به صد کيلومتري دهليزه
.مسخره بازي در نيار

74
00:06:03,466 --> 00:06:05,133
.معلومه که مي ريم هوبر ملو رو پيدا مي کنيم

75
00:06:05,133 --> 00:06:06,900
.بعدش هم مي بريمش توي دهليز

76
00:06:06,900 --> 00:06:09,400
.روان شناسي تاريخي جبر گرا نيست پولي

77
00:06:09,400 --> 00:06:12,866
،يه راه يگانه نيست
ولي دورنماييه که گاها باريک ميشه

78
00:06:12,866 --> 00:06:15,933
 و تبديل ميشه به يه راه کوهستاني
.غيرقابل اجتناب

79
00:06:15,933 --> 00:06:18,366
.براي همين بهش مي گيم يه بحران

80
00:06:18,366 --> 00:06:22,933
و اون عمل در اون زمان
.اسم داشت

81
00:06:22,933 --> 00:06:24,066
.سالور هاردين

82
00:06:24,066 --> 00:06:27,700
و اگه هري سلدان اسم سالور هاردين
،رو اون موقع يه جايي هک کرده بود

83
00:06:27,700 --> 00:06:28,400
.نظرت درست از آب در ميومد

84
00:06:28,500 --> 00:06:31,300
 پس، به نظرت هوبر ملو عمل
جديد ماست؟

85
00:06:31,300 --> 00:06:32,733
.ببين، نمي دونم چرا

86
00:06:33,400 --> 00:06:36,966
ولي الان اسم اون تنها تجسميه
.که از نقشه هاي سلدان داريم

87
00:06:36,966 --> 00:06:38,466
.تو که اصلا معتقد نيستي

88
00:06:38,466 --> 00:06:39,933
.من به روان شناسي تاريخي باور دارم

89
00:06:39,933 --> 00:06:42,500
معتقدم که امپراطوري
.سقوط مي کنه

90
00:06:42,500 --> 00:06:46,000
،و اگه باهوش باشيم
.ما هستيم که ساقطش مي کنيم

91
00:06:47,100 --> 00:06:50,833
انسان ها تا مدت ها
،مثل حيوانات در گل و لاي غلط مي خورن

92
00:06:50,833 --> 00:06:53,200
مگه اين که از چيزي که سلدان
بهمون داده استفاده کنيم

93
00:06:53,200 --> 00:06:55,800
و از توي اون معبر کوهستاني
به همراه

94
00:06:55,800 --> 00:06:58,433
.اون عوضي  هوبر ملو رد بشيم

95
00:06:59,833 --> 00:07:01,100
.خيلي خب

96
00:07:01,700 --> 00:07:02,833
هوبر ملو؟

97
00:07:03,633 --> 00:07:07,100
.تا حالا اسمش رو نشنيدم
.اصلا نمي دونستم اسم آدمه يا نه

98
00:07:07,100 --> 00:07:10,600
از من بپرسي، مي گم
.ملو ممکنه يه منطقه فضا يا يه نوع آجيل باشه

99
00:07:10,600 --> 00:07:12,533
*ميشه گفت که يه گونه روانيه

100
00:07:12,533 --> 00:07:14,466
.براي کشيش شدن آموزش ديده بود

101
00:07:14,466 --> 00:07:16,733
ولي پدران محترم از پسش
.بر نميومدن

102
00:07:16,733 --> 00:07:21,533
 در عوض، مثل يه مریض
.بي امان دنبال مبلغين راه ميفتاد

103
00:07:21,533 --> 00:07:25,200
 و اسباب و عتيقه‌هاي
.مذهبي تقلبي مي فروخت

104
00:07:25,433 --> 00:07:27,800
چرا پيامبر بايد همچين
مردي رو بخواد؟

105
00:07:27,800 --> 00:07:30,166
سلدان هميشه از يه جوک
.خوب خوشش ميومد

106
00:07:30,166 --> 00:07:32,000
.مي دوني، اونم انسان بود

107
00:07:32,633 --> 00:07:36,333
پيامبر لقبي بود که بعدا
.ما بهش عطا کرديم

108
00:07:36,333 --> 00:07:38,533
خب، کجا قراره بريم؟
.بر اساس گفته آشناهام، کورل

109
00:07:39,600 --> 00:07:41,333
تو شکاف وسلين؟

110
00:07:42,333 --> 00:07:43,633
.اونجا که حضور تجار رو ممنوع کردند

111
00:07:43,633 --> 00:07:47,800
 داري در مورد مردي حرف مي زني
.که هر ممنوعيتي براش يه چالش شخصيه

112
00:07:47,800 --> 00:07:50,966
.هر چيزي که ممنوع باشه، هوبر قاچاقش مي کنه

113
00:08:22,300 --> 00:08:23,300
اونا چين؟

114
00:08:24,100 --> 00:08:25,766
.ماشين هاي خودگردان معدنچي

115
00:08:26,800 --> 00:08:28,966
از منافذ سياره پالاديوم رو
.بيرون مي کشيدن

116
00:08:28,966 --> 00:08:30,933
،و وقتي که چيز با ارزشي نمونده بود

117
00:08:30,933 --> 00:08:32,900
.عليه ساکنين به کار گرفته شدن

118
00:08:34,933 --> 00:08:38,600
امپراطور‌ها مردان تهي‌اي هستند
.که دنياهاشون رو تهي مي کنند

119
00:08:39,566 --> 00:08:41,000
از کجا همه اين چيزا رو مي دوني؟

120
00:08:41,000 --> 00:08:42,400
چرا همه اين چيزا رو مي دوني؟

121
00:08:42,400 --> 00:08:44,833
.بهش مي گن روان شناسي تاريخي گيل

122
00:08:44,833 --> 00:08:47,900
.هري، مي تونم بهت کمک کنم
.فقط بايد بهم اجازه بدي

123
00:08:47,900 --> 00:08:51,233
من تنها کس ديگه ايم که مي تونه
.منشور رو بخونه

124
00:08:51,233 --> 00:08:53,366
.بله، ولي تو مختل کننده اي

125
00:08:54,300 --> 00:08:55,866
.برگشتيم سر خونه اول

126
00:08:56,633 --> 00:08:58,966
.ما به درخواست منشور اينجاييم

127
00:08:59,800 --> 00:09:02,733
انحرافي نيست که جلوي
.رسيدن تو به خواسته ات رو بگيره

128
00:09:03,233 --> 00:09:04,833
.تنها خواسته من چک زدن به توئه

129
00:09:05,566 --> 00:09:07,166
.قبلا امتحانش کردي

130
00:09:07,166 --> 00:09:08,766
.در مورد سالور دارم حرف مي زنم

131
00:09:09,966 --> 00:09:11,900
.به دور نماي اميد آويزون شدي

132
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
.کار اشتباهيه

133
00:09:14,400 --> 00:09:17,133
آينده‌اي که ديدي ممکنه
.تغيير ناپذير باشه

134
00:09:17,633 --> 00:09:20,533
ولي خيلي خوشحال بودي که
.کلمه "ايگنيس" رو از بينش من به دست بياري و طبقش عمل کني

135
00:09:20,533 --> 00:09:22,100
،حالا اگه من اين کار رو بکنم
اشتباهه؟

136
00:09:22,100 --> 00:09:24,366
تفاوتي داره که تا الان بايد
.متوجهش مي‌شدي

137
00:09:24,366 --> 00:09:28,833
نقشه من تغيير جزئي در حال به وجود مياره
.تا رويدادهاي بزرگ در آينده رو تنظيم کنه

138
00:09:28,833 --> 00:09:31,800
تو مي خواي يه رويداد خيلي کوچيک
.در آينده رو ببيني

139
00:09:31,800 --> 00:09:34,066
،مرگ يه انسان مشخص

140
00:09:34,066 --> 00:09:36,966
و نيروي عظيمي در حال رو به کار ببري
.تا جلوش رو بگيري

141
00:09:36,966 --> 00:09:39,833
.سالور اولين بحرانت رو حل کرد
.بهش کمک شد

142
00:09:40,433 --> 00:09:42,300
 همه شروط تاريخي
.به نفعش بودن

143
00:09:42,300 --> 00:09:44,466
،اگه اون نبود
.يه نفر ديگه انجامش مي داد

144
00:09:44,466 --> 00:09:45,566
شرايط؟

145
00:09:45,566 --> 00:09:48,633
تو هيچ تاريخ شناس روانشناسي
.توي ترمينوس نذاشتي

146
00:09:48,633 --> 00:09:51,833
....و اگه به خاطر توانايي اون نبود
،مي خواستم يه روان شناس تاريخي

147
00:09:51,866 --> 00:09:53,133
!توي ترمينوس باشه

148
00:09:53,866 --> 00:09:54,866
مگه نه؟

149
00:09:56,866 --> 00:09:58,033
،توي يه زندگي ديگه

150
00:09:58,800 --> 00:10:01,533
ممکن بود در مورد دهليز من
.به دخترت گفته باشي

151
00:10:03,033 --> 00:10:05,566
 به نظر مي رسه فکر کني خودت
.خيلي غير قابل جايگزين باشي

152
00:10:05,566 --> 00:10:07,866
.خب گيل، بالاخره نقشه رو من کشيدم

153
00:10:09,000 --> 00:10:12,666
،ولي نه، در مقياس مناسب
.منم ناچيزم

154
00:10:19,133 --> 00:10:20,333
.فقط ما نبوديم

155
00:10:21,733 --> 00:10:23,100
چي؟
اون موقع گفتي

156
00:10:23,100 --> 00:10:26,166
که تو تنها کس ديگه اي هستي که
.مي تونه منشور رو بخونه

157
00:10:26,166 --> 00:10:27,933
.هميشه اينطور نبود

158
00:10:29,433 --> 00:10:31,966
،يه شريک زندگي داشتم
.يانا

159
00:10:31,966 --> 00:10:34,533
بهم کمک کرد روان شناسي تاريخيم
.رو به وجود بيارم

160
00:10:34,533 --> 00:10:37,233
.ميشه گفت تنها بچه ما بود

161
00:10:37,233 --> 00:10:39,233
.البته تنها بچه اي که زنده موند

162
00:10:44,400 --> 00:10:45,900
.قراره يه دوست قديمي رو ببينيم

163
00:11:31,066 --> 00:11:33,233
!442، بلند شو

164
00:11:36,400 --> 00:11:37,533
!بجنب

165
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
.نه

166
00:11:51,600 --> 00:11:54,666
.713، از زنداني 429 دست بکش

167
00:11:54,666 --> 00:11:57,500
.يه لحظه بهش وقت بده
.سهميه روزش رو تموم مي‌کنه

168
00:12:04,333 --> 00:12:06,033
.اون که سرکشي نکرده بود

169
00:12:07,033 --> 00:12:09,300
.بازم مي تونست کار کنه

170
00:12:44,200 --> 00:12:45,200
.بل ريوز

171
00:12:45,866 --> 00:12:47,166
.بانو دمرزل

172
00:12:48,000 --> 00:12:49,333
.با يک پيشنهاد اومدم

173
00:12:49,333 --> 00:12:52,000
امپراطوري قهرمان ناوگان بيستم
.رو لازم داره

174
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
.جنگ هايي هست که بايد جنگيده بشن

175
00:12:55,900 --> 00:12:57,833
کجا؟
.حاشيه امپراطوري

176
00:12:57,833 --> 00:13:00,466
.از سيونا شروع مي کني
.در بخش نورمنيک

177
00:13:00,466 --> 00:13:02,233
دشمن جديدي برخاسته

178
00:13:02,233 --> 00:13:04,133
.سيونا يه زباله دوني عقب افتاده است

179
00:13:04,800 --> 00:13:06,633
به عنوان کسي که اونجا زندگي کرده
.اين رو مي گم

180
00:13:07,433 --> 00:13:09,400
.ماموريت رو کامل کن و آزاد بشو

181
00:13:11,366 --> 00:13:12,866
دليل اين سخاوتمندي چيه؟

182
00:13:12,866 --> 00:13:16,366
.دي حدس مي زد ممکنه قبول نکني
.آره. اشتباه نمي کرده

183
00:13:17,000 --> 00:13:19,866
.رهبري اون جاهلانه و دمدمي مزاجه

184
00:13:19,866 --> 00:13:23,233
به تو دست بالا رو ميده مگه نه؟

185
00:13:24,666 --> 00:13:25,933
.اونا هم بايد آزاد بشن

186
00:13:27,300 --> 00:13:31,300
،صرفا جهت اطلاع
.دست مزد من براي آزادي اين نيست

187
00:13:32,466 --> 00:13:35,333
دست مزد من
.اينه که در موردش حرف بزنيم

188
00:13:35,333 --> 00:13:39,300
به لپسيس فرستاده شده بودي
.چون اصرار مي کردي راه امن تري براي ملوانانت انتخاب بشه

189
00:13:40,066 --> 00:13:42,466
مي خواي براي اشتباه مشابهي
اينجا بموني؟

190
00:13:42,466 --> 00:13:45,066
.آزادي براي اونا

191
00:13:45,066 --> 00:13:46,400
.آزادي نه

192
00:13:49,533 --> 00:13:53,200
.استراحتاي طولاني تر. لوازم بهتر
.امکانات درماني

193
00:13:59,466 --> 00:14:00,466
.باشه

194
00:14:01,466 --> 00:14:05,233
حالا مي ريم سر مذاکره
.برگشتن يا برنگشتن من

195
00:14:07,866 --> 00:14:09,166
.دست باز لازم دارم

196
00:14:09,833 --> 00:14:11,866
.بدون دخالت از امپراطوري

197
00:14:11,866 --> 00:14:13,933
.نقشه هم همين بود

198
00:14:14,500 --> 00:14:15,666
.دنبالم بيا

199
00:14:15,666 --> 00:14:21,333
 به امپراطوري بگو مي تونه بره
.تو اون لباس  گنده آبيش  -

200
00:14:23,933 --> 00:14:26,400
در صورت نه گفتن دستوري
.دارم که بايد انجام بدم

201
00:14:27,866 --> 00:14:29,466
.از مرگ نمي ترسم

202
00:14:30,400 --> 00:14:31,733
.براي همين تو رو مي خوايم

203
00:14:34,100 --> 00:14:36,700
و راهي دارم که مي تونه قانعت
.کنه تا قبول کني

204
00:14:38,666 --> 00:14:40,133
.گليون کور

205
00:14:46,300 --> 00:14:48,166
.به تو گفته شد اون اعدام شده

206
00:14:48,166 --> 00:14:50,033
.بخشي از مجازاتت بود

207
00:14:54,366 --> 00:14:55,833
.باورم نميشه

208
00:14:59,433 --> 00:15:01,033
.مي دونم که اميد دردناکه

209
00:15:02,266 --> 00:15:03,400
.لازم نيست اميدوار باشي

210
00:15:04,200 --> 00:15:05,366
.فقط باهام بيا

211
00:15:47,233 --> 00:15:50,000
.مقصد ما بايد اون طرف اين در باشه

212
00:15:51,833 --> 00:15:54,900
.معمولا درا لولايي، دسته اي چيزي دارن

213
00:15:55,800 --> 00:15:57,133
.به اين مي گن ديوار

214
00:15:57,133 --> 00:15:59,466
.وقتي ديوار رو باز کني، ميشه يه در

215
00:16:50,566 --> 00:16:53,100
اميدوارم سفر در شن

216
00:16:53,100 --> 00:16:55,733
سخت تر از اون چيزي که فکرش
.رو مي کرده نباشه

217
00:16:55,733 --> 00:16:57,533
.صورت تو رو مي شناسم

218
00:16:57,533 --> 00:17:00,533
،تصاويرت رو ديدم
.و اون مقياس گر رو هم مي شناسم

219
00:17:02,700 --> 00:17:03,733
...تو کاله هستي، ولي

220
00:17:05,066 --> 00:17:07,400
تو قرن ها پيش مردي. چطور زنده اي؟

221
00:17:07,400 --> 00:17:10,233
وقتي دوباره همديگه رو ديديم
.مي توني در موردش بپرسي

222
00:17:11,733 --> 00:17:14,933
.البته اگر آينده اجازه بده همديگه رو ببينيم

223
00:17:15,666 --> 00:17:16,833
.بايد برگردي

224
00:17:17,700 --> 00:17:18,700
.نمي فهمم

225
00:17:18,700 --> 00:17:21,333
گفته بودي نمي توني از منشور
.زياد دور بشي

226
00:17:21,333 --> 00:17:23,966
من توانايي حفظ شمايل ديجيتالي
.رو دارم

227
00:17:24,600 --> 00:17:27,466
.طاقت مياره
طاقت؟ طاقت از چي؟

228
00:17:27,466 --> 00:17:31,866
.نمي دونم بعدش قراره چه اتفاقي بيفته
.شايد بهتر باشه خداحافظي کنيم

229
00:17:31,866 --> 00:17:36,100
اگه تا شش ساعت ديگه
.از من خبري نشد، برو

230
00:17:36,100 --> 00:17:39,033
کنترل بگار رو هم به سالور
.برگردوندم

231
00:17:39,033 --> 00:17:40,666
!صبر کن، نرو

232
00:17:56,366 --> 00:17:58,400
.براي جلب توجه شده شما پيشکش شده

233
00:17:59,366 --> 00:18:01,600
استاد تاجر پونيتس
.منتظر شماست

234
00:18:07,066 --> 00:18:09,300
.ارتباطات رو باز کنيد

235
00:18:19,133 --> 00:18:23,266
.ناخدا آرگو. مفتخر باشيد

236
00:18:23,266 --> 00:18:24,433
.و ممنونم

237
00:18:24,433 --> 00:18:26,500
.ممنونم که بنده رو پذيرفتيد

238
00:18:26,500 --> 00:18:29,666
پونيتس، در مورد شماها به ما
.هشدار داده شده

239
00:18:30,433 --> 00:18:35,033
مردم من هيچ محموله اي که دين
.اجباري همراهش باشه رو قبول نمي کنند

240
00:18:35,033 --> 00:18:38,533
.نه، من يه استاد تاجرم
...دين من پوله و

241
00:18:40,366 --> 00:18:41,533
ناخدا؟

242
00:18:42,033 --> 00:18:43,100
.يک لحظه

243
00:18:44,833 --> 00:18:46,433
.اون تاچر پونيتس نيست

244
00:18:46,433 --> 00:18:49,900
.هوبر ملوئه
.يه کلاهبردار بدنام

245
00:18:51,566 --> 00:18:55,733
مامور اجرايي، متوجهم که مي خواد يه دستگاه
.به دردنخور رو بهم بفروشه

246
00:18:56,766 --> 00:18:58,466
.بلا شک هم به قيمت نيمي از خزانه داري

247
00:18:58,466 --> 00:19:01,466
فريبش مي دم، مي کشمش داخل
.و به عنوان يه کلاهبردار افشاش مي کنم

248
00:19:02,200 --> 00:19:03,533
.مي دونم چي کار دارم مي کنم

249
00:19:04,966 --> 00:19:06,800
مامور اجراييتون گفت من يه کلاهبردارم؟

250
00:19:07,633 --> 00:19:10,233
.بله، درست گفته. همه تاجرا کلاهبردارن

251
00:19:10,233 --> 00:19:15,066
ولي والا حضرت، حتي يه کلاهبردارم ممکنه
.اتفاقي يه معجزه رو به دست بياره

252
00:19:15,066 --> 00:19:17,300
.واقعا جسوري پونيتس

253
00:19:18,200 --> 00:19:19,100
.بسيار خب

254
00:19:19,100 --> 00:19:21,366
.معجزه‌ات رو نشون بده

255
00:19:21,366 --> 00:19:24,400
.بهش مي گن دستگاه قلعه رفتن

256
00:19:24,400 --> 00:19:30,166
و من مطمئنم که در کنار چشم کورل
.راهش رو به دل شما پيدا مي کنه

257
00:19:34,833 --> 00:19:36,133
.نسبتا عادي به نظر مياد

258
00:19:36,633 --> 00:19:38,466
.تا حالا چيزي در مورد قلعه رفتن نشنيدم

259
00:19:38,466 --> 00:19:40,300
.البته به جز در شطرنج

260
00:19:41,000 --> 00:19:42,266
.بسيار زيرک هستين

261
00:19:42,266 --> 00:19:47,800
بله، نام گذاريش به خاطر
.حرکت شطرنجي هست که شاه و سرباز جاشون رو عوض مي کنند

262
00:19:47,800 --> 00:19:50,800
دانشمندي که روي در هم تنيدگي
کوانتومي کار مي کرد

263
00:19:50,800 --> 00:19:52,400
مکانيسمي رو کشف کرد

264
00:19:52,400 --> 00:19:55,733
که اجازه مي ده يک موجود زنده
،مسافت زيادي رو طي کنه

265
00:19:55,733 --> 00:19:59,066
البته بايد بدني با حجم تقريبا
مساوي اونجا باشه

266
00:19:59,066 --> 00:20:01,700
.تا سفر دو جانبه رو ممکن کنه

267
00:20:01,700 --> 00:20:04,333
و تو چطوري اين رو به دست آوردي؟

268
00:20:04,333 --> 00:20:08,533
اون دانشمند آموخته هاش رو به امپراطوري
،نداد

269
00:20:08,533 --> 00:20:10,600
.مي ترسيد ازش استفاده مهلکي بشه

270
00:20:11,666 --> 00:20:15,400
،مي دونيد که
،جا به جايي نيروهاي نظامي در مناطق شهري

271
00:20:15,400 --> 00:20:19,133
جا سازي بمب توي زندانيا
و بعد منتقل کردنشون

272
00:20:19,133 --> 00:20:20,866
.وسط تظاهرات

273
00:20:22,600 --> 00:20:24,733
.چه بد
.دقيقا

274
00:20:24,733 --> 00:20:26,866
مطمئنم رهبر اصيل و اصولگرايي

275
00:20:26,866 --> 00:20:28,900
مثل شما عاقلانه تر
.ازش استفاده ميکنه

276
00:20:28,900 --> 00:20:30,166
ولي بي خطره؟

277
00:20:30,166 --> 00:20:33,233
مي دوني، توي کورل
داستان هاي وحشتناکي

278
00:20:33,233 --> 00:20:36,266
از مرداني شنيديم که بعد از تله پورت بين سياره ها
.با درد فراوان کشته شدند

279
00:20:36,266 --> 00:20:39,400
نه، جاي نگراني نيست ناخدا. اوکي؟

280
00:20:39,400 --> 00:20:45,066
هر چيزي که درون ميدان بيوالکتريکي
باشه

281
00:20:45,666 --> 00:20:46,700
.به همراهش سفر مي کنه

282
00:20:46,700 --> 00:20:49,900
پس فقط چيزاي بيرون از بدنه
.که جا مي مونه

283
00:20:50,600 --> 00:20:52,166
.لباس و اين چيزا

284
00:20:53,066 --> 00:20:54,400
منظورت ايه که برهنه مي رسيم؟

285
00:20:54,400 --> 00:20:56,800
.نه. برهنه نه

286
00:20:56,800 --> 00:21:02,600
صاحب دستگاه به درون
.لباس اون طرف ديگه مي پره

287
00:21:03,133 --> 00:21:04,166
.که اينطور

288
00:21:04,166 --> 00:21:07,966
طبيعتا، دستبند کنترل دست منه

289
00:21:08,633 --> 00:21:11,600
و يه دستيار که بيرون از سفينه‌ام
هست

290
00:21:11,600 --> 00:21:13,000
.دستبندي مثل شما داره

291
00:21:13,000 --> 00:21:15,066
.خب اين مي تونه صحنه سازي بشه

292
00:21:15,066 --> 00:21:16,133
.بله

293
00:21:16,133 --> 00:21:19,533
هر چيزي مي تونه صحنه سازي بشه
.مگه اين که براي خودت اتفاق بيفته

294
00:21:19,533 --> 00:21:22,933
،خب، به خودت زحمت فرستادن دستبند رو دادي
.پس ازش استفاده کن

295
00:21:23,800 --> 00:21:24,633
...شرمنده، چي؟ من

296
00:21:24,633 --> 00:21:26,933
...بهمون اطمينان دادي که خطري نداره

297
00:21:29,233 --> 00:21:31,400
.پس من رو قلعه بر کن
...نه... ولي، من نمي تونم

298
00:21:31,400 --> 00:21:35,100
قاطي شدن رعايا و اشراف
 .خلاف قوانينه

299
00:21:35,133 --> 00:21:39,666
.جفتتون رو عفو مي کنم
.انجامش بده وگرنه سرت رو مي زنم رو نيزه

300
00:21:39,666 --> 00:21:40,866
.حالا که اصرار مي کنين

301
00:21:50,466 --> 00:21:53,600
.شهروندان کورل، باعث افتخار بود

302
00:21:59,633 --> 00:22:00,766
بابتش چه قدر مي خواي؟

303
00:22:00,766 --> 00:22:02,900
.آره. ديگه ديره. نظرم عوض شد

304
00:22:04,433 --> 00:22:05,433
.فورسر

305
00:22:06,866 --> 00:22:08,333
!چشم کورل رو برده

306
00:22:16,700 --> 00:22:18,233
.اوه لعنتي

307
00:22:24,700 --> 00:22:27,266
 .هوبر ملو، تو تحت بازداشتي

308
00:22:37,833 --> 00:22:39,466
.الماسم که داري ملو

309
00:22:39,966 --> 00:22:42,066
.آره. تا توي ميدان بيو الکتريکيم باشه

310
00:22:42,333 --> 00:22:43,300
.دستگاه رو از دستش باز کنين

311
00:22:44,366 --> 00:22:45,366
.خودم درش ميارم

312
00:22:51,500 --> 00:22:53,333
.بعد از دادگاهم نوشیدنی رو مي خوام

313
00:22:53,933 --> 00:22:55,133
.دادگاهي در کار نيست

314
00:22:56,133 --> 00:22:58,466
ناخدا آرگو دستور
.اعدامت رو صادر کرده

315
00:23:18,866 --> 00:23:21,233
.مي خوام همينطوري با دي رو به رو بشم

316
00:23:21,966 --> 00:23:23,566
.اين مرديه که اون ازم ساخت

317
00:23:29,633 --> 00:23:32,300
.ممنونم امپراطوري

318
00:23:33,100 --> 00:23:35,900
.قدردانم که ديگه در لپسيس نيست

319
00:23:35,900 --> 00:23:38,100
.بله، بوي قدردانيت تا اينجا مياد

320
00:23:39,933 --> 00:23:42,300
،از سر لطف بانو دمرزل اينجا هستي
.نه لطف من

321
00:23:42,300 --> 00:23:46,133
همون سفينه‌اي که تو رو آورد اينجا
.مي تونه برت گردونه

322
00:23:47,633 --> 00:23:50,100
.بانو دمرزل گفت گليون هنوز زنده است

323
00:23:50,100 --> 00:23:52,900
...گليون
.اوه بازي در نيار

324
00:23:52,900 --> 00:23:54,900
.پشت اون در منتظره

325
00:23:54,900 --> 00:23:56,900
.بعد از صحبت ما مي بينيش

326
00:23:56,900 --> 00:23:59,333
،اگر صحبتمون خوب پيش بره
.زنده پيداش مي کني

327
00:24:00,400 --> 00:24:02,333
ماموريت چيه؟
.شناسائي

328
00:24:02,333 --> 00:24:05,166
.يک خبر چين در سيونا داريم
.اين کار يه جاسوسه

329
00:24:05,166 --> 00:24:06,933
.سيونا تهديد نظامي نيست

330
00:24:08,100 --> 00:24:10,266
مگه اين که کاکتوساشون رو تبديل
.به سلاح کرده باشن

331
00:24:10,266 --> 00:24:12,366
خب، نگران اصليت کيه؟

332
00:24:12,366 --> 00:24:16,000
،بيش از صد سال پيش
.هري سلدان همونجايي که تو ايستادي ايستاده بود

333
00:24:16,933 --> 00:24:19,500
ادعا مي کرد که مي تونه بنيادي
رو بنا کنه

334
00:24:19,500 --> 00:24:22,966
تا آينده رو پيشبيني کنه و ظهور
.دوران تاريکي رو کوتاه کنه

335
00:24:22,966 --> 00:24:27,733
 حالا معتقدم صرفا خدعه‌اي براي
.خريدن زمان و فاصله انداختن بود

336
00:24:27,733 --> 00:24:30,500
،در حال حاضر
پيروانش خاطره اون رو مي پرستن

337
00:24:30,500 --> 00:24:33,266
و از حاشيه امپراطوري
.نيرو جذب مي کنند

338
00:24:34,033 --> 00:24:38,466
مي خوام ببيني بنياد
.عليه من تهديدي هست يا نه

339
00:24:42,000 --> 00:24:43,200
مي تونن آينده رو پيشبيني کنند؟

340
00:24:43,200 --> 00:24:46,833
اين سوال در ليستي قرار مي گيره تحت عنوان
".تو بايد ازشون سر در بياري"

341
00:24:47,700 --> 00:24:49,633
.کار اجباري تقليلش داده

342
00:24:50,766 --> 00:24:52,200
.ببريدش

343
00:24:53,633 --> 00:24:56,000
مي تونم رک حرف بزنم امپراطوري؟

344
00:24:57,833 --> 00:24:59,166
.و خصوصي

345
00:25:00,333 --> 00:25:01,500
فقط ما دو نفر؟

346
00:25:05,166 --> 00:25:06,633
.اجازه مي ديم

347
00:25:07,500 --> 00:25:08,833
.برادران

348
00:25:18,500 --> 00:25:20,666
.حرف بزن
.تو يه قلدر مغروري

349
00:25:23,133 --> 00:25:27,866
اگه من رو فقط براي کشتنم آوردي اينجا
.پس احمقم هستي

350
00:25:27,866 --> 00:25:31,566
،وقتي در نبرد از دستوراتم سر پيچي کردي
.من رو سر افکنده کردي

351
00:25:32,766 --> 00:25:35,200
،يک مرد مي تونه اون رو تحمل کنه
.ولي يک امپراطوري نه

352
00:25:36,233 --> 00:25:40,733
.يک امپراطوري احترام تنفس مي کنه
.براي زندگيش حياتيه

353
00:25:42,733 --> 00:25:45,400
يه امپراطوري سيستم هاي سياره اي
.هم لازم داره

354
00:25:47,033 --> 00:25:50,166
و اگه اين بنياد داره يکي يکي
،قاپشون مي زنه

355
00:25:50,933 --> 00:25:54,600
پس ناوگاني رو لازم داري که
.بالاترين رده بازده رو داشته باشه

356
00:25:54,600 --> 00:25:56,766
.ناوگان بيستم ديگه به تو تعلق نداره

357
00:25:58,633 --> 00:25:59,833
.به جهنم  که نداره

358
00:26:00,966 --> 00:26:03,300
اين در مورد احترام
.براي امپراطوري لعنتي نيست

359
00:26:04,933 --> 00:26:06,900
تو رو احمق جلوه دادم مگه نه؟

360
00:26:07,933 --> 00:26:08,933
.تو

361
00:26:08,933 --> 00:26:13,033
مرد يگانه‌اي که زير اون پوسته

362
00:26:13,033 --> 00:26:15,700
حتي به اندازه يه ميليون سال نوري هم
.به يه نبرد نزديک نشده

363
00:26:15,700 --> 00:26:18,000
مي خواي روي من دست بلند کني؟
دست بلند کنم؟

364
00:26:18,766 --> 00:26:20,533
.مي خوام کله‌ پوکتو رو بکنم

365
00:26:21,900 --> 00:26:25,333
!پس بکن
.قسم خوردم. تو امپراطورمي

366
00:26:27,566 --> 00:26:29,000
.بزن
.نه

367
00:26:29,066 --> 00:26:33,400
يا مي خوام درخواستم رو رد کني
تا نشون بدي که به هر قيمتي شده از امپراطوري محافظت مي کني؟

368
00:26:33,400 --> 00:26:36,200
يکي از اين انتخاب‌ها همه
چيز رو بهت مي بخشه

369
00:26:36,800 --> 00:26:39,700
 تو رو 
.به معدن بر مي گردونه

370
00:26:39,700 --> 00:26:41,133
.من قسم خوردم

371
00:26:43,033 --> 00:26:44,966
.به امپراطورم حمله نمي کنم

372
00:27:06,566 --> 00:27:07,566
.چيزي نيست

373
00:27:14,933 --> 00:27:15,933
.حالا شد

374
00:27:17,600 --> 00:27:18,600
.آره

375
00:27:20,666 --> 00:27:21,666
.اين منم

376
00:27:35,666 --> 00:27:37,866
.واقعا حس مي کردم زنده است

377
00:27:39,833 --> 00:27:42,966
ولي کاله، کاله واقعي
.قرن ها پيش مرد

378
00:27:44,400 --> 00:27:46,633
روحمم خبر نداره با چي رفت
.توي اون غار

379
00:27:47,566 --> 00:27:48,733
.يه جاي کار مي لنگه

380
00:27:49,733 --> 00:27:51,100
.کل اين سياره يه طوريه

381
00:27:52,266 --> 00:27:53,833
.شش ساعت تقريبا تمومه

382
00:27:54,600 --> 00:27:55,833
.پس همينجا ولش مي کنيم

383
00:27:56,333 --> 00:27:57,533
.دليلي نداره بمونيم

384
00:27:59,333 --> 00:28:00,333
.مي دونم که همينطوره

385
00:28:02,300 --> 00:28:05,733
.اون هري نيست. اون يه تجسم ديجيتاليه

386
00:28:06,400 --> 00:28:08,333
.و بيش از صد سال هم گير افتاده بوده

387
00:28:08,366 --> 00:28:10,933
حتي خودشم گفت که همچين انزوايي
.مي تونه آدم رو ديوونه بکنه

388
00:28:10,933 --> 00:28:13,466
.لازم نيست من رو قانع کني

389
00:28:18,500 --> 00:28:20,033
...ببين، فقط مي خوام بگم

390
00:28:22,400 --> 00:28:24,433
بيشتر از اوني که بخواي اعتراف بکني
.شبيه اوني

391
00:28:26,966 --> 00:28:28,166
.شايد حق با توئه

392
00:28:30,300 --> 00:28:31,700
.اون الگوم بود

393
00:28:33,166 --> 00:28:35,633
.الگوي پدري که خودم رو قانع کردم لازم دارم

394
00:28:37,666 --> 00:28:41,733
".هيچ وقت نذار وجدانت مانع انجام کار درست بشه"

395
00:28:43,033 --> 00:28:43,933
،پس از خودت بپرس گيل

396
00:28:43,933 --> 00:28:47,833
،اگه شرايط برعکس بود
هري چي کار مي کرد؟

397
00:28:55,900 --> 00:28:57,133
.گورش رو گم مي کرد

398
00:29:19,733 --> 00:29:22,133
موندم چه خبر شده؟
جشني چيزيه؟

399
00:29:22,133 --> 00:29:27,933
.اولين زنداني، مرگ با تيغ تايتان

400
00:29:28,500 --> 00:29:30,533
!آره

401
00:29:31,000 --> 00:29:34,800
!ايول

402
00:29:38,200 --> 00:29:39,766
!بعدي رو بيارين

403
00:29:39,766 --> 00:29:41,333
.زنداني دوم

404
00:29:44,133 --> 00:29:45,400
.هوبر ملو
!بو

405
00:29:45,400 --> 00:29:46,733
لعنتی نه

406
00:29:46,733 --> 00:29:49,366
!مرگ با تيغ تايتان

407
00:29:49,966 --> 00:29:51,500
!هوبر ملو

408
00:29:53,133 --> 00:29:54,866
!هوبر
.سلام

409
00:29:54,866 --> 00:29:56,466
!ايول

410
00:29:56,466 --> 00:29:57,866
.الان نسبتا سرم شلوغه

411
00:29:57,866 --> 00:29:59,433
.دهنتو رو ببند. اومديم آزادت کنيم
.بنياد لازمت داره

412
00:29:59,433 --> 00:30:03,033
پولي وريسوف، تا حالا
!کسي رو نديدم که زمانبنديش بدتر از تو باشه

413
00:30:06,633 --> 00:30:07,633
.مامور اجرايي واليک

414
00:30:08,766 --> 00:30:11,166
،واقعا نمي خوام اشتياقتون رو کور کنم
ولي ظاهرا

415
00:30:11,166 --> 00:30:13,533
يه خبري شده
.و بنياد من رو لازم داره

416
00:30:13,533 --> 00:30:15,933
پس، ميشه بي زحمت اعدامم نکني؟

417
00:30:17,900 --> 00:30:19,033
.گوش نمي کنه پولي

418
00:30:20,200 --> 00:30:22,966
تو با کلاريکي؟ خنده داره مگه نه؟

419
00:30:23,700 --> 00:30:26,966
،چه داستانايي مي تونستم بهت بگم
.ولي ظاهرا قراره اعدام بشم

420
00:30:31,666 --> 00:30:33,266
مامور واليک، اين طراحي شماست؟

421
00:30:33,833 --> 00:30:35,933
.چه خوبه. راحته

422
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
،والا حضرت

423
00:30:41,066 --> 00:30:45,266
ازتون مي خوام اجازه بديد
 قبل از اين که هوبر

424
00:30:45,800 --> 00:30:49,100
بدون امادگي رويارويي با مرگ
به آغوش روح بزرگ کهکشاني بره

425
00:30:49,100 --> 00:30:52,400
.باهاش خصوصي ملاقات کنم

426
00:30:53,133 --> 00:30:56,566
تو از خادمين روحي؟

427
00:30:56,566 --> 00:30:58,966
يکي از اون کلاريکاي معروف بنياد؟

428
00:30:58,966 --> 00:31:01,366
.تعليماتم چنين بودند

429
00:31:03,366 --> 00:31:08,666
هر مردي بايد قبل از سفر نزد ارواح اجدادي
.روحش رو آماده کنه

430
00:31:08,666 --> 00:31:14,266
با اينحال، بايد هوبر رو بعد از مرگ
.آماده کني

431
00:31:14,300 --> 00:31:17,133
!مرگ با تيغ تايتان
!نه. نه

432
00:31:21,233 --> 00:31:23,400
!فورا جلوش رو بگير لعنتي

433
00:31:23,433 --> 00:31:25,966
به نام روح کهکشاني خودمان
.را وقف مي کنيم

434
00:31:29,833 --> 00:31:34,600
...والا حضرت، مرگ پديده کاملا غيرقابل اجتنابي هست. حتما

435
00:31:35,333 --> 00:31:37,466
بايد جايگزيني براش باشه؟

436
00:31:37,466 --> 00:31:39,766
.متاسفانه نيست

437
00:31:41,233 --> 00:31:44,966
.ولي ممنون بابت هديه خداحافظيت استاد تاجر

438
00:31:45,000 --> 00:31:46,433
.پس حرف آخرت رو بزن احمق

439
00:31:47,033 --> 00:31:48,633
،شهروندان کورل

440
00:31:50,166 --> 00:31:56,866
،من در خانواده‌اي کم برخوردار به دنيا آمدم
.و در زندگيم با مشکلات زيادي رو به رو شدم

441
00:31:58,100 --> 00:32:03,833
فکر مي کنم اين گذشته نيست که بايد
.بهش فکر کنم، بلکه آينده ايه که ازم دريغ ميشه

442
00:32:05,000 --> 00:32:07,600
.اعمال نيکي که هرگز انجام نخواهم داد

443
00:32:09,100 --> 00:32:10,266
...غريبه هايي که

444
00:32:12,666 --> 00:32:13,933
هرگز نخواهم ديد

445
00:32:13,933 --> 00:32:18,400
.دشمناني که ممکن بود ازشون دوست بسازم

446
00:32:19,900 --> 00:32:22,700
.ولي مقدر نبود

447
00:32:23,266 --> 00:32:27,066
حالا متوجهم که بيش از حد جسورانه
.عمل کردم

448
00:32:29,433 --> 00:32:34,800
.و حالا اينجا هستم
.براي کمک به خودم هيچ کاري از دستم بر نمياد

449
00:32:34,800 --> 00:32:36,300
!کافيه
...و من

450
00:32:36,300 --> 00:32:37,833
!تيغ رو بنداز روش

451
00:32:38,333 --> 00:32:40,633
.خب، البته حرفم تموم نشده بود

452
00:32:41,133 --> 00:32:42,966
..تموم نشده بود! من فقط

453
00:32:55,266 --> 00:32:57,766
هي! چه خبر شده؟

454
00:32:57,766 --> 00:33:01,100
 .از اينجا بيارينم بيرون
.من هوبر ملو نيستم

455
00:33:01,100 --> 00:33:03,600
.ناخدائم
!جلوي تيغ رو بگيرين

456
00:33:05,200 --> 00:33:07,366
!هوبر ملو،لعنتی

457
00:33:12,566 --> 00:33:14,700
.تردستي والا حضرت

458
00:33:14,700 --> 00:33:18,300
اين گره بود که جا رو عوض مي کرد
.نه دستبند

459
00:33:18,300 --> 00:33:21,366
.پولي، هميشه از ديدنت خوشوقتم
!خب، جلوش رو بگيرين

460
00:33:25,833 --> 00:33:27,866
.واو. چه آدم با اعتماد به نفسي

461
00:33:27,866 --> 00:33:29,133
!به پايگاه فضايي هشدار بديد

462
00:33:29,133 --> 00:33:32,200
.مي دونه که يه سفينه جهش ران داريم
!مي خواد سوار اون بشه

463
00:33:33,066 --> 00:33:34,833
!مي خواد سفينه اسپريت رو بدزده

464
00:33:50,600 --> 00:33:53,100
!بجنب. بيا بالا

465
00:33:53,933 --> 00:33:55,200
!کنستنت

466
00:34:10,200 --> 00:34:12,100
خوش اومدين. هيجان انگيزه مگه نه؟
.کد دسترسي شخصيت رو لازم دارم

467
00:34:12,100 --> 00:34:14,933
 به هبر قبرستون بي قانوني
.که مختصات رو تنظيم کردي نميريم

468
00:34:14,933 --> 00:34:17,766
چي؟ ترجيح مي دي سقوط کنيم؟
...بهتره بپري

469
00:34:18,400 --> 00:34:19,600
.از من دور نگهش دار

470
00:34:21,733 --> 00:34:22,733
.سلام

471
00:34:24,000 --> 00:34:27,066
ميشه ساکت نگهش داري؟
.خير سرم دارم خلباني مي کنم

472
00:34:29,866 --> 00:34:31,200
.دستت به محفظه فرار نميرسه

473
00:34:31,200 --> 00:34:33,933
ببين، اگه فکر مي کني چون
...زني روت دست بلند نمي کنم. من

474
00:34:34,466 --> 00:34:36,500
.اون چيه؟ فروش کردي تو من
...بايد

475
00:34:39,333 --> 00:34:40,800
...اون

476
00:34:42,633 --> 00:34:43,633
.حالا شد

477
00:35:00,100 --> 00:35:01,800
.هر چيزي که مي خواستي رو گرفتي

478
00:35:04,800 --> 00:35:06,100
.مي تونيم ناپديد بشيم

479
00:35:10,100 --> 00:35:12,400
.امپراطوري هيولا وار باهات رفتار کرده بل

480
00:35:13,766 --> 00:35:15,400
.با منم همونطور رفتار کرده

481
00:35:15,400 --> 00:35:17,033
.براي همين نمي تونيم فقط فرار کنيم

482
00:35:17,033 --> 00:35:19,600
.يه امپراطوري ضعيف يه ژنرال قوي لازم داره

483
00:35:19,600 --> 00:35:22,200
.و از اون ژنرال خواهد ترسيد

484
00:35:23,100 --> 00:35:24,866
.مدام يه کودتا رو تصور مي کنه

485
00:35:24,866 --> 00:35:28,066
به خاطر تخطي از دستور
.تو رو زنداني نکرد

486
00:35:28,066 --> 00:35:29,966
.زندانيت کرد چون محبوب بودي

487
00:35:29,966 --> 00:35:31,066
.مهم نيست

488
00:35:32,133 --> 00:35:37,100
.ما انقلابي نيستيم گليون
.همونطور که يه فراري از خدمت نيستم

489
00:35:39,666 --> 00:35:42,766
زيردستان امپراطوري. همه اين تريليون ها
...آدم، اونا همشون

490
00:35:43,966 --> 00:35:45,600
.براش قابل مصرفن

491
00:35:47,800 --> 00:35:52,066
،پس، به عنوان تنها مردي که دور انداختني نيست
.وظيفه من محافظت از اوناست گلي

492
00:35:53,266 --> 00:35:54,900
.همشون
همين الان؟

493
00:35:56,066 --> 00:36:00,300
زير چکمه امپراطوري زندگي کردن
.از خودش داغ به جا ميذاره

494
00:36:01,300 --> 00:36:03,466
و وقتي چکمه هم برداشته بشه
.اون داغ از بين نميره

495
00:36:03,500 --> 00:36:06,666
.در حال نزديک شدن به دستيني
.کابين را براي پهلو گرفتن آماده کنيد

496
00:36:09,433 --> 00:36:10,433
.دليلم پابر جا مي‌مونه

497
00:36:12,200 --> 00:36:14,166
تا وقتي اين دي حاکمه

498
00:36:15,200 --> 00:36:16,933
،به خاطر همه اين آدما

499
00:36:18,566 --> 00:36:20,900
.فرصتي براي انتقام گرفتن ندارم

500
00:36:22,733 --> 00:36:28,933
.آماده بودم که اين حرف رو بزني
.براي همين اين رو برات نگه داشتم

501
00:36:33,866 --> 00:36:35,033
.ژنرال

502
00:37:31,766 --> 00:37:32,766
.راحت باشيد

503
00:37:37,166 --> 00:37:38,833
.به خونه خوش اومديد زنرال ريوز

504
00:37:38,833 --> 00:37:40,966
از برگشتن خوشحالم، شي‌بندز لايت

505
00:37:45,900 --> 00:37:47,900
اميدوارم سال هايي که تحت جاذبه
،گذرونديد

506
00:37:47,900 --> 00:37:49,766
.باعث نشده باشه شيوه خم کردن فضا رو فراموش کرده باشيد

507
00:37:51,033 --> 00:37:53,700
.براي اين سفر کيسه استفراغ نياورديم

508
00:37:56,066 --> 00:37:59,000
.دلم براي شوخ طبعيت تنگ شده بود شي‌بندز
.دل منم براي لبخند شما تنگ شده بود ژنرال

509
00:38:00,000 --> 00:38:01,666
،اون همه سال در حال استخراج اوپلسک توي معدن بوديد

510
00:38:01,666 --> 00:38:04,700
و تنها سوغاتي که برام آوردين
.باقي مونده هاي زير ناخنتونه

511
00:38:06,033 --> 00:38:07,633
.شوخي بود ژنرال

512
00:38:08,233 --> 00:38:11,233
اگه امپراطوري اوپلسک رو توي چنگش نگه نمي‌داشت
.نمي تونست گونه من رو کنترل کنه

513
00:38:12,433 --> 00:38:14,200
.مسير رو براي حاشيه بيروني مشخص کن

514
00:38:22,500 --> 00:38:24,166
.هنوزم براي تغيير مسير دير نشده

515
00:38:25,133 --> 00:38:26,566
.جهش ران قفل شد

516
00:38:27,300 --> 00:38:28,400
.الان ديگه ديره

517
00:38:29,266 --> 00:38:31,033
.همه نيرو ها به محفظه مخصوص جهش بروند

518
00:38:55,233 --> 00:38:56,333
.بلند شدنمون ممکنه يه کم سخت باشه

519
00:39:09,433 --> 00:39:11,133
.هشدار، سطح سياره نازک است

520
00:39:11,133 --> 00:39:12,600
 حالت خوبه؟
.آره

521
00:39:12,600 --> 00:39:15,066
.محل فرود بي ثبات است
.چشم بسته غيب گفتي

522
00:39:15,066 --> 00:39:16,300
...خيلي خب. فقط

523
00:39:20,200 --> 00:39:22,033
.متروکه به معني تنها بودن نيست

524
00:39:29,133 --> 00:39:30,933
!ببرمون بيرون. پرواز کن بيرون
!دارم زورمو مي زنم

525
00:39:41,033 --> 00:39:42,600
!مواظب باش

526
00:39:47,733 --> 00:39:49,233
.بجنب

527
00:39:49,233 --> 00:39:50,800
.تقريبا رسيديم

528
00:40:04,900 --> 00:40:06,600
اونا ديگه چه کوفتي بودن؟

529
00:40:07,266 --> 00:40:08,733
.انگار بوي يه چيز ديگه بهشون خورده

530
00:40:10,500 --> 00:40:12,966
.ممکن نيست
.تو اين سنگ موجود زنده‌اي غير ما نيست

531
00:40:21,300 --> 00:40:22,300
.صبر کن

532
00:40:24,500 --> 00:40:27,566
جستجو گر فعاليت موجود زنده
.تو اون يادبودا پيدا کرده

533
00:40:27,566 --> 00:40:28,666
چي؟

534
00:40:29,233 --> 00:40:30,233
.يه موجود زنده

535
00:40:30,733 --> 00:40:32,800
.شايد اون يارو کاله زنده بوده

536
00:40:33,366 --> 00:40:35,033
.يه چيزي اون پايين داره نفس مي‌کشه

537
00:40:39,066 --> 00:40:40,333
.هريه

538
00:40:40,333 --> 00:40:41,800
.چي؟ نه. غيرممکنه هري باشه

539
00:40:41,800 --> 00:40:44,533
.باور کن. خودشه. هريه

540
00:40:46,800 --> 00:40:47,866
.بچرخ

541
00:40:47,866 --> 00:40:49,400
.جايي براي فرود نيست

542
00:40:49,400 --> 00:40:50,933
.ببرمون روي دست

543
00:41:21,566 --> 00:41:22,933
.ضربان داره سالور

544
00:41:22,933 --> 00:41:24,300
.واقعيه. زنده است

545
00:41:28,700 --> 00:41:30,100
تو چي هستي؟

546
00:41:43,766 --> 00:41:46,766
گيل. بجنبو اون چيزا کل کوهستان
.رو نابود مي کنند

547
00:41:54,166 --> 00:41:55,666
.بايد بيدار بشي

548
00:41:57,066 --> 00:41:58,600
!سفت بچسب

549
00:42:06,566 --> 00:42:08,800
.هري. بيدار شو. بجنب

550
00:42:08,800 --> 00:42:09,900
.بيدار شو

551
00:42:14,300 --> 00:42:17,666
تو چطور جسم داري؟
چطور ممکنه؟

552
00:42:19,966 --> 00:42:20,866
.نمي دونم
