﻿1
00:00:45,500 --> 00:00:48,633
حتی بعد از تیکه تیکه شدن توسط تیغه‌های شمشیر و
...و ریخته شدن دل و روده‌ش روی زمین

2
00:00:50,300 --> 00:00:51,966
.سرجاش ایستاد...

3
00:00:53,500 --> 00:00:57,266
.رئیس ایواگاکوره بدون شک جاودانه بود

4
00:00:57,266 --> 00:01:01,400
.ظاهراً، به خاطر دارویی بوده که مدت‌ها پیش از اون سَر اقیانوس‌ها با خودش آورده بوده

5
00:01:08,900 --> 00:01:10,400
...با توجه به حالت چهره‌ت

6
00:01:10,700 --> 00:01:13,700
.به نظر می‌رسه که فکر نمی‌کردی واقعاً همچین دارویی وجود داره...

7
00:01:13,700 --> 00:01:14,666
...می‌خوای بگی

8
00:01:15,300 --> 00:01:18,166
.حقیقت داره. اکسیر جاودانگی وجود داره

9
00:01:18,166 --> 00:01:20,166
.منظورم «توکیجیکو کاگونومی» هست

10
00:01:22,400 --> 00:01:24,500
.البته، مطمئن نیستم اینجا هست

11
00:02:53,600 --> 00:02:58,800
ضعف‌ها و قدرت

12
00:02:59,666 --> 00:03:01,133
این دیگه چیه؟

13
00:03:04,533 --> 00:03:06,700
.خیلی فوق‌العاده‌ـست

14
00:03:07,600 --> 00:03:13,066
.اینجا مکانی هست که آدم توش به یقین می‌رسه که اکسیر جاودانگی وجود داره

15
00:03:14,600 --> 00:03:16,866
می‌دونی که به طرز چندش‌آوری داری اشتباه می‌کنی؟

16
00:03:18,166 --> 00:03:19,766
...هیچ دلیل و منطق خاصی برای گونه‌ها

17
00:03:19,766 --> 00:03:22,066
.و گیاهان که طبیعی اینجا رشد می‌کنن نیست...

18
00:03:22,066 --> 00:03:23,866
.خیلی غیرطبیعی هست

19
00:03:24,133 --> 00:03:25,333
...و اینکه

20
00:03:26,566 --> 00:03:30,133
.اصلاً مشخص نیست چی انتظارمون رو می‌کشه. مراقب باش

21
00:03:30,133 --> 00:03:32,133
.اجازه نداری که دستبندت رو باز کنی

22
00:03:33,300 --> 00:03:35,366
.واقعاً توقع داری با دست بسته به ماموریت ادامه بدم؟ مسخره‌ـست

23
00:03:35,366 --> 00:03:37,366
.چه مسخره باشه و چه منطقی مهم نیست. دستور شوگان هست

24
00:03:37,366 --> 00:03:39,966
.وظیفه‌ی من اینه که چشم مجرم‌هایی مثل تو باشم

25
00:03:39,966 --> 00:03:43,133
.نمی‌تونم چشمم رو روی قانون‌شکنی‌هایی که می‌کنی ببندم

26
00:03:43,466 --> 00:03:45,033
.دستت رو ببند

27
00:03:45,033 --> 00:03:47,600
بی‌خیال، می‌شه این موضوع رو فراموش کنی؟

28
00:03:47,600 --> 00:03:50,400
.راستش رو بخوای، این مسخره‌ترین نکته راجب این سفر اکتشافی نیست

29
00:03:50,866 --> 00:03:52,900
.بهمون برای سه روز غذا و نوشیدنی دادن

30
00:03:53,233 --> 00:03:55,133
.تنها سرنخی که داریم این نقاشی هست

31
00:03:55,133 --> 00:03:58,266
اون‌ها واقعاً قصد ندارن که ما اکسیر رو پیدا کنیم، موافقی؟

32
00:04:00,233 --> 00:04:01,933
.دستت رو ببند

33
00:04:02,533 --> 00:04:05,366
.اگه گیج شدی، پس بذار برات کامل توضیح بدم

34
00:04:05,366 --> 00:04:09,166
.من جلادم، هم‌تیمی‌ت نیستم

35
00:04:09,166 --> 00:04:16,166
.این مشکل من نیست که نتونی اکسیر رو پیدا کنی یا اینکه عفو بگیری

36
00:04:16,700 --> 00:04:19,933
.اگه بخوای بازم مقاومت کنی و دستت رو نبندی، مجبور می‌شم سرت رو بزنم

37
00:04:24,566 --> 00:04:28,066
.باشه، باشه. هرکاری دوست داری انجام بده

38
00:04:28,066 --> 00:04:30,800
.به هر حال، من فقط می‌خوام همسرم رو یکبار دیگه ببینم

39
00:04:30,800 --> 00:04:35,066
...هر شرایطی که لازم باشه قبول می‌کنم، ولی باید سعی کنم خسته نشم

40
00:04:40,066 --> 00:04:40,866
...گا

41
00:04:46,400 --> 00:04:49,866
!یکی به درک واسل شد

42
00:04:50,466 --> 00:04:52,233
.احمق

43
00:04:55,633 --> 00:04:58,366
.اون توی چنین شرایطی دفاع خودش رو باز گذاشت

44
00:04:58,700 --> 00:04:59,833
...اون لایق اینه که

45
00:04:59,833 --> 00:05:00,866
.آی

46
00:05:02,400 --> 00:05:04,300
.غافلگیرم کردی

47
00:05:05,600 --> 00:05:07,100
حالت خوبه؟

48
00:05:07,100 --> 00:05:09,933
.گردنم رو جا انداختم

49
00:05:09,933 --> 00:05:11,633
.راستی، یه نگاه به اون بنداز

50
00:05:11,633 --> 00:05:12,266
.باشه

51
00:05:13,033 --> 00:05:16,266
.اون یکی از مجرمین محکوم به اعدام، کینو پیچ‌خورده‌ـست

52
00:05:17,366 --> 00:05:22,066
.اون یه راهبه‌ی جنگجوست که در حین آموزشش عاشق اسلحه‌ها شد

53
00:05:23,366 --> 00:05:27,133
.گفته شده که اون بیش از صد اسلحه‌ رو از جنگجوهای دیگه دزدیده

54
00:05:27,700 --> 00:05:30,166
.راستش رو بخوای، منظورم همچین چیزی نبود

55
00:05:30,166 --> 00:05:31,800
.اون دست‌هاش بسته نیست

56
00:05:31,800 --> 00:05:32,666
چی؟

57
00:05:34,366 --> 00:05:38,666
...الان این چیزها مهم نیست. خب، مهم نیست، ولی

58
00:05:38,666 --> 00:05:41,166
چرا دستاش بسته نیست، کیشو دونو؟

59
00:05:41,166 --> 00:05:43,900
.ساگیری، مثل همیشه راجب همه چیز سختگیری می‌کنی

60
00:05:43,900 --> 00:05:46,600
.می‌تونیم دست اون‌ها رو توی بازگشت از سفر دوباره ببندیم

61
00:05:46,600 --> 00:05:49,800
من اصلاً حال و حوصله بحث کردن با این آشغال
.راجب این موضوع ندارم، مسخره‌ـست

62
00:05:50,666 --> 00:05:51,933
دیدی؟ دیدی؟

63
00:05:51,933 --> 00:05:55,800
.برای همین حماقتت هست که هنوز توی پایین‌ترین رده قرار داری

64
00:05:56,866 --> 00:05:59,900
.تمام آسائمون‌ها رده‌بندی می‌شن

65
00:05:59,900 --> 00:06:01,366
...و باید بگم که رده‌ی ساگیری

66
00:06:01,366 --> 00:06:03,766
.الان فرصت بحث کردن راجب چنین موضوع‌هایی نیست

67
00:06:03,766 --> 00:06:05,000
!هوی

68
00:06:05,000 --> 00:06:08,700
.به چه حقی  من رو نادیده گرفتی، گابیماروی هولو

69
00:06:09,000 --> 00:06:12,966
.درست همون‌جور که شایعه‌ها می‌گن سرد و بی‌انگیزه هستی

70
00:06:12,966 --> 00:06:14,733
.این‌جوری برای من راحت‌تره

71
00:06:15,466 --> 00:06:18,733
.می‌تونم با رضایت کامل سلاح‌هام رو روی تو امتحان کنم

72
00:06:19,133 --> 00:06:22,766
.سلاح‌ها وقتی که مزه‌ی خون رو می‌چشن می‌درخشن

73
00:06:24,500 --> 00:06:28,900
.بدن شما باعث می‌شه این زیبایی رو از نزدیک احساس کنن

74
00:06:28,900 --> 00:06:30,800
تو یه جور آدم منحرف هستی؟

75
00:06:30,800 --> 00:06:35,400
.اگه بخوایم وقت‌ـِمون رو برای جنگیدن حروم کنیم، بقیه دخل‌ـِمون رو میارن

76
00:06:35,400 --> 00:06:37,233
.دقیقاً برای همین این کار رو می‌کنم

77
00:06:37,233 --> 00:06:40,033
.عملاً هیچ سرنخی بهمون برای شروع این ماجراجویی ندادن

78
00:06:40,133 --> 00:06:44,066
...عاقلانه‌ترین راه اینه که بقیه‌ی مجرمین رو بکشیم

79
00:06:44,066 --> 00:06:47,666
.تا این‌جوری وقت بیش‌تری برای پیدا کردن اکسیر داشته باشیم...

80
00:06:47,666 --> 00:06:51,200
.و هولو، تو اولین نفر هستی

81
00:06:51,200 --> 00:06:52,900
چی؟

82
00:06:52,900 --> 00:06:55,200
.ما اینجایم که شما رو زیرنظر بگیریم

83
00:06:55,200 --> 00:06:57,033
.اگه دوست داشته باشین می‌تونین هم‌دیگه رو بکشین

84
00:06:57,033 --> 00:06:58,466
.درسته

85
00:06:59,733 --> 00:07:02,300
.ولی این همه دردسر مسخره‌ـست

86
00:07:02,300 --> 00:07:05,366
.دوست ندارم کسی رو بکشم، آخه همسرم دوست نداره این کار رو کنم

87
00:07:06,233 --> 00:07:08,533
.ولی چاره دیگه‌ای ندارم. فکر کنم باید تو رو بکشم

88
00:07:08,533 --> 00:07:09,800
!بیا و امتحان کن

89
00:07:12,933 --> 00:07:14,233
.دستت رو ببند

90
00:07:14,233 --> 00:07:15,066
داری شوخی می‌کنی، مگه نه؟

91
00:07:28,533 --> 00:07:30,066
.باشه، محکم بستم

92
00:07:31,066 --> 00:07:32,733
.چه‌قدر بی‌خیالی

93
00:07:32,733 --> 00:07:35,566
.باید همه‌ی سلاح‌هام رو روی تو امتحان کنم

94
00:07:35,833 --> 00:07:37,866
.برای این کارا وقت ندارم

95
00:07:43,100 --> 00:07:47,733
.اون از یک تیر به عنوان اهرم برای پرتاب کردن اون استفاده کرد

96
00:08:02,200 --> 00:08:04,866
.مبارزه کردن با دست بسته خیلی سخته

97
00:08:06,366 --> 00:08:07,600
با یک ضربه؟

98
00:08:12,766 --> 00:08:15,066
.سپر رو مستقیم روی پوستش دوختن

99
00:08:15,500 --> 00:08:17,900
.اون واقعاً عجیب و غریب هست

100
00:08:19,000 --> 00:08:23,366
.تازه شروع کردیم، هولو

101
00:08:35,133 --> 00:08:37,166
.فقط وقت خودمون رو حروم کردیم

102
00:08:38,233 --> 00:08:40,266
.باید دنبال اکسیر بگردیم

103
00:08:42,333 --> 00:08:44,266
.دستام هنوز بسته‌ـست

104
00:08:44,266 --> 00:08:46,900
.چی؟ ها، درسته

105
00:08:56,700 --> 00:08:59,033
.خب، بهتره من دیگه برگردم

106
00:08:59,633 --> 00:09:01,433
نیازی نیست مبارزه کنیم؟

107
00:09:01,433 --> 00:09:05,500
.بهت که گفتم، ما نه دشمن شما هستیم و نه متحدتون

108
00:09:05,500 --> 00:09:09,666
.اگه مجرمی که مراقبش هستیم بمیره، می‌تونیم برگردیم

109
00:09:09,666 --> 00:09:12,100
.خب، وقتش رسیده به خونه برگردم و دوش بگیرم

110
00:09:12,100 --> 00:09:13,533
.کیشو دونو

111
00:09:13,533 --> 00:09:16,300
.شصت مرد توی این جزیره ناپدید شدن

112
00:09:16,300 --> 00:09:17,933
.لطفاً موقع برگشتن از ماجراجویی‌تون مراقب باشین

113
00:09:19,266 --> 00:09:21,966
الان وقت اینه نگران یک نفر دیگه باشی؟

114
00:09:21,966 --> 00:09:24,800
.راستش رو بخوای، واقعاً خوش‌شانس بودم که زود از این وضعیت نجات پیدا کردم

115
00:09:25,266 --> 00:09:29,233
.خیلی ساده‌ای اگه فکر کنی چون دستاش رو بستی امنیت کامل داری

116
00:09:29,233 --> 00:09:32,066
.کسی که کنارت ایستاده یه مجرم محکوم به مرگ هست

117
00:09:32,433 --> 00:09:37,066
.هر لحظه که به ساحل نزدیک‌تر می‌شدیم، مسئله برام واضح‌تر می‌شد

118
00:09:38,566 --> 00:09:42,000
...کسایی که قبل از ما دنبال جلوگیری از رقابت بودن

119
00:09:42,233 --> 00:09:46,500
...کسایی که نقشه‌ی هم‌کاری داشتن، و کسایی که وانمود به هم‌کاری می‌کردن

120
00:09:48,000 --> 00:09:51,500
.همه‌ی اون‌ها در وهله‌ی اول از هیچ اصولی پیروی نمی‌کردن

121
00:09:52,633 --> 00:09:55,400
.براشون وظایف و قوانین معنایی نداشت

122
00:09:55,566 --> 00:09:59,733
ولی زیرپا گذاشتن قوانین عفو اون‌ها رو باطل نمی‌کنه؟

123
00:09:59,733 --> 00:10:01,700
.برای همین بهت گفتم نسبت به قوانین سفت و سختی

124
00:10:01,700 --> 00:10:04,533
...برای سامورایی‌ها، دستور شوگان الویت هست

125
00:10:04,533 --> 00:10:07,233
.ولی چیزی که مهمه، الویت‌های خودمون‌ـه...

126
00:10:07,233 --> 00:10:08,833
.الویت اول ما پیدا کردن اکسیر جاودانگی هست

127
00:10:08,833 --> 00:10:10,966
.هرچیزی که بعد این موضوع هست جزو فرعیات دسته‌بندی می‌شه

128
00:10:10,966 --> 00:10:13,833
...از نظر شوگان بهتر نیست که قوانین رو زیرپا بگذاریم و به هدف‌مون برسیم

129
00:10:13,833 --> 00:10:17,833
تا اینکه بخوایم از دستورات پیروی کنیم و به هدف نرسیم؟...

130
00:10:18,966 --> 00:10:21,800
...تازه، دستورات یه سری توهماتی هست که تا وقتی همه بهشون

131
00:10:21,800 --> 00:10:24,600
.ایمان پیدا نکردن، هیچ استفاده‌ای ندارن...

132
00:10:24,900 --> 00:10:27,200
.برای بعضی‌ها، قابل درخواست نیست

133
00:10:27,200 --> 00:10:28,933
.مثل اون

134
00:10:29,466 --> 00:10:32,700
می‌تونم به خاطر تو همین الان کارش رو تموم کنم؟

135
00:10:34,066 --> 00:10:36,366
.بهتره فعلاً این مسخره بازی‌ها رو تموم کنیم

136
00:10:36,366 --> 00:10:38,366
.همون‌جور که گفتم وقت کافی نداریم

137
00:10:38,766 --> 00:10:41,766
.من فقط می‌خوام پیش همسرم برگردم

138
00:10:41,766 --> 00:10:43,600
.هیچ چیز دیگه برام مهم نیست

139
00:10:46,700 --> 00:10:48,233
.بهتره عجله کنیم

140
00:10:50,000 --> 00:10:52,800
.درسته. باید عجله کنی

141
00:10:54,033 --> 00:10:55,633
.بذار یک پیش‌بینی کنم

142
00:10:56,633 --> 00:10:59,466
.این وضعیت توی چند ساعت دیگه دوباره به کلی تغییر می‌کنه

143
00:11:08,433 --> 00:11:10,633
گشنه شدی، روکوروتا؟

144
00:11:31,833 --> 00:11:35,633
.تنها توی چند ساعت، یه تغییر غیرقابل بیش‌بینی شده اتفاق می‌افته

145
00:11:40,300 --> 00:11:42,800
...نصف بیش‌تر مجرمان می‌میرن

146
00:11:43,033 --> 00:11:45,433
.و چند لحظه‌ی بعدش، نصف دیگه باقی مونده هم می‌میرن...

147
00:11:45,466 --> 00:11:46,366
.توی کم‌تر از یک روز، فقط یک نفر باقی می‌مونه

148
00:11:48,266 --> 00:11:50,600
.شما قابل صرف‌نظر کردنین

149
00:11:50,600 --> 00:11:53,100
.اگه تعدادتون کم بشه، بیش‌تر اضافه می‌شه

150
00:11:54,100 --> 00:11:55,300
بیش‌تر؟

151
00:11:55,300 --> 00:11:58,300
.پیغام‌رسان هاتوری قبلاً به ایشو فرستاده شده

152
00:11:58,300 --> 00:12:02,133
.شگونات بدون شک با ایواگاکوره‌ی جدید ارتباط برقرار کرده

153
00:12:03,066 --> 00:12:06,066
.ساگیری، باید بگم که آسائمون‌ها هم همه متحد نیستن

154
00:12:06,066 --> 00:12:09,233
.شایعه شده با این کار رهبر بعدی قبیله مشخص می‌شه

155
00:12:10,566 --> 00:12:15,366
.نمی‌دونم درسته یا نه، ولی ممکنه موجب جاه‌طلبی بعضی از ما بشه

156
00:12:15,366 --> 00:12:17,233
.البته من علاقه‌ای ندارم

157
00:12:17,233 --> 00:12:18,566
.به امید دیدار

158
00:12:18,566 --> 00:12:20,733
.در کنار اون مجرم دفاع خودتون رو پایین نیار

159
00:12:20,733 --> 00:12:22,633
.بهت هشدار دادم

160
00:12:25,400 --> 00:12:26,600
.حق با اونه

161
00:12:27,300 --> 00:12:29,900
...با اینکه توی چند روز گذشته با هم‌دیگه ماجراجویی کردیم

162
00:12:29,900 --> 00:12:32,900
.ولی هنوز به طور کامل شخصیتش رو درک نکردم...

163
00:12:33,333 --> 00:12:34,100
...ولی

164
00:12:34,933 --> 00:12:36,833
خب، کدوم طرف؟

165
00:12:44,933 --> 00:12:46,233
داری چی کار می‌کنی؟

166
00:12:47,233 --> 00:12:50,600
.امیدوار بودم بتونم بدون درد تو رو بکشم

167
00:12:50,800 --> 00:12:52,100
.می‌دونستم

168
00:12:52,400 --> 00:12:54,533
...هدف این مرد اینه که

169
00:13:02,866 --> 00:13:07,766
همون موقع که صاحب بچه شدن درخواست ترک قبیله رو کردن؟

170
00:13:07,766 --> 00:13:11,400
.و مثلاً قرار بود جونین بشن. واقعاً مسخره‌ـست

171
00:13:11,400 --> 00:13:14,300
.من این بچه رو بزرگ می‌کنم

172
00:13:14,300 --> 00:13:15,400
.اطاعت

173
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
.با دقت نگاه کن، گابیمارو

174
00:13:18,733 --> 00:13:20,800
.به این می‌گن ضعیف بودن

175
00:13:20,800 --> 00:13:26,800
.احساسات، حتی عشق بین خانواده و فرزندان، تو رو ضعیف می‌کنه

176
00:13:26,800 --> 00:13:29,733
.بدون قدرت، از چیزی نمی‌تونی محافظت کنی

177
00:13:30,300 --> 00:13:33,366
.هر چیز باارزش زندگی‌ت رو رها کن

178
00:13:54,933 --> 00:13:57,766
.کشتن من باعث نقض قانون می‌شه

179
00:13:58,466 --> 00:14:01,900
.یادت بیاد که هم قبیله‌ای‌ت چی بهت گفت. این موضوع به الویت‌هامون برمی‌گرده

180
00:14:02,566 --> 00:14:07,533
.اگه پای ایواگاکوره به اینجا باز بشه، همه چیز تموم می‌شه

181
00:14:07,966 --> 00:14:11,133
.باید قبل از اون‌ها اکسیر جاودانگی رو پیدا کنم

182
00:14:12,666 --> 00:14:15,400
.من از تو متنفر نیستم، ولی سد راهم هستی

183
00:14:15,400 --> 00:14:17,533
پس می‌خوای من رو بکشی؟

184
00:14:17,533 --> 00:14:19,933
.بعضی وقت‌ها چاره‌ دیگه‌ای برای آدم نمی‌مونه

185
00:14:19,933 --> 00:14:21,800
.ببخشید، ولی تو باید بمیری

186
00:14:24,500 --> 00:14:26,733
.این مرد واقعاً خطرناکه

187
00:14:26,733 --> 00:14:29,500
.طرز تفکر و رفتارهای افراطی‌ش همه غیرعادی هست

188
00:14:29,966 --> 00:14:32,000
.باید هرچی سریع‌تر اعدامش کنم

189
00:14:32,966 --> 00:14:36,200
.ولی به خاطر دلایلی، نمی‌تونم درست تصمیم بگیرم

190
00:14:37,433 --> 00:14:38,766
...نمی‌تونم

191
00:14:39,266 --> 00:14:40,766
...نمی‌تونم

192
00:14:44,466 --> 00:14:45,633
.دوباره

193
00:14:45,966 --> 00:14:48,066
.باید تا الان اون رو می‌کشتم

194
00:14:52,733 --> 00:14:55,100
برای چی دچار شک و تردید شدم؟

195
00:14:55,400 --> 00:14:56,500
آخه چرا؟

196
00:14:57,566 --> 00:15:01,866
.این طبیعی هست که نخوای بقیه رو بکشی

197
00:15:03,666 --> 00:15:06,633
.مسخره‌ـست، من هولو هستم

198
00:15:06,900 --> 00:15:08,966
.من دیگه الان چنین احساساتی رو ندارم

199
00:15:10,166 --> 00:15:14,033
چه‌جور می‌تونی بعد از اون که سرخ شدی همچین چیزی بگی؟

200
00:15:16,166 --> 00:15:19,566
.اگه احساسات داری، پس بهتره بهش گوش کنی

201
00:15:19,566 --> 00:15:23,300
.تو دیگه اون آدم سابق نیستی

202
00:15:25,966 --> 00:15:29,400
.شجاعت واقعی اینه که با احساساتت صادق باشی

203
00:15:29,400 --> 00:15:32,866
...تا وقتی چنین آدمی باشی، پا به پات میام

204
00:15:32,866 --> 00:15:35,733
.حتی اگه به معنی ترک کردن روستا باشه...

205
00:15:36,600 --> 00:15:40,500
.بعد از آشنا شدم با همسرم بعضی از احساسات رو تجربه کردم

206
00:15:43,166 --> 00:15:45,900
.اما بین اون‌ها نفرت هم بود

207
00:15:46,466 --> 00:15:48,466
.اون هدف ما نبود

208
00:15:49,533 --> 00:15:52,600
.اون گفت از همسرم و بقیه‌ی اعضای خانواده‌م انتقام می‌گیره

209
00:15:56,033 --> 00:15:58,833
!نه، صبرکن! من نمی‌تونم بمیرم

210
00:15:58,833 --> 00:16:00,700
!من زن و بچه دارم

211
00:16:14,500 --> 00:16:15,933
.بعضی وقت‌ها ضعف رو هم تجربه کردم

212
00:16:27,233 --> 00:16:30,033
.دوباره... همون ضعف رو تجربه می‌کنم

213
00:16:30,033 --> 00:16:34,400
.با این سرعت، عفو نمی‌شم، دیگه چه برسه بخوام زنده بمونم

214
00:16:37,300 --> 00:16:39,166
.اون یه مجرم وحشی هست

215
00:16:39,166 --> 00:16:42,833
...از اون مهم‌تر، می‌خواد من رو بکشه، ولی

216
00:16:46,566 --> 00:16:50,066
.این قلبم داره من رو آزار میده

217
00:16:50,533 --> 00:16:54,200
.تا وقتی قوی نباشی، نمی‌تونی از کسی محافظت کنی

218
00:17:10,233 --> 00:17:12,600
.بهتره مقاومت نکنی، بی‌فایده‌ـست

219
00:17:12,600 --> 00:17:14,733
.به اندازه‌ی کافی مهارت داری که متوجه بشی

220
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
.با این چیزها نمی‌تونی من رو شکست بدی

221
00:17:18,866 --> 00:17:23,866
.بقیه‌ی مجرمین برام مهم نیستن، ولی کشتن تو من رو آزار میده

222
00:17:24,300 --> 00:17:26,600
می‌‌شه حداقل آروم بمیری؟

223
00:17:26,600 --> 00:17:28,233
من اذیتت می‌کنم؟

224
00:17:28,233 --> 00:17:30,600
انگار هنوز یه خورده احساسات برات مونده؟

225
00:17:32,733 --> 00:17:33,933
.حق با توئه

226
00:17:43,433 --> 00:17:44,833
.من احساساتی ندارم

227
00:17:45,766 --> 00:17:47,800
.من گابیماروی هولو هستم

228
00:17:48,900 --> 00:17:50,966
.من این‌قدر آدم کشتم، که دیگه خسته شدم

229
00:17:51,833 --> 00:17:56,033
.کشتن یک نفر دیگه همچین احساس خاصی بهم منتقل نمی‌کنه

230
00:17:56,400 --> 00:17:58,100
.من این‌جوری بزرگ شدم

231
00:17:59,666 --> 00:18:02,100
.تا وقتی قوی نباشی، نمی‌تونی از چیزی محافظت کنی

232
00:18:03,633 --> 00:18:06,333
.می‌دونستم. این مرد خطرناکه

233
00:18:07,133 --> 00:18:08,566
.من به احساسات نیازی ندارم

234
00:18:09,166 --> 00:18:10,266
.الان بمیر

235
00:18:11,200 --> 00:18:12,700
...ولی

236
00:18:28,233 --> 00:18:29,200
آخه چرا؟

237
00:18:30,000 --> 00:18:31,800
چرا نمی‌تونم و تردید می‌کنم؟

238
00:18:32,966 --> 00:18:35,133
.من نباید احساسی داشته باشم

239
00:18:36,400 --> 00:18:38,100
.درسته

240
00:18:38,800 --> 00:18:40,100
...اون لحظه...

241
00:18:40,100 --> 00:18:41,700
...حتی اون لحظه...

242
00:18:42,100 --> 00:18:44,000
...این مرد همیشه...

243
00:18:44,400 --> 00:18:46,500
...زندگی‌ای که تجربه کرده بوده رو نشون می‌داده...

244
00:18:47,133 --> 00:18:49,566
.انگار که همچین چیزی بهش تحمیل شده بوده...

245
00:18:50,700 --> 00:18:53,766
.محیطی که توش بزرگ شده باعث شده بوده که اشتباه برداشت کنه

246
00:18:53,766 --> 00:18:56,266
.اون به هیچ وجه آدم هولویی نیست که چیزی احساس نکنه

247
00:18:56,800 --> 00:18:59,266
.اون انسان‌ـه و احساسات رو تجربه می‌کنه

248
00:18:59,900 --> 00:19:06,033
.و رو در رو شدن با اون باعث شد منم با احساسات خودم رو به رو بشم

249
00:19:07,266 --> 00:19:11,066
یعنی من تا این اندازه ضعیف شدم؟

250
00:19:11,833 --> 00:19:14,900
.این‌جوری، نمی‌تونم زنده بمونم

251
00:19:15,666 --> 00:19:19,600
.اگه ضعیف باشم، نمی‌تونم دیگه همسرم رو ببینم

252
00:19:21,033 --> 00:19:22,866
.این ضعف نیست

253
00:19:23,800 --> 00:19:25,466
.بهش احساس کردن قدرت می‌گن

254
00:19:27,333 --> 00:19:31,766
.احساسات چیزی نیست جز تجربه‌ کردن هرچیزی که می‌بینی

255
00:19:31,766 --> 00:19:35,800
.من باور دارم فرار کردن احساسات باعث قدرتمندی آدم نمی‌شه

256
00:19:36,800 --> 00:19:40,066
.شجاعت واقعی اینه که با احساساتت صادق باشی

257
00:19:41,033 --> 00:19:43,833
.حداقل بذار چیزی بهت بگم

258
00:19:44,366 --> 00:19:48,233
.هرچی نباشه، من به لطف تو تونستم با احساساتم رو در رو بشم

259
00:19:49,833 --> 00:19:51,866
واقعاً زمانش بود که الان این چیزها رو بگی؟

260
00:19:52,300 --> 00:19:54,666
.دستات تکون نمی‌خوره

261
00:19:55,733 --> 00:19:58,200
...در حالت عادی، باید سریع اعدامت می‌کردم

262
00:19:58,400 --> 00:20:00,700
.ولی این‌دفعه، کارت رو نادیده می‌گیرم...

263
00:20:00,700 --> 00:20:03,166
...اگه از گناهت پشیمونی

264
00:20:03,166 --> 00:20:07,600
...با احساساتت رو به رو شو، و با زندگی دست و پنجه نرم کن...

265
00:20:08,200 --> 00:20:11,200
.و من دوست دارم این‌جوری تو رو ببینم...

266
00:20:11,500 --> 00:20:12,300
چی؟

267
00:20:13,733 --> 00:20:20,600
.بهم نشون بده که کسی مثل تو می‌تونه زندگی‌ش رو پس بگیره

268
00:20:22,466 --> 00:20:28,733
.منم باید با احساساتم رو در رو بشم، تا بتونم قوی‌تر بشم

269
00:20:29,500 --> 00:20:32,233
.رابطه‌ی ما تغییری نمی‌کنه

270
00:20:32,566 --> 00:20:33,933
...ولی تو

271
00:20:34,800 --> 00:20:36,500
...تو دیگه

272
00:20:37,700 --> 00:20:40,366
.تو دیگه اون آدم سابق نیستی...

273
00:20:52,000 --> 00:20:54,166
این دیگه چیه؟

274
00:20:59,733 --> 00:21:03,366
.مثل اینکه یه چیزی یا کسی اون‌ها رو درست کرده

275
00:21:22,000 --> 00:21:23,966
چی کار می‌کنی؟

276
00:21:26,133 --> 00:21:27,633
چ-چرا؟

277
00:21:27,633 --> 00:21:28,666
.نگاه کن

278
00:21:29,100 --> 00:21:31,266
.اون پروانه صورت آدمیزاد داره

279
00:21:31,266 --> 00:21:33,833
.همچین چیزی توی دنیای ما وجود نداره

280
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
.خارق‌العاده‌ـست

281
00:21:38,666 --> 00:21:40,766
.الان وقت حواس‌پرتی نیست

282
00:21:45,233 --> 00:21:47,766
این دیگه چه‌جور جزیره‌ای هست؟

283
00:21:47,766 --> 00:21:50,733
واقعاً ما الان توی عَدن هستیم؟

284
00:21:50,733 --> 00:21:55,200
.غی-غیرممکنه چنین موجوداتی وجود داشته باشه

285
00:21:55,733 --> 00:21:58,200
.کم کم داره هیجان‌انگیز می‌شه

286
00:22:12,766 --> 00:22:13,966
.جالبه

287
00:22:23,733 --> 00:22:27,100
این دیگه... چه موجودی هست؟

288
00:22:29,800 --> 00:22:31,133
.عقب بایست
