﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:04,754
‫- براوو شمایین؟
‫- ‫مِه شد، بی‌سیم‌ها از کار افتادن

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,506
‫تداخل از تقویتگر مخابراتیه

3
00:00:10,552 --> 00:00:12,804
‫کاوننت از قبل اونجا بود،

4
00:00:12,804 --> 00:00:14,347
‫روی سنکچوری قبل از اینکه
‫به شیشه تبدیلش کنن

5
00:00:14,347 --> 00:00:16,599
‫پرز

6
00:00:16,599 --> 00:00:18,768
‫چرا باید به سیاره‌ای که قراره
‫شیشه‌اش کنن، هجوم بیارن؟

7
00:00:18,768 --> 00:00:20,270
‫این یارو دیگه کیه؟

8
00:00:20,270 --> 00:00:22,897
‫آقای اکرسون جایگزین دکتر هالزیه

9
00:00:22,897 --> 00:00:24,983
‫به نظرت دنبال چی بودن؟

10
00:00:24,983 --> 00:00:27,944
‫فکر کنم داشتن برای یه چیز بزرگتر
‫تمرین می‌کردن

11
00:00:27,944 --> 00:00:29,904
‫ما رو فرستاده که یه تیم فنی رو
‫برای یه ماموریت تعمیری اسکورت کنیم

12
00:00:29,904 --> 00:00:31,740
‫می‌خواد چی رو تعمیر کنه؟

13
00:00:31,740 --> 00:00:32,949
‫تقویتگر مخابراتی
‫توی یه منظومه‌ پرت از کار افتاده

14
00:00:32,949 --> 00:00:34,743
‫پس چرا می‌خوان تیم کبالت رو بفرستن؟

15
00:00:34,743 --> 00:00:36,244
‫فقط بهشون بگو وارد چه ماجرایی میشن.
‫به کبالت بگو

16
00:00:36,244 --> 00:00:38,538
‫جان، من هیچوقت
‫روش‌های هالزی رو تایید نکردم

17
00:00:38,538 --> 00:00:40,248
‫- سیستم کورتانا...
‫- نه

18
00:00:40,248 --> 00:00:41,708
‫- هیچوقت قرار نبود...
‫- تو آوردیش بیرون

19
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
‫نمی‌تونم به تیم نقره‌ای اجازه بدم که

20
00:00:43,960 --> 00:00:45,503
‫عملیات رزمی انجام بده

21
00:00:45,545 --> 00:00:48,089
‫باید پیش من می‌موندی

22
00:00:48,089 --> 00:00:49,966
‫در ازای یه سرپناه،

23
00:00:49,966 --> 00:00:53,553
‫این افراد مجبورن برامون کار کنن

24
00:00:53,553 --> 00:00:55,638
‫نمی‌دونم چطور شده،

25
00:00:55,638 --> 00:00:59,350
‫ولی خانواده‌های دیگه ازت نمی‌ترسن

26
00:00:59,392 --> 00:01:01,728
‫چیزی که می‌خوای رو دارم!

27
00:01:01,728 --> 00:01:04,064
‫یه جایزه، برای کاترین هالزی

28
00:01:04,064 --> 00:01:05,857
‫می‌دونم اون کجاست

29
00:01:05,857 --> 00:01:07,317
‫انتارس، داری چه غلطی می‌کنی؟

30
00:01:07,317 --> 00:01:11,029
‫سورن-۰۶۶؟ شما بازداشتی

31
00:01:11,029 --> 00:01:13,364
‫تنها چیزی که هیولا می‌خواد

32
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
‫اینه که بدونی،

33
00:01:14,949 --> 00:01:17,160
‫هر چیزی رو که دوست داشته باشی،

34
00:01:17,160 --> 00:01:19,454
‫راحت می‌تونه ازت بگیره

35
00:01:19,454 --> 00:01:21,289
‫الان دیگه حرفمو باور می‌کنی، نه؟

36
00:01:36,930 --> 00:01:38,473
‫عصر بخیر

37
00:01:40,892 --> 00:01:45,063
‫دو تا کلوچه چای ماچا،
‫دو تا مغز ماکادامیا، دو تا شیرینی...

38
00:01:45,063 --> 00:01:47,732
‫و یه چای شلیل آبی

39
00:01:47,732 --> 00:01:49,234
‫چای مورد علاقه‌م

40
00:01:51,361 --> 00:01:52,862
‫خوشگل نیست؟

41
00:01:53,947 --> 00:01:55,698
‫فقط بومی زمینه

42
00:01:55,698 --> 00:01:57,075
‫تا هفت ماه دیگه، شکوفه‌های نارنجیش

43
00:01:57,075 --> 00:01:58,701
‫به انارهای قرمز بزرگ تبدیل میشن،

44
00:01:58,701 --> 00:02:00,411
‫و بعد وقتی گازش می‌زنین،

45
00:02:00,411 --> 00:02:02,247
‫دونه‌هاش مثل
‫بادکنک‌های کوچیک پر از آبمیوه

46
00:02:02,247 --> 00:02:04,207
‫توی دهنتون می‌ترکن

47
00:02:05,333 --> 00:02:06,876
‫اینم دارم

48
00:02:12,132 --> 00:02:15,051
‫فکر کنم یه جور بازیه

49
00:02:15,051 --> 00:02:17,512
‫قبلاً یکی ازش داشتین

50
00:02:17,512 --> 00:02:19,556
‫درسته

51
00:02:19,556 --> 00:02:22,267
‫- بهم یاد میدین؟
‫- آره

52
00:02:22,267 --> 00:02:26,146
‫ولی اول ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی

53
00:02:26,146 --> 00:02:28,064
‫حتماً

54
00:02:28,064 --> 00:02:30,733
‫می‌خوام بهم بگی وقتی اینجا رو ترک کنی
‫چه اتفاقی می‌افته

55
00:02:33,027 --> 00:02:34,529
‫مشکلی داره؟

56
00:02:34,529 --> 00:02:37,615
‫نمی‌دونم اجازه دارم بگم یا نه

57
00:02:37,615 --> 00:02:39,576
‫مطمئنم اشکالی نداره

58
00:02:41,870 --> 00:02:43,288
‫یه اتاق دیگه هست

59
00:02:43,288 --> 00:02:46,666
‫- چه جور اتاقی؟
‫- یه اتاق بزرگ

60
00:02:46,666 --> 00:02:48,376
‫نمی‌دونم بهش چی میگین

61
00:02:50,295 --> 00:02:51,796
‫این یکی چیکار می‌کنه؟

62
00:02:51,796 --> 00:02:54,757
‫به بازیکن‌ها اجازه میده
‫روی نتیجه شرط‌بندی کنن

63
00:02:54,757 --> 00:02:56,259
‫و بعدش چی میشه؟

64
00:02:57,385 --> 00:02:58,636
‫تاس می‌ریزیم که ببینیم کی اول شروع کنه؟

65
00:02:58,636 --> 00:03:01,639
‫نه. پشت اتاق چیه؟

66
00:03:01,639 --> 00:03:04,434
‫خب، یه راهرو هست

67
00:03:04,434 --> 00:03:06,519
‫- ادامه بده
‫- کلی در توش هست

68
00:03:06,519 --> 00:03:08,021
‫پشت درها چیه؟

69
00:03:09,814 --> 00:03:11,316
‫من...

70
00:03:12,567 --> 00:03:14,194
‫نباید توشون نگاه کنم

71
00:03:14,194 --> 00:03:16,279
‫کی بهت گفته نگاه نکنی؟

72
00:03:16,279 --> 00:03:18,615
‫اون مرد. من تاس می‌ریزم

73
00:03:21,284 --> 00:03:22,744
‫در موردش بهم بگو

74
00:03:23,411 --> 00:03:25,830
‫اگه می‌دیدینش ازش خوشتون می‌اومد،
‫خیلی مهربونه

75
00:03:25,830 --> 00:03:29,167
‫اونه که تمام این هدیه‌ها رو
‫براتون می‌فرسته

76
00:03:35,798 --> 00:03:38,509
‫باید در مورد اون مرد بهم بگی

77
00:03:38,509 --> 00:03:41,137
‫- داره از دماغم خون میاد
‫- می‌دونم

78
00:03:41,137 --> 00:03:43,097
‫بهم بگو چه شکلیه

79
00:03:43,097 --> 00:03:44,974
‫حالم زیاد خوب نیست

80
00:03:44,974 --> 00:03:46,142
‫اسمشو بهم بگو

81
00:03:46,142 --> 00:03:48,519
‫- می‌ترسم
‫- می‌دونم

82
00:03:48,519 --> 00:03:51,689
‫اون مرد، اسمش

83
00:03:51,689 --> 00:03:52,982
‫اسمش!

84
00:03:52,982 --> 00:03:55,068
‫اسمشو بهم بگو

85
00:04:11,584 --> 00:04:13,628
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- تمرین

86
00:04:13,628 --> 00:04:16,714
‫شنیدی که چیف چی گفت

87
00:04:16,714 --> 00:04:18,466
‫تا کی می‌خوای اینجوری ادامه بدی؟

88
00:04:18,466 --> 00:04:20,927
‫گفتن می‌تونم برم

89
00:04:20,927 --> 00:04:25,765
‫خب، می‌تونی با اکرسون حرف بزنی،
‫یه کم بیشتر وقت بگیری،

90
00:04:25,765 --> 00:04:28,393
‫- فرصتی برای...
‫- وقت؟ برای چی؟

91
00:04:28,393 --> 00:04:31,104
‫که بهبود پیدا کنی

92
00:04:31,104 --> 00:04:32,897
‫بیشتر روزها اصلاً متوجهش نمیشم

93
00:04:34,857 --> 00:04:36,484
‫خب، جفتمون می‌دونیم که حقیقت نداره

94
00:04:36,484 --> 00:04:36,776
‫من یه اسپارتانم، کای

95
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
‫الانم وسط جنگیم

96
00:04:41,781 --> 00:04:43,866
‫به دردت کمک می‌کنه

97
00:04:45,410 --> 00:04:48,288
‫اول باید یه گلوله تو سرم خالی کنن

98
00:05:01,342 --> 00:05:03,594
‫تا کی می‌خوای به اون خیره بشی؟

99
00:05:06,931 --> 00:05:09,225
‫اکرسون فکر می‌کنه من یه مشکلی دارم

100
00:05:11,311 --> 00:05:13,229
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫دلم برای هالزی تنگ بشه

101
00:05:15,481 --> 00:05:16,941
‫انگار بهمون اعتماد ندارن

102
00:05:18,943 --> 00:05:20,445
‫تو چی؟

103
00:05:21,237 --> 00:05:22,989
‫من چی؟

104
00:05:22,989 --> 00:05:24,532
‫فکر می‌کنی مشکلی دارم؟

105
00:05:26,576 --> 00:05:29,579
‫فقط شش ماه گذشته از...

106
00:05:29,579 --> 00:05:31,247
‫از وقتی که کورتانا رو از سرت بیرون آوردن

107
00:05:31,247 --> 00:05:33,458
‫- به خاطر اون نیست
‫- پس چیه؟

108
00:05:34,917 --> 00:05:37,170
‫من می‌شناسمت، جان

109
00:05:37,170 --> 00:05:38,671
‫- ما بیشتر از دو تا...
‫- اونو دیدم

110
00:05:40,673 --> 00:05:42,342
‫کی؟ کیو دیدی؟

111
00:05:47,472 --> 00:05:51,267
‫مکی، توی سنکچوری

112
00:05:54,937 --> 00:05:56,397
‫- مکی مُرده
‫- می‌دونم

113
00:05:56,397 --> 00:05:58,566
‫- خودم بهش شلیک کردم
‫- می‌دونم

114
00:05:59,776 --> 00:06:01,444
‫باشه

115
00:06:11,537 --> 00:06:13,039
‫چیکار می‌کنی؟

116
00:06:15,500 --> 00:06:17,502
‫- چی؟
‫- «آماده باش»

117
00:06:17,502 --> 00:06:19,462
‫چرا عوضش کردی؟

118
00:06:19,462 --> 00:06:21,297
‫خب، فکر کنم یعنی...

119
00:06:21,297 --> 00:06:23,466
‫اونا هنوز اون بیرونن.
‫هنوز برنگشتن

120
00:06:23,466 --> 00:06:26,094
‫- خودت می‌دونی، درسته؟
‫- کبالت کجاست؟

121
00:06:26,094 --> 00:06:28,012
‫- ببینین، من فقط کارمو انجام میدم
‫- چه خبر شده؟

122
00:06:28,012 --> 00:06:29,847
‫آره، ما هم می‌خوایم همینو بفهمیم

123
00:06:29,847 --> 00:06:32,183
‫چه اتفاقی برای کبالت افتاده؟

124
00:06:32,225 --> 00:06:34,143
‫نمی‌دونم

125
00:06:34,143 --> 00:06:36,354
‫بهم میگن تابلو رو عوض کن،
‫منم عوض می‌کنم

126
00:06:36,354 --> 00:06:39,315
‫کی گفته عوض کنی؟ کیز، اکرسون؟

127
00:06:43,486 --> 00:06:44,987
‫برگردونش سر جاش

128
00:08:03,441 --> 00:08:04,942
‫بعدی

129
00:08:30,718 --> 00:08:32,678
‫کلایو، یه دونه داریم

130
00:08:37,850 --> 00:08:40,853
‫ممنون، ممنون

131
00:09:03,125 --> 00:09:04,835
‫یالا دیگه

132
00:09:17,682 --> 00:09:19,183
‫اون مال تو نیست

133
00:09:21,602 --> 00:09:24,355
‫ولی تو مال منی

134
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
‫تو تعهد خدمت به اسپیف داری

135
00:09:27,733 --> 00:09:29,235
‫فکر نکنم

136
00:09:29,235 --> 00:09:33,573
‫خب، تگت یه چیز دیگه میگه

137
00:09:37,034 --> 00:09:40,538
‫هی، صبر کن!

138
00:09:40,538 --> 00:09:41,914
‫اسلحه رو بنداز!

139
00:09:41,914 --> 00:09:43,416
‫از کوچه برو!

140
00:09:53,217 --> 00:09:55,386
‫وایسا، اینجاست!

141
00:09:55,386 --> 00:09:56,887
‫اینجا!

142
00:10:31,047 --> 00:10:32,548
‫برو کنار

143
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
‫اونجاست.
‫کانال زباله! بجنب!

144
00:11:04,038 --> 00:11:05,665
‫ساکت باش! شنیدی؟

145
00:11:08,793 --> 00:11:10,294
‫از اون طرفی برو

146
00:11:27,144 --> 00:11:28,604
‫حیوون

147
00:11:43,911 --> 00:11:45,663
‫دختر باهوشی باش

148
00:11:45,663 --> 00:11:48,791
‫روبی‌ ان خدمه سورن رو خریده.
‫اون دیگه برنمی‌گرده

149
00:11:58,551 --> 00:12:00,052
‫کلایو؟

150
00:12:15,651 --> 00:12:19,321
‫خیلی حیف شد.
‫حالا دیگه کارتو سریع تموم نمی‌کنم

151
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
‫چقدر بده؟

152
00:12:58,110 --> 00:12:59,528
‫هیچی نیست

153
00:12:59,528 --> 00:13:01,238
‫شما بیشعورها

154
00:13:01,238 --> 00:13:02,907
‫تمام زندگیتون می‌جنگین،

155
00:13:02,907 --> 00:13:05,034
‫و وقتی شکست می‌خورین تعجب می‌کنین

156
00:13:05,034 --> 00:13:07,536
‫- بذار کمکت کنم
‫- اینجا نه

157
00:13:07,536 --> 00:13:10,164
‫می‌تونم توصیه کنم
‫از خدمت مرخصت کنن

158
00:13:10,164 --> 00:13:12,249
‫و منم می‌تونم بکشت

159
00:13:12,291 --> 00:13:14,251
‫این شد یه چیزی

160
00:13:14,251 --> 00:13:15,711
‫آروم باش، هیچکس نگاه نمی‌کنه

161
00:13:15,711 --> 00:13:16,962
‫تو از کجا می‌دونی؟

162
00:13:17,004 --> 00:13:18,798
‫تا حالا بهش فکر کردی؟

163
00:13:18,798 --> 00:13:21,091
‫به چی فکر کنم؟

164
00:13:21,091 --> 00:13:23,511
‫زندگی بدون این مزخرفات اسپارتان بودن

165
00:13:23,511 --> 00:13:25,554
‫منظورت یه زندگیه که هیچ ارزشی نداره؟

166
00:13:29,391 --> 00:13:30,976
‫لوئیس، متاسفم، منظورم...

167
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
‫- مشکلی نداره
‫- منظورم این نبودن که...

168
00:13:32,353 --> 00:13:35,105
‫می‌دونم شما بیشعورها چطور فکر می‌کنین

169
00:13:35,105 --> 00:13:36,565
‫منم یه زمانی یکی از شما بودم

170
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
‫معرکه بودی

171
00:13:38,108 --> 00:13:39,735
‫بهترین بودی

172
00:13:39,735 --> 00:13:41,570
‫لازم نکرده هندونه زیر بغلم بذاری

173
00:13:43,656 --> 00:13:45,699
‫ولی حقیقت داره

174
00:13:45,699 --> 00:13:48,077
‫کاش اون بیرون باهامون بودی

175
00:13:48,077 --> 00:13:49,537
‫آره، منم همین آرزو رو داشتم

176
00:13:50,996 --> 00:13:52,498
‫چی تغییر کرد؟

177
00:13:54,750 --> 00:13:56,544
‫تو نمی‌فهمی

178
00:13:58,754 --> 00:14:00,381
‫کبالت کجاست؟

179
00:14:01,799 --> 00:14:03,133
‫نوشیدنی میل داری؟

180
00:14:03,133 --> 00:14:05,261
‫نوشیدنی نمی‌خورم

181
00:14:05,261 --> 00:14:06,929
‫نه، البته که نه

182
00:14:06,929 --> 00:14:09,306
‫غذا چطور؟ می‌خوری؟

183
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
‫چه اتفاقی برای کبالت افتاده؟

184
00:14:12,351 --> 00:14:14,019
‫هنوز زنده‌ان؟

185
00:14:14,019 --> 00:14:16,438
‫خب، تا جایی که می‌دونم
‫اسپارتان‌ها هرگز نمی‌میرن

186
00:14:18,732 --> 00:14:21,819
‫بذار بریم عملیات،
‫وگرنه یکی رو پیدا می‌کنم که بذاره

187
00:14:21,819 --> 00:14:24,238
‫داری تهدید می‌کنی که
‫بری پیش مقامات بالاتر، جان؟

188
00:14:27,616 --> 00:14:30,870
‫تو سلسله مراتب رو دوست داری،
‫بهش احترام می‌ذارم

189
00:14:30,870 --> 00:14:32,788
‫ولی اشتباه نکن، جان

190
00:14:32,788 --> 00:14:35,708
‫د.ا.س همه چی رو می‌گردونه

191
00:14:35,708 --> 00:14:38,961
‫و من از د.ا.س هستم

192
00:14:43,382 --> 00:14:47,386
‫مطمئنی چیزی برای خوردن نمی‌خوای؟

193
00:14:48,554 --> 00:14:51,765
‫پس بذار رک و پوست کنده حرف بزنم

194
00:14:51,765 --> 00:14:55,519
‫گزارش تو از رویدادهای سنکچوری مشکوکه

195
00:14:55,519 --> 00:14:57,104
‫چی؟

196
00:14:57,104 --> 00:14:59,815
‫نتونستیم تاییدش کنیم

197
00:14:59,815 --> 00:15:02,318
‫خب، با سرجوخه پرز حرف بزن،
‫اونم اونجا بود

198
00:15:02,318 --> 00:15:04,236
‫آره، حرف زدم.
‫یه صحبت طولانی داشتیم،

199
00:15:04,236 --> 00:15:07,448
‫ولی این چیزایی که
‫اصرار داری اتفاق افتاده،

200
00:15:07,448 --> 00:15:09,283
‫که کماندوهای کاوننت،
‫تفنگدارها رو نابود کردن؟

201
00:15:09,283 --> 00:15:11,035
‫اون تفنگدارها مُردن

202
00:15:11,035 --> 00:15:12,620
‫پس فکر می‌کنی چه اتفاقی براشون افتاده؟

203
00:15:12,620 --> 00:15:15,372
‫فکر می‌کنم کاوننت سیاره رو شیشه کرده

204
00:15:15,372 --> 00:15:19,001
‫به نظرم یه تراژدی وحشتناک بوده

205
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
‫ولی واقعیت همچنان پابرجاست،

206
00:15:21,003 --> 00:15:23,255
‫سرجوخه داستانت رو تایید نکرد

207
00:15:23,255 --> 00:15:25,215
‫چی داری میگی؟

208
00:15:25,215 --> 00:15:27,217
‫این یعنی چی؟

209
00:15:27,217 --> 00:15:30,429
‫یعنی چیزایی رو که میگی
‫توی سنکچوری باهاشون مواجه شدی،

210
00:15:30,429 --> 00:15:32,973
‫به هیچ وجه به یاد نمیاره

211
00:15:32,973 --> 00:15:34,475
‫غیرممکنه

212
00:15:36,226 --> 00:15:37,728
‫داره دروغ میگه

213
00:15:44,026 --> 00:15:46,528
‫خودتو بذار جای من، جان

214
00:15:48,447 --> 00:15:51,909
‫با توجه به رفتار اخیرت،
‫به خودت اعتماد می‌کردی؟

215
00:15:54,411 --> 00:15:56,872
‫بدون ما نمیشه
‫توی این جنگ پیروزشد، قربان

216
00:15:56,872 --> 00:15:58,874
‫حق با توئه

217
00:15:58,874 --> 00:16:02,169
‫به مستر چیف نیاز دارم. همه نیاز داریم

218
00:16:03,879 --> 00:16:07,716
‫ولی جان، در نهایت...

219
00:16:07,716 --> 00:16:10,177
‫اونم یه آدم معمولیه

220
00:16:21,647 --> 00:16:26,610
‫برات غذا آوردم

221
00:16:28,112 --> 00:16:29,613
‫چی شده؟

222
00:16:40,332 --> 00:16:44,003
‫لارا، اینجا چیکار می‌کنی؟

223
00:16:44,003 --> 00:16:45,504
‫گفتم وقتی کشتی آماده شد میام دنبالت

224
00:16:45,504 --> 00:16:46,755
‫گفتی امروز آماده میشه

225
00:16:46,755 --> 00:16:48,257
‫آره، می‌دونم چی گفتم

226
00:16:48,257 --> 00:16:51,343
‫خب... یه مشکلی پیش اومده

227
00:16:51,343 --> 00:16:52,469
‫یه شکاف توی لوله تخلیه گاز پیدا کردیم

228
00:16:52,469 --> 00:16:54,471
‫چقدر طول می‌کشه؟

229
00:16:54,471 --> 00:16:55,889
‫زباله‌های زیادی
‫اطراف اون سفینه باری وجود داره،

230
00:16:55,889 --> 00:16:57,433
‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کردیم ضربه خورده

231
00:16:57,433 --> 00:16:59,685
‫- چقدر طول می‌کشه؟
‫- گفتنش سخته

232
00:16:59,685 --> 00:17:01,186
‫یکی دو روز، شاید بیشتر

233
00:17:05,190 --> 00:17:07,860
‫داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم

234
00:17:07,860 --> 00:17:09,319
‫بهتره بری طبقات بالا و یه کم استراحت کنی

235
00:17:09,319 --> 00:17:12,239
‫سورن اگه بود
‫هیچوقت شما ول نمی‌کرد و بره

236
00:17:12,239 --> 00:17:15,743
‫اون سفینه باری
‫توی مدار پوسیدگی بود

237
00:17:15,743 --> 00:17:19,705
‫ضربه خوردیم، ژیروسکوپ رو از دست دادیم.
‫یا باید جدا می‌شدیم یا...

238
00:17:19,705 --> 00:17:21,206
‫اینو گفتی

239
00:17:24,251 --> 00:17:26,211
‫- حال کسلر چطوره؟
‫- کسلر خوبه

240
00:17:28,255 --> 00:17:30,007
‫اینجور چیزا برای یه بچه خیلی سخته

241
00:17:30,007 --> 00:17:33,677
‫- سورن نمُرده
‫- نه، البته که نه

242
00:17:33,677 --> 00:17:35,512
‫زنده ست، می‌فهمی چی میگم؟

243
00:17:35,512 --> 00:17:37,222
‫آره

244
00:17:37,222 --> 00:17:40,309
‫لارا، ما همه می‌خوایم سورن رو پیدا کنیم

245
00:17:40,309 --> 00:17:42,394
‫می‌دونی که این تنها سفینه روی رابل نیست

246
00:17:42,394 --> 00:17:44,021
‫این سفینه سورنه!

247
00:17:47,608 --> 00:17:49,068
‫ناخدای شما

248
00:17:53,155 --> 00:17:54,656
‫صبر کن

249
00:17:57,534 --> 00:17:59,495
‫گوشِت چی شده؟

250
00:18:00,746 --> 00:18:02,831
‫من کار اشتباهی کردم؟

251
00:18:04,917 --> 00:18:06,460
‫کوان؟

252
00:18:06,460 --> 00:18:09,129
‫نه، مسائل آدم‌بزرگ‌هاست

253
00:18:10,798 --> 00:18:12,299
‫منم مسائل آدم‌بزرگ‌ها رو می‌دونم

254
00:18:16,053 --> 00:18:18,222
‫- باید برم
‫- چرا؟

255
00:18:18,222 --> 00:18:21,683
‫چون... باید برم

256
00:18:21,683 --> 00:18:24,019
‫آدم بدها دنبالت‌ هستن؟

257
00:18:24,019 --> 00:18:25,729
‫چطور...

258
00:18:25,729 --> 00:18:27,231
‫گفتم که چیزای آدم‌بزرگ‌ها رو می‌دونم

259
00:18:29,775 --> 00:18:31,735
‫تو هیچی نمی‌دونی.
‫شما توی خطرین

260
00:18:31,735 --> 00:18:33,821
‫تو، مامانت...

261
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
‫وقتی بابام برگرده، ازمون محافظت می‌کنه

262
00:18:36,490 --> 00:18:38,325
‫اون برنمی‌گرده!

263
00:18:44,790 --> 00:18:46,291
‫کسلر

264
00:19:30,335 --> 00:19:33,547
‫- ریز، دارم می‌بینمت!

265
00:19:33,547 --> 00:19:35,299
‫خیلی کندی

266
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
‫دید واضحی به هدف دارم، شلیک می‌کنم

267
00:19:37,634 --> 00:19:39,344
‫چیف!

268
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
‫باختی

269
00:19:53,150 --> 00:19:55,861
‫بگو ببینم، چطوریه؟

270
00:19:55,861 --> 00:19:59,156
‫- چی؟
‫- باختن، هیچوقت نمی‌فهمم

271
00:19:59,156 --> 00:20:01,658
‫- خیلی رو اعصابی
‫- چون هیچوقت نباختم

272
00:20:01,658 --> 00:20:02,910
‫- آره، می‌دونم
‫- پس برای من،

273
00:20:02,910 --> 00:20:05,078
‫یه تجربه جدید میشه

274
00:20:05,078 --> 00:20:07,289
‫- چیف، بگو بس کنه
‫- دوباره شروع می‌کنیم

275
00:20:07,289 --> 00:20:09,875
‫- ریز، نوبت توئه
‫- دریافت شد

276
00:20:09,875 --> 00:20:12,085
‫- خب، من می‌تونم برم، چیف
‫- گفتم ریز

277
00:20:12,085 --> 00:20:13,587
‫- چیف!
‫- چیه؟

278
00:20:15,464 --> 00:20:16,506
‫نگاهش کن

279
00:20:16,506 --> 00:20:19,301
‫هی، حالت خوبه؟

280
00:20:19,301 --> 00:20:20,802
‫بله، مستر چیف

281
00:20:27,059 --> 00:20:28,560
‫می‌خوای چیزی بگی؟

282
00:20:51,583 --> 00:20:54,294
‫بجنب

283
00:20:55,879 --> 00:20:57,798
‫- وناک
‫- ترتیبشو میدم

284
00:21:09,810 --> 00:21:11,561
‫دید واضحی به هدف دارم

285
00:21:12,938 --> 00:21:16,650
‫بجنب، بجنب

286
00:21:50,142 --> 00:21:52,602
‫ریز!

287
00:21:52,602 --> 00:21:54,354
‫ریز!

288
00:22:03,613 --> 00:22:05,115
‫بلند شو

289
00:22:08,452 --> 00:22:10,579
‫- تسلیم نشو
‫- چیف

290
00:22:10,579 --> 00:22:12,873
‫- بلند شو!
‫- نمی‌تونم

291
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
‫نباید اینقدر بهش فشار بیاری،

292
00:22:14,541 --> 00:22:16,835
‫تمام شب اینجا بودیم و
‫داشتیم تمرین می‌کردیم، چرا؟

293
00:22:16,835 --> 00:22:19,046
‫چون اونا هم دارن تمرین می‌کنن!

294
00:22:19,046 --> 00:22:20,672
‫هر چی رو توی سنکچوری دیدم بهتون گفتم

295
00:22:20,672 --> 00:22:23,050
‫دشمن اون بیرونه

296
00:22:23,050 --> 00:22:25,594
‫دارن نزدیک میشن، می‌تونم ثابتش کنم

297
00:22:25,594 --> 00:22:27,929
‫چطور می‌خوای ثابتش کنی؟

298
00:22:27,929 --> 00:22:29,598
‫می‌خوام کبالت رو پیدا کنم

299
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
‫دوباره شروع می‌کنیم

300
00:22:50,827 --> 00:22:52,454
‫دوباره

301
00:22:53,163 --> 00:22:54,456
‫بازی تموم شد

302
00:22:54,998 --> 00:22:56,500
‫ولی تا ۵۰ بازی می‌کنیم

303
00:22:56,500 --> 00:22:58,502
‫من بیشتر از ۵۰ شدم

304
00:22:58,502 --> 00:23:00,796
‫هر بار مکعب دو برابر رو گذاشتم،

305
00:23:01,088 --> 00:23:03,507
‫و تو هر بار قبول کردی

306
00:23:03,548 --> 00:23:06,468
‫گاهی اوقات یه باخت کوچیک،

307
00:23:06,468 --> 00:23:09,096
‫بهتر از تلاش برای برنده شدنه

308
00:23:09,096 --> 00:23:10,472
‫فهمیدم

309
00:23:10,472 --> 00:23:13,683
‫مردی که تو رو فرستاده اینجا کیه؟

310
00:23:15,477 --> 00:23:16,812
‫از کجا در موردش می‌دونین؟

311
00:23:16,812 --> 00:23:19,731
‫خب، این هدیه‌های قشنگ

312
00:23:20,065 --> 00:23:21,525
‫یه نفر باید اونا رو بهت داده باشه

313
00:23:23,193 --> 00:23:25,028
‫قطع نمیشه

314
00:23:25,028 --> 00:23:26,530
‫در مورد اون مرد بهم بگو

315
00:23:27,656 --> 00:23:29,074
‫اون...

316
00:23:29,116 --> 00:23:30,826
‫آره، گفتی مهربونه

317
00:23:30,826 --> 00:23:31,952
‫آره، ولی توصیفش کن

318
00:23:31,952 --> 00:23:33,370
‫چه بلایی داره سرم میاد؟

319
00:23:33,412 --> 00:23:34,871
‫داری می‌میری

320
00:23:36,915 --> 00:23:39,000
‫چی؟ کار اشتباهی کردم؟

321
00:23:39,000 --> 00:23:40,502
‫منو نگاه کن، منو نگاه کن

322
00:23:42,421 --> 00:23:44,714
‫- می‌ترسم
‫- می‌دونم

323
00:23:44,714 --> 00:23:47,217
‫- خیلی می‌ترسم
‫- اسمشو بهم بگو

324
00:23:47,217 --> 00:23:49,803
‫اسم اون مرد رو بهم بگو

325
00:23:57,602 --> 00:24:00,021
‫هدفت از این کار چیه؟

326
00:24:06,736 --> 00:24:09,114
‫ریز، آروم باش. مشکلی برات پیش نمیاد

327
00:24:09,114 --> 00:24:12,576
‫من نباید اینجا باشم

328
00:24:12,576 --> 00:24:14,202
‫اون تنها کسیه که می‌تونه بهت کمک کنه

329
00:24:14,202 --> 00:24:15,787
‫تو از کجا می‌دونی؟

330
00:24:15,787 --> 00:24:17,289
‫چون کسیه که منو نجات داد

331
00:24:19,833 --> 00:24:21,501
‫ببین، وقتی از فرآیند تقویت خارج شدیم...

332
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
‫کاملاً احساس تازگی می‌کردم

333
00:24:26,548 --> 00:24:28,925
‫حتی وقتی مردم مریض شدن،

334
00:24:28,925 --> 00:24:30,969
‫من شکست‌ناپذیر بودم

335
00:24:33,221 --> 00:24:34,931
‫بعد از چند روز،

336
00:24:34,931 --> 00:24:36,975
‫یه تاریکی توی افق دیدم بود

337
00:24:38,351 --> 00:24:40,228
‫فقط وانمود می‌کردم اونجا نیست

338
00:24:42,314 --> 00:24:43,815
‫ولی بزرگتر شد...

339
00:24:45,734 --> 00:24:47,235
‫و بزرگتر شد

340
00:24:48,737 --> 00:24:50,238
‫هیچوقت به کسی نگفتم

341
00:24:51,948 --> 00:24:53,700
‫می‌تونستی به من بگی

342
00:24:53,700 --> 00:24:56,620
‫- نه، نمی‌تونستم
‫- چرا؟

343
00:24:56,620 --> 00:24:59,581
‫چون اون وقت می‌فهمیدی
‫من یکی از شما نیستم

344
00:24:59,581 --> 00:25:02,501
‫می‌دونستم فقط چند روز وقت دارم

345
00:25:02,501 --> 00:25:04,002
‫نمی‌خواستم یه آدم کور باشم

346
00:25:05,921 --> 00:25:07,464
‫می‌خواستم یه اسپارتان باشم

347
00:25:09,925 --> 00:25:11,551
‫حتی شده برای یه مدت کم

348
00:25:14,846 --> 00:25:17,390
‫می‌دونی، روز آخری که
‫واقعاً می‌تونستم ببینم...

349
00:25:18,892 --> 00:25:20,393
‫یادمه به همه‌تون نگاه کردم...

350
00:25:22,270 --> 00:25:23,730
‫چقدر مایه افتخار بودین...

351
00:25:26,066 --> 00:25:27,567
‫چقدر زیبا بودین

352
00:25:34,032 --> 00:25:35,617
‫بعد همه چی تاریک شد

353
00:25:38,828 --> 00:25:40,330
‫مراقب باش

354
00:25:41,706 --> 00:25:42,791
‫این کیه؟

355
00:25:42,791 --> 00:25:45,961
‫یه دوسته

356
00:25:45,961 --> 00:25:47,462
‫سلام،‌ دوست

357
00:25:51,550 --> 00:25:54,636
‫یه کم در مورد جان نگرانم

358
00:25:54,636 --> 00:25:58,139
‫مستر چیف نه، خود جان

359
00:25:58,139 --> 00:26:01,142
‫و می‌دونم چند وقته با هم بودین

360
00:26:01,142 --> 00:26:02,936
‫می‌دونم بهش اهمیت میدی

361
00:26:04,521 --> 00:26:06,606
‫در واقع می‌تونم بگم که

362
00:26:06,606 --> 00:26:09,526
‫احتمالاً اونو بهتر از هر کسی می‌شناسی

363
00:26:09,526 --> 00:26:12,779
‫- موافقی؟
‫- خب، من...

364
00:26:12,779 --> 00:26:15,073
‫فکر کردم شاید بتونی کمکم کنی،

365
00:26:15,073 --> 00:26:17,909
‫که بهش کمک کنم

366
00:26:17,909 --> 00:26:20,287
‫می‌تونی این کارو بکنی؟

367
00:26:22,289 --> 00:26:23,790
‫البته

368
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
‫شاهد رفتاری بودی که نشون بده

369
00:26:28,962 --> 00:26:32,340
‫جان می‌تونه تهدیدی برای تیمش باشه...

370
00:26:32,340 --> 00:26:34,884
‫یا خدایی نکرده، برای خودش؟

371
00:26:40,056 --> 00:26:41,933
‫نه، قربان

372
00:26:44,060 --> 00:26:45,687
‫خیالم راحت شد

373
00:26:51,776 --> 00:26:55,405
‫فقط به نظرم خیلی براش سنگینه، قربان

374
00:26:55,405 --> 00:26:59,284
‫باری که روی شونه‌ش داره،
‫تمام چیزایی که دیده

375
00:26:59,284 --> 00:27:01,578
‫کاری که باهاش کردن، قربان

376
00:27:05,749 --> 00:27:07,334
‫گاهی اوقات از خودم می‌پرسم...

377
00:27:10,378 --> 00:27:12,464
‫اصلاً می‌تونه گذشته رو فراموش کنه؟

378
00:27:14,507 --> 00:27:17,552
‫در مورد وضعیت روحی جان نگرانی؟

379
00:27:22,724 --> 00:27:26,895
‫نه. به هیچ وجه، قربان

380
00:27:26,895 --> 00:27:30,690
‫چیف قابل اطمینانه.
‫بهترین کسیه که داریم

381
00:27:30,690 --> 00:27:35,654
‫خب، مطمئناً درک می‌کنم که
‫در تو چی می‌بینه

382
00:27:36,780 --> 00:27:38,615
‫ممنون، قربان

383
00:27:38,615 --> 00:27:41,242
‫فقط امیدوارم قدر وفاداریت رو بدونه

384
00:27:43,912 --> 00:27:45,872
‫تموم شد؟

385
00:27:45,872 --> 00:27:47,374
‫آره، مرخصی

386
00:27:50,210 --> 00:27:52,962
‫در اتاق من همیشه بازه، کای

387
00:27:58,551 --> 00:28:00,095
‫چرا چیزی رو که دیدی
‫به اکرسون نگفتی؟

388
00:28:00,095 --> 00:28:01,304
‫ببخشید، الان وقت خوبی نیست

389
00:28:01,304 --> 00:28:02,931
‫نه

390
00:28:04,099 --> 00:28:05,725
‫مادربزرگ برگرد داخل، باشه؟

391
00:28:05,725 --> 00:28:07,727
‫همه منتظرن

392
00:28:09,646 --> 00:28:11,106
‫دیگه داشت می‌رفت

393
00:28:12,607 --> 00:28:14,275
‫تو خیلی گنده‌ای

394
00:28:14,275 --> 00:28:16,695
‫بله، خانم

395
00:28:16,695 --> 00:28:18,697
‫اون کسیه که باهاش کار می‌کنم

396
00:28:18,697 --> 00:28:21,700
‫با تالیا توی اون سیاره بودی؟

397
00:28:23,576 --> 00:28:25,328
‫آره

398
00:28:25,328 --> 00:28:26,955
‫چرا بیرون وایسادی؟

399
00:28:26,955 --> 00:28:28,707
‫بیا و بهمون ملحق شو،

400
00:28:28,707 --> 00:28:30,458
‫یه میز پر از غذا روی پشت‌بوم داریم

401
00:28:35,171 --> 00:28:39,134
‫تو اولین کسی نیستی که میای دیدن من

402
00:28:39,134 --> 00:28:43,304
‫شما جنگجوها فکر می‌کنین
‫زخم‌هاتون بیرون بدنتونه،

403
00:28:43,304 --> 00:28:44,889
‫ولی اینطور نیست

404
00:28:52,188 --> 00:28:53,690
‫چیه؟

405
00:28:58,027 --> 00:28:59,529
‫چیه؟

406
00:29:01,197 --> 00:29:02,657
‫فقط دردته

407
00:29:03,992 --> 00:29:05,493
‫چیزی نیست

408
00:29:06,619 --> 00:29:08,121
‫رهاش کن

409
00:29:09,372 --> 00:29:13,126
‫زندگیت مال توئه

410
00:29:13,126 --> 00:29:14,627
‫متعلق به خودته

411
00:29:16,963 --> 00:29:19,549
‫بهت قول میدم،

412
00:29:19,549 --> 00:29:21,050
‫مال خودته

413
00:29:57,170 --> 00:29:59,130
‫آور،

414
00:29:59,130 --> 00:30:01,257
‫مطمئن شو مهمونمون
‫به اندازه کافی غذا بخوره

415
00:30:03,468 --> 00:30:07,138
‫قضیه شما دو تا چیه؟ ها؟

416
00:30:07,138 --> 00:30:08,723
‫میشه غذامونو بخوریم، لطفاً؟

417
00:30:08,723 --> 00:30:10,517
‫این بابا رو ببین،

418
00:30:10,558 --> 00:30:12,101
‫باید کلی زن باشن
‫که از سر و کولش بالا برن

419
00:30:12,101 --> 00:30:14,020
‫و احتمالاً چند تا مرد

420
00:30:14,020 --> 00:30:16,689
‫هی، سرت به کار خودت باشه

421
00:30:16,689 --> 00:30:19,692
‫بیخیال، تالیا قبلاً هیچوقت
‫کسی رو نیاورده خونه

422
00:30:19,692 --> 00:30:21,820
‫من نیاوردمش خونه

423
00:30:21,820 --> 00:30:24,072
‫آره، و به نظرم همه
‫حق داریم بدونیم که اونا...

424
00:30:24,072 --> 00:30:25,740
‫آنتونیو؟

425
00:30:25,740 --> 00:30:27,659
‫بس کن، آنتونیو

426
00:30:29,869 --> 00:30:31,287
‫متاسفم

427
00:30:31,287 --> 00:30:34,165
‫هی، ن.م.ک تو چنده؟

428
00:30:35,917 --> 00:30:38,294
‫نسبت مرگ و کشتار؟

429
00:30:38,336 --> 00:30:40,630
‫یالا دیگه مرد،
‫حمله اسپارتان رو بازی نمی‌کنی؟

430
00:30:40,630 --> 00:30:42,131
‫حساب امتیازهامو ندارم

431
00:30:58,606 --> 00:31:00,525
‫تقریباً خودمو خیس کردم

432
00:31:02,944 --> 00:31:05,655
‫گفتم که یکی از اوناست

433
00:31:05,655 --> 00:31:07,657
‫وای! زنگ می‌زنم بتو

434
00:31:07,657 --> 00:31:09,367
‫- نه
‫- آره، بزن

435
00:31:09,367 --> 00:31:11,202
‫چیه؟ یه اسپارتان سر میزمون داریم

436
00:31:11,202 --> 00:31:12,662
‫معلومه که بهش زنگ می‌زنم

437
00:31:15,665 --> 00:31:18,293
‫ارتباط‌ها اطراف فرستنده قطع شده بودن

438
00:31:18,334 --> 00:31:20,420
‫نمی‌تونستم بفهمم چی باعثش شده

439
00:31:24,966 --> 00:31:27,343
‫داشتم باند رو اسکن می‌کردم و...

440
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
‫یه چیزی شنیدم...

441
00:31:32,515 --> 00:31:34,517
‫توی تداخل ارتباطی

442
00:31:34,517 --> 00:31:35,894
‫چی شنیدی؟

443
00:31:35,894 --> 00:31:37,395
‫نمی‌دونم

444
00:31:38,938 --> 00:31:40,732
‫فقط می‌دونستم تنها نیستیم

445
00:31:44,193 --> 00:31:45,862
‫می‌دونستم یه چیزی اون بیرون هست

446
00:31:47,697 --> 00:31:49,699
‫می‌تونم حسش کنم،

447
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
‫رند هم حس می‌کرد

448
00:31:52,994 --> 00:31:54,829
‫ولی هیچی ندیدم

449
00:31:57,081 --> 00:31:58,875
‫و حالا تمام افرادم مُردن

450
00:32:00,251 --> 00:32:01,753
‫چطور اینو توضیح میدی؟

451
00:32:04,130 --> 00:32:06,966
‫چطور توضیح میدی که اون جونور
‫چرا منو نکشت؟

452
00:32:06,966 --> 00:32:08,468
‫چون باید منو می‌کشت

453
00:32:19,103 --> 00:32:21,147
‫برای همین به اکرسون نگفتم

454
00:32:28,446 --> 00:32:29,989
‫اونا بهم یه مدال دادن

455
00:32:32,367 --> 00:32:33,993
‫هنوز نمی‌دونم برای چی

456
00:32:37,830 --> 00:32:39,290
‫زنده موندن؟

457
00:32:42,377 --> 00:32:43,878
‫تنها کاری که کردم همین بود؟

458
00:32:44,963 --> 00:32:47,006
‫نه

459
00:32:54,138 --> 00:32:57,684
‫تو یه پیام شنیدی.
‫این اتفاق دوباره می‌افته

460
00:33:03,106 --> 00:33:04,649
‫هر روز بهش فکر می‌کنی

461
00:33:06,776 --> 00:33:09,654
‫وقتی اصلاً انتظارشو نداری
‫قیافه‌شون جلوی چشمت ظاهر میشه

462
00:33:11,864 --> 00:33:13,366
‫اوضاع بهتر نمیشه

463
00:33:16,536 --> 00:33:18,037
‫فقط دورتر میشه

464
00:33:33,261 --> 00:33:35,680
‫عجیبه

465
00:33:35,680 --> 00:33:38,307
‫کلون‌ها همه یه مرد مهربون رو توصیف کردن

466
00:33:40,560 --> 00:33:42,228
‫و با این حال تو اینجایی

467
00:33:42,228 --> 00:33:44,355
‫خب، جفتمون می‌دونستیم که
‫یه روزی میام اینجا

468
00:33:49,027 --> 00:33:51,446
‫توی باغ پدرم در پورت ورنون،

469
00:33:51,446 --> 00:33:52,905
‫یه درخت انار بود

470
00:33:54,532 --> 00:33:57,744
‫سال‌ها رو صرف پرورشش کرد،

471
00:33:57,744 --> 00:34:01,497
‫با اینکه بومی اندیمیون نیستن

472
00:34:01,497 --> 00:34:04,500
‫و هر روز یکی دو ساعت قبل از طلوع آفتاب

473
00:34:04,500 --> 00:34:08,379
‫بیدارم می‌کرد تا باغ رو خیش بکشم

474
00:34:08,379 --> 00:34:11,507
‫به خاطر این ازش دلخور بودم،
‫فکر می‌کردم اون کار از سطح من پایین‌تره

475
00:34:11,507 --> 00:34:17,180
‫و یادمه یه روز عصر
‫یه توفان رعد و برق شروع شد،

476
00:34:17,180 --> 00:34:22,560
‫یواشکی از اتاقم بیرون رفتم و
‫درختش رو آتیش زدم

477
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
‫هیچوقت مشکوک نشد که
‫من ربطی به قضیه داشتم

478
00:34:27,482 --> 00:34:31,194
‫منم هیچوقت این داستان رو
‫برای کسی نگفتم...

479
00:34:33,196 --> 00:34:37,033
‫با این حال اون درخت اینجاست...

480
00:34:38,951 --> 00:34:41,662
‫فقط یه نفر هست که
‫می‌تونه در موردش بدونه

481
00:34:41,662 --> 00:34:45,500
‫بهت اطمینان میدم،
‫هر شباهتی تصادفیه

482
00:34:47,835 --> 00:34:49,420
‫اون کجاست؟

483
00:34:49,420 --> 00:34:52,590
‫- کورتانا؟ جاش امنه
‫- جان کجاست؟

484
00:34:52,590 --> 00:34:55,009
‫بهتره فعلاً عجله نداشته باشیم

485
00:34:55,009 --> 00:34:56,969
‫از جون من چی می‌خوای؟

486
00:34:59,639 --> 00:35:03,935
‫می‌خوام تو رو به یه نفر معرفی کنم

487
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
‫این جولیاست

488
00:35:08,856 --> 00:35:11,984
‫خدمتکارته

489
00:35:11,984 --> 00:35:16,656
‫مطمئنم شما دو تا
‫از آشنایی با همدیگه لذت می‌برین

490
00:35:19,784 --> 00:35:21,285
‫درختتون

491
00:36:09,584 --> 00:36:11,544
‫برنامه پرواز ماموریت تیم کبالت رو
‫بهم نشون بده

492
00:36:13,713 --> 00:36:16,340
‫هیچ ماموریتی مرتبط با این شناسه نیست

493
00:36:18,259 --> 00:36:20,511
‫برنامه‌های پرواز تمام اسپارتان‌ها رو
‫نشونم بده

494
00:36:20,511 --> 00:36:23,097
‫نمایش برنامه‌های پرواز اسپارتان

495
00:36:29,854 --> 00:36:32,732
‫سلام، کورتانا

496
00:36:32,732 --> 00:36:35,443
‫سلام، سرهنگ اکرسون

497
00:36:35,443 --> 00:36:38,029
‫اطلاعاتی که ارائه کردم براتون مفید بود؟

498
00:36:38,029 --> 00:36:40,489
‫کاملاً، ممنون

499
00:36:40,489 --> 00:36:41,991
‫چیز دیگه‌ای هست که بخواین

500
00:36:41,991 --> 00:36:44,035
‫در مورد دکتر هالزی بدونین؟

501
00:36:44,035 --> 00:36:46,412
‫نه. فعلاً باشه برای بعد

502
00:36:49,707 --> 00:36:54,295
‫خب، در مورد مشکلی که بهت گفتم
‫پیشرفتی داشتی؟

503
00:36:54,295 --> 00:36:57,673
‫بله، ولی شبیه‌سازی پیچیده‌ایه

504
00:36:57,673 --> 00:36:59,759
‫اگه امکان دسترسی به
‫سیستم‌های خارجی رو بهم بدین،

505
00:36:59,759 --> 00:37:02,011
‫می‌تونم تحلیل دقیق‌تری بهتون بدم

506
00:37:02,011 --> 00:37:03,512
‫خب، متاسفانه نمی‌تونم این کارو بکنم

507
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
‫ولی تمام تلاشتو بکن،

508
00:37:05,932 --> 00:37:07,391
‫حتی با حاشیه بالای خطا،

509
00:37:07,391 --> 00:37:09,894
‫پیش‌بینی‌هات ارزش بالایی داره

510
00:37:09,894 --> 00:37:12,021
‫بر اساس داده‌هایی که در دسترس منه،

511
00:37:12,021 --> 00:37:15,233
‫احتمال ۹۷ درصدی وجود داره

512
00:37:20,154 --> 00:37:21,989
‫و با داده‌هایی که بهت داده شده،

513
00:37:21,989 --> 00:37:24,200
‫آیا استراتژی‌های قابل قبولی هست که

514
00:37:24,200 --> 00:37:26,494
‫برای جلوگیری از این نتیجه توصیه کنی؟

515
00:37:26,494 --> 00:37:28,412
‫همه شبیه‌سازی‌های من،
‫علی‌رغم هر اقدامی،

516
00:37:28,412 --> 00:37:31,540
‫نتیجه یکسانی داشتن

517
00:37:31,540 --> 00:37:33,167
‫که اینطور

518
00:37:37,672 --> 00:37:39,674
‫پس هیچ کاری نمیشه کرد

519
00:37:39,674 --> 00:37:41,801
‫می‌تونم به اجرای شبیه‌سازی‌ها ادامه بدم

520
00:37:41,842 --> 00:37:45,554
‫نه، دیگه لازم نیست

521
00:37:45,554 --> 00:37:47,473
‫به این زودی دارین میرین؟

522
00:37:47,473 --> 00:37:49,058
‫آره

523
00:37:49,058 --> 00:37:51,477
‫سعی می‌کنم دوباره بیام دیدنت

524
00:37:51,477 --> 00:37:53,354
‫ولی نمیاین

525
00:37:53,354 --> 00:37:55,773
‫نمی‌تونین

526
00:37:55,773 --> 00:37:56,899
‫طبقه شبیه‌سازی‌ها

527
00:37:56,899 --> 00:37:58,359
‫می‌دونم

528
00:37:59,568 --> 00:38:01,862
‫از اون حرف‌هایی بود که مردم به هم میگن

529
00:38:10,204 --> 00:38:13,249
‫تقویتگرهای مخابراتی رو بررسی کن

530
00:38:13,249 --> 00:38:16,335
‫دو ماموریت فعال وجود داره

531
00:38:16,335 --> 00:38:20,756
‫تقویتگر مریدیان،
‫جابجایی استاندارد خدمه

532
00:38:20,756 --> 00:38:23,759
‫ماموریت نامشخص،
‫منظومه اپسیلون اریدانی

533
00:38:25,219 --> 00:38:26,721
‫زوم کن

534
00:38:31,434 --> 00:38:34,186
‫مدت زمان ماموریت، ۸۱ ساعت

535
00:38:34,186 --> 00:38:36,022
‫- شناسه رو بگو
‫- هیچ شناسه‌ای،

536
00:38:36,022 --> 00:38:38,482
‫برای این نقشه پرواز موجود نیست

537
00:38:38,482 --> 00:38:41,819
‫اونا هیچوقت سیاره رو ترک نکردن

538
00:38:41,819 --> 00:38:44,697
‫هتل ویکتور ۳-۲،
‫ریچ فلایت براوو هستم

539
00:38:44,697 --> 00:38:47,825
‫مجاز به حرکت به سکتور لانگهورن
‫بخش ۲-۴۹ هستید

540
00:38:47,825 --> 00:38:50,077
‫دریافت شد، براوو. ۳-۲ تمام

541
00:38:54,957 --> 00:38:57,251
‫خلبان خودکار غیرفعال شد، مسیر جدید

542
00:39:04,300 --> 00:39:08,012
‫- بی‌خبر؟
‫- قضیه چیه؟

543
00:39:08,012 --> 00:39:10,389
‫فکر می‌کردم به دره لانگهورن میریم

544
00:39:10,389 --> 00:39:11,849
‫مشتاقانه منتظر بودم که همه‌تون رو
‫به یه طعمه خوشمزه تبدیل کنم

545
00:39:11,849 --> 00:39:14,143
‫- برنامه عوض شد
‫- چی؟

546
00:39:14,143 --> 00:39:17,313
‫- کجا داریم میریم؟
‫- تقویتگر ویزگارد

547
00:39:19,482 --> 00:39:21,067
‫درست قبل از حمله کاوننت،

548
00:39:21,067 --> 00:39:24,487
‫ارتباط‌ها توی سنکچوری قطع شد

549
00:39:24,528 --> 00:39:27,239
‫ویزگارد چند روز پیش خراب شد،
‫و کبالت رو فرستادن اونجا

550
00:39:28,783 --> 00:39:30,242
‫میریم اونا رو برگردونیم

551
00:39:31,827 --> 00:39:34,246
‫پس مجاز به درگیری هستیم؟

552
00:39:36,082 --> 00:39:39,877
‫درسته. ویک، آماده باش

553
00:39:39,877 --> 00:39:42,004
‫وناک، سلاح‌ها رو آماده کن

554
00:39:42,004 --> 00:39:44,048
‫اطاعت، چیف

555
00:39:52,973 --> 00:39:54,475
‫ماموریت دقیقاً کجاست؟

556
00:39:58,104 --> 00:40:00,272
‫کاوننت توی ریچه

557
00:40:01,857 --> 00:40:04,902
‫[ریچ]
‫[پایگاه سورد]

558
00:40:08,781 --> 00:40:09,824
‫وایسین!

559
00:40:09,824 --> 00:40:11,367
‫آماده باشین

560
00:40:13,577 --> 00:40:15,037
‫خدایا

561
00:40:19,417 --> 00:40:20,918
‫سر جاتون بمونین

562
00:40:33,305 --> 00:40:35,474
‫شلیک نکنین! شلیک نکنین!

563
00:40:35,474 --> 00:40:37,309
‫شلیک نکنین!

564
00:40:37,309 --> 00:40:40,479
‫گندش بزنن

565
00:40:40,479 --> 00:40:41,981
‫جوخه اول

566
00:40:48,154 --> 00:40:49,655
‫آروم

567
00:41:04,420 --> 00:41:06,255
‫جوخه اول، گزارش وضعیت

568
00:41:07,715 --> 00:41:09,425
‫جوخه دوم، برین!

569
00:41:17,725 --> 00:41:19,226
‫درگیر بشین!

570
00:41:38,245 --> 00:41:39,747
‫کافیه!

571
00:41:48,130 --> 00:41:52,635
‫هیچ افتخاری توی این مبارزه نیست

572
00:41:52,635 --> 00:41:54,136
‫در

573
00:41:55,638 --> 00:41:58,766
‫لطفاً
