﻿1
00:00:40,206 --> 00:00:42,333
برج مراقبت دبی، از کینگدام 2-9

2
00:00:42,333 --> 00:00:44,377
درخواست عزیمت به هیترو لندن

3
00:00:49,132 --> 00:00:50,383
عذر می‌خوام. ببخشید

4
00:00:55,096 --> 00:00:55,930
ببخشید

5
00:00:57,057 --> 00:00:58,433
ببخشید. عذر می‌خوام

6
00:00:58,433 --> 00:01:01,352
...وایسا. وایسا. چی -
با بخش تحویل کارت پرواز صحبت کردم -

7
00:01:01,352 --> 00:01:03,646
"گفتن، "می‌ذارن مستقیم از قسمت حراست رد بشی

8
00:01:03,646 --> 00:01:06,566
بله، لطفا. بیا

9
00:01:06,566 --> 00:01:09,110
،شما یک پرواز گلف ایر در پیش دارید
شما نوبت بعدی در باند راست 3-0 هستید

10
00:01:09,110 --> 00:01:11,279
امروز به نظر سرِ کیف میای، دبی

11
00:01:11,279 --> 00:01:13,239
امروز تولدمه، کینگدام 2-9

12
00:01:13,239 --> 00:01:15,784
خب، تولدت مبارک -
تولدت مبارک، دبی -

13
00:01:16,326 --> 00:01:19,704
،اگه می‌خوای یه حالی به خودت بدی
یه سری به رستوران پلازا بزن

14
00:01:20,288 --> 00:01:22,916
.آره. حتما
اگه دلت می‌خواد تو روز تولدت ورشکست بشی

15
00:01:22,916 --> 00:01:25,710
.جدی میگم، دبی
نصف خرچنگ برای یه نفر

16
00:01:26,294 --> 00:01:27,670
بعدا ازم تشکر می‌کنی

17
00:01:37,764 --> 00:01:41,017
.خب، صبح همگی بخیر
خلبان رابین آلن هستم

18
00:01:41,017 --> 00:01:44,229
از طرف خودم و کمک خلبان، آنا کواچ

19
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
بهتون در این پرواز خط هوایی کینگدام

20
00:01:45,772 --> 00:01:49,776
به هیترو لندن خوش آمد میگم

21
00:01:49,776 --> 00:01:54,531
سر مهمانداری امروز به عهده‌ی
دیویا خان توانا و کار درسته

22
00:01:55,240 --> 00:01:57,492
دیویا و خدمه‌ی عالی اون پاسخگوی تمام سوالات

23
00:01:57,492 --> 00:02:00,411
و نگرانی‌های شما خواهند بود

24
00:02:00,411 --> 00:02:02,789
...پرواز امروز شش ساعت و پنجاه و چهار دقیقه
صبح بخیر، آقا -

25
00:02:02,789 --> 00:02:03,873
به طول خواهد انجامید

26
00:02:03,873 --> 00:02:06,209
گمونم جامون اینجا باشه -
خیلی خب، این سمت؟ -

27
00:02:06,209 --> 00:02:08,336
بنابراین ساعت یک و شش دقیقه‌ی ظهر

28
00:02:08,336 --> 00:02:11,131
به وقت محلی، به هیترو لندن خواهیم رسید

29
00:02:11,131 --> 00:02:13,091
در بیش‌تر مسیر، از جمله در لندن

30
00:02:13,091 --> 00:02:15,051
هوایی آرام و آسمانی صاف در پیش خواهیم داشت

31
00:02:15,051 --> 00:02:19,764
دمای زمین در هیترو در حال حاضر هفت درجه است

32
00:02:19,764 --> 00:02:21,516
...برای سوار شدن چند مسافر باقی مانده -
چیزی نگو -

33
00:02:21,516 --> 00:02:23,685
پرواز با چند دقیقه تاخیر انجام خواهد شد

34
00:02:23,685 --> 00:02:25,270
...باید خیلی زود -
!فیلیپ -

35
00:02:25,270 --> 00:02:27,397
ببینم چی کار می‌تونم بکنم -
به زمان بندی پرواز برگردیم... -

36
00:02:27,397 --> 00:02:29,399
حالت خوبه، عزیزم؟ یه قرص می‌خوای؟

37
00:02:30,358 --> 00:02:31,192
نه

38
00:02:32,026 --> 00:02:33,027
باشه

39
00:02:43,454 --> 00:02:45,915
.شرمنده، عزیزم
من آدم سنتیم. دست خودم نیست

40
00:02:56,467 --> 00:02:58,011
...مسافران باقی مانده‌ی

41
00:02:58,011 --> 00:03:00,972
پرواز کی‌اِی29 به مقصد هیترو لندن -
ببخشید -

42
00:03:00,972 --> 00:03:03,766
لطفا به خروجی بی15 مراجعه کنند

43
00:03:03,766 --> 00:03:05,935
ممنون -
...مسافران باقی مانده‌ی -

44
00:03:05,935 --> 00:03:07,520
لطفا سریع‌تر، آقا

45
00:03:08,313 --> 00:03:09,564
باشه -
ممنون -

46
00:03:11,149 --> 00:03:12,901
عالیه. امروز چمدان دستی ندارید؟

47
00:03:12,901 --> 00:03:15,987
نه. فقط این برای زنمه -
باشه. عالیه -

48
00:03:16,487 --> 00:03:18,406
!نه، صبر کنید
صبر کنید! وایسید، لطفا

49
00:03:18,406 --> 00:03:21,826
نه، صبر کنید. نه، نه

50
00:03:21,826 --> 00:03:24,078
قربان، خروجی بسته شده -
لطفا -

51
00:03:24,078 --> 00:03:25,455
آقا، متاسفم

52
00:03:25,455 --> 00:03:28,291
.دیگه بارگیری شده
چمدونم وارد بار شده

53
00:03:28,291 --> 00:03:30,501
قربان، متاسفم -
لطفا -

54
00:03:30,501 --> 00:03:33,296
خانم، مگه چی میشه؟

55
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
باشه

56
00:03:41,137 --> 00:03:42,639
ممنون -
خواهش می‌کنم -

57
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
بفرمایید

58
00:03:47,352 --> 00:03:49,729
بس کن! دست بردار

59
00:03:49,729 --> 00:03:52,941
.ببین، جا هست
اونجا، دیوید. اون مال ماست

60
00:03:54,025 --> 00:03:55,860
!بس کن! داری رو اعصابم میری

61
00:03:55,860 --> 00:03:56,945
جای خاصی ندارین

62
00:03:57,612 --> 00:03:58,738
چی گفتی، عزیزم؟

63
00:03:58,738 --> 00:04:01,199
،قفسه‌ها رو میگم
اختصاصی نیستن

64
00:04:01,199 --> 00:04:02,867
همش متعلق به تمام مسافراست

65
00:04:02,867 --> 00:04:04,619
ما هم به اندازه‌ی بقیه
حق استفاده ازشون رو داریم

66
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
...نه، میدونم. فقط گفتم

67
00:04:06,329 --> 00:04:07,914
ما چهار نفرم هستیم

68
00:04:08,456 --> 00:04:11,501
فقط خودمون و دتاکس نیستیم
[دتاکس: آب با تکه‌ها میوه]

69
00:04:11,501 --> 00:04:14,545
آقا، اگه اجازه بدین
اون جلوتر جا هست

70
00:04:15,588 --> 00:04:16,673
ممنون

71
00:04:20,802 --> 00:04:22,679
خیلی خب. بگیر پاکش کن

72
00:04:24,222 --> 00:04:27,392
خب، بهم گفتن آخرین مسافران هم
،در حال سوار شدن هستن

73
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
و بعدش راه میفتیم

74
00:04:29,560 --> 00:04:30,937
صبح بخیر. صبح بخیر

75
00:04:30,937 --> 00:04:33,773
در طی سفر برمی‌گردم
و شما رو در جریان قرار میدم

76
00:04:33,773 --> 00:04:35,984
در این بین، شما رو به دیویا و تیمش می‌سپارم

77
00:04:35,984 --> 00:04:39,445
و سفری امن و خوشایند رو براتون آرزو می‌کنیم

78
00:04:42,657 --> 00:04:43,658
ببخشید

79
00:04:45,868 --> 00:04:48,538
صبح بخیر -
سلام. اون قسمته -

80
00:04:48,538 --> 00:04:51,624
سلام. درست همینجاست
از این طرف بفرمایید

81
00:05:01,509 --> 00:05:04,345
هی، راستی، مگه قرار نبود
ماوراء اقیانوس اطلاس پرواز کنی؟

82
00:05:04,345 --> 00:05:05,930
می‌خواستم با دوست پسرم باشم

83
00:05:05,930 --> 00:05:08,725
این روزا به شوگر دَدی دوست پسر میگن؟

84
00:05:08,725 --> 00:05:09,851
زندگی عاشقانه‌ی تو چطوره، آرتور؟

85
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
،هنوز تو مرحله‌ی پیشنهاد دست و پا میزنی
یا بالاخره به جایی رسیدی؟

86
00:05:12,061 --> 00:05:14,480
بده. تو بخش اول جا هست -
باشه -

87
00:05:15,690 --> 00:05:16,983
قربان، به زودی بلند میشیم

88
00:05:16,983 --> 00:05:19,569
شرمنده، ولی زنم یکم از پرواز وحشت داره

89
00:05:20,236 --> 00:05:23,239
متوجه شدیم یه جفت صندلی
تو بخش بیزینس کلاس خالیه

90
00:05:23,740 --> 00:05:26,784
،قربان، از من بشنو
با این کارا راه به جایی نمی‌بری، خب؟

91
00:05:27,285 --> 00:05:28,661
لطفا، برگرد به صندلیت

92
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
همین الان سوار شدم

93
00:05:36,627 --> 00:05:38,338
اینجاست، آقا -
ممنون -

94
00:05:43,176 --> 00:05:46,054
.مبادله رو انجام بده
آره. من باید برم

95
00:05:58,858 --> 00:06:00,360
برای خانم خوش‌شانسه؟

96
00:06:00,360 --> 00:06:02,779
برعکس. از طرف مرد خوش‌شانسه

97
00:06:03,821 --> 00:06:05,239
اجازه بدین -
ممنون -

98
00:06:13,539 --> 00:06:16,417
خدمه کابین، درب‌ها روی حالت اتوماتیک
قرار گرفته و بررسی شود، متشکرم

99
00:06:29,680 --> 00:06:33,434
کینگدام 2-9 شما برای خروج
از باند 3-0 کاملا آماده هستید

100
00:06:33,434 --> 00:06:35,436
.ممنون، دبی
روز تولدت خوش بگذره

101
00:06:35,436 --> 00:06:37,105
حواست باشه زیاده روی نکنی

102
00:06:37,105 --> 00:06:38,523
تا زیاده روی به چی بگی؟

103
00:06:40,274 --> 00:06:41,943
چیزی که نشه بهش اقرار کرد

104
00:06:42,485 --> 00:06:43,986
سفرتون به سلامت

105
00:07:00,670 --> 00:07:02,255
در صورتی که هواپیما

106
00:07:02,255 --> 00:07:04,715
،مجبور به فرود اضطراری شود

107
00:07:04,715 --> 00:07:07,176
محل فرود اضطراری به شما گفته خواهد شد

108
00:07:08,386 --> 00:07:10,555
اگه مجبور به تخلیه‌ی هواپیما شدیم

109
00:07:10,555 --> 00:07:13,516
لطفا چراغ‌های اضطراری را
،تا نزدیک‌ترین خروجی اضطراری دنبال کرده

110
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
و چیزی همراه خود نبرید

111
00:07:15,810 --> 00:07:18,521
خدمه‌ی پرواز اکنون به نزدیک‌ترین
خروجی اضطراری به شما اشاره می‌کنند

112
00:07:19,564 --> 00:07:20,731
از این خروجی‌های اضطراری

113
00:07:20,731 --> 00:07:22,817
سراشیبی مستقر خواهد شد

114
00:07:23,568 --> 00:07:25,528
،اگر هواپیما بر روی آب فرود آمد

115
00:07:25,528 --> 00:07:28,865
جلیقه‌های نجات در کنار
یا زیر صندلی شما قرار دارد

116
00:07:28,865 --> 00:07:32,410
آن را از سر خود پوشیده
و به این ترتیب محکم ببندید

117
00:07:33,202 --> 00:07:36,497
جلیقه‌ها را تا زمان خروج از هواپیما باد نکنید

118
00:07:36,998 --> 00:07:41,169
در طی پرواز، تمام وسایل الکترونیکی
باید در حالت پرواز باقی بماند

119
00:07:41,169 --> 00:07:42,086
هی

120
00:07:42,086 --> 00:07:43,463
...در طی بلند شدن و فرود آمدن

121
00:07:43,463 --> 00:07:44,547
هی

122
00:07:46,132 --> 00:07:47,383
میشه خاموشش کنی؟

123
00:07:49,635 --> 00:07:50,720
لطفا

124
00:07:50,720 --> 00:07:52,889
وسایل شما باید در قفسه‌های بالای سر

125
00:07:52,889 --> 00:07:54,557
یا زیر صندلی جلویی قرار بگیرد

126
00:07:54,557 --> 00:07:56,642
اکنون، لطفا بنشینید، بار خود را جا گیر
...و وسایل الکترونیکی خود

127
00:07:56,642 --> 00:07:57,727
ممنون

128
00:07:57,727 --> 00:08:02,356
را خاموش کرده و آماده‌ی پروازی با آرامش...
همراه با کینگدام ایرلاین باشید

129
00:08:04,400 --> 00:08:06,777
خدمه‌ی پرواز، لطفا برای بلند شدن
روی صندلی‌های خود بنشینید

130
00:08:32,386 --> 00:08:35,389
پایاسازی. وی1

131
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
این ماییم. نگاه کن

132
00:10:05,813 --> 00:10:09,650
تمام این مسیر رو تا این بالا میریم
از روی اروپا می‌گذریم

133
00:10:10,359 --> 00:10:12,612
...اینی که شبیه چکمه‌ست

134
00:10:13,195 --> 00:10:16,365
ایتـ... ایتالیاست

135
00:10:16,949 --> 00:10:20,911
و یکمی که ازش بگذریم، اینجا کجا میشه، فرد؟

136
00:10:21,495 --> 00:10:22,872
دیگه میشه ماریو کارت بازی کنم؟

137
00:10:22,872 --> 00:10:24,081
!اینجا خونه‌ست

138
00:10:24,624 --> 00:10:27,501
تمام این مسیر هفت ساعته
طول میکشه تا به خونه برسیم

139
00:10:31,130 --> 00:10:32,340
آره، یکم دیگه

140
00:10:36,010 --> 00:10:39,639
میدونی کد تایید شده‌ی بین‌المللی
برای کافئین چیه؟

141
00:10:43,809 --> 00:10:45,811
یک بار برای کمربند ایمنی، دو بار برای قهوه

142
00:10:54,028 --> 00:10:55,154
چطور می‌خوره؟

143
00:10:56,197 --> 00:10:57,323
چرا از من می‌پرسی؟

144
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
همونطور که گفتم، من یه آدم سنتیم -
ممنون -

145
00:11:15,508 --> 00:11:16,967
آشناییمون با هم جالب نبود

146
00:11:19,136 --> 00:11:21,013
هوگو. بازاریاب

147
00:11:21,013 --> 00:11:24,225
،استارت آپ‌های بریتانیایی توی امارات
در واقع حوزه‌ی جالبیه

148
00:11:26,727 --> 00:11:27,353
تو چطور؟

149
00:11:28,479 --> 00:11:32,650
.یبذار حدس بزنم. بانکدار
نه، تو کار املاکی

150
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
شایدم ورزشکاری؟

151
00:11:35,569 --> 00:11:37,988
یکی از اون عواملی که کلی پول نقد در میاره

152
00:11:37,988 --> 00:11:39,448
فیلمتو ببین

153
00:11:40,449 --> 00:11:41,450
فیلم؟

154
00:11:41,450 --> 00:11:45,287
یا هر کار دیگه‌ای که می‌خوای بکنی
که شامل حرف زدن با من نشه

155
00:11:47,540 --> 00:11:48,541
باشه

156
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
خیلی خب

157
00:12:20,656 --> 00:12:21,657
کابین

158
00:12:21,657 --> 00:12:23,743
هی، آرتورم. قهوه‌تون رو آوردم

159
00:12:23,743 --> 00:12:24,827
ممنون

160
00:12:34,587 --> 00:12:35,588
سلام، رفقا

161
00:12:56,150 --> 00:12:58,444
...گمونم آر.اند.بی گوش میدی، ولی

162
00:13:02,239 --> 00:13:03,407
چی؟

163
00:13:09,163 --> 00:13:10,498
...اون

164
00:13:11,624 --> 00:13:12,500
نمیدونم

165
00:13:15,503 --> 00:13:16,754
همگی رو به راهین؟

166
00:13:20,132 --> 00:13:21,592
یه چیزی پیدا کردم

167
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
واقعیه؟

168
00:13:27,056 --> 00:13:28,474
داری از آدم اشتباهی می‌پرسی

169
00:13:30,559 --> 00:13:31,560
چی کار کنم؟

170
00:13:33,687 --> 00:13:36,982
خیلی خب، من میرم یکی رو خبر کنم

171
00:13:36,982 --> 00:13:39,819
یکی از خدمه، حتما یه چیزی دارن
یه کاری میکنن

172
00:13:40,528 --> 00:13:42,404
دستور العمل -
درسته -

173
00:13:42,404 --> 00:13:43,739
می‌خوای همراهت بیام؟

174
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
می‌خوای بیای؟ -
من میتونم بیام -

175
00:13:48,619 --> 00:13:49,870
شاید بهتر باشه منتظر بمونیم

176
00:13:50,663 --> 00:13:51,956
صداشو در نیاری، هان؟

177
00:13:52,998 --> 00:13:54,166
اسمت چیه، عزیزم؟

178
00:13:55,125 --> 00:13:57,586
نومی -
من مارکوسم -

179
00:13:58,712 --> 00:14:00,005
تو اینجا بمون، نومی

180
00:14:00,005 --> 00:14:02,132
،مستقیم برمی‌گردم پیشت
میگم چی گفتن

181
00:14:18,440 --> 00:14:20,276
.صبح بخیر، خانم‌ها و آقایون
اکنون به بالاترین ارتفاع پروازمون رسیدیم

182
00:14:20,276 --> 00:14:21,777
خدمات پرواز ما به زودی
،با سرو نوشیدنی آغاز می‌شود

183
00:14:21,777 --> 00:14:25,364
و سپس قبل از فرود در لندن
نهار سرو خواهد شد

184
00:14:25,948 --> 00:14:27,032
همه چی رو به راهه، آقا؟

185
00:14:29,743 --> 00:14:31,328
لازمه یه صحبت کوتاه داشته باشم

186
00:14:34,206 --> 00:14:36,041
یه صحبت کوتاه با خواهرزاده‌ام

187
00:14:36,876 --> 00:14:38,836
ببخشید، اصلا اجازه‌اش رو ندارین

188
00:14:38,836 --> 00:14:40,296
یه دقیقه‌ای تمومش می‌کنم

189
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
ممنون، عزیزم

190
00:14:44,341 --> 00:14:46,093
.آقا، صبر کنید
...اجازه ندارید وارد بشید

191
00:14:46,969 --> 00:14:47,970
آقا

192
00:14:51,348 --> 00:14:52,433
یه مشکل داریم

193
00:14:56,604 --> 00:14:59,899
،یکی ازشون تو توالت افتاده
یه دختره پیداش کرده

194
00:15:03,694 --> 00:15:05,029
باید جلوش بندازیم

195
00:15:06,488 --> 00:15:07,615
تصمیمش با منه

196
00:15:07,615 --> 00:15:12,161
،آره. برای همین اومدم اینجا
که بهت توصیه کنم این تصمیم رو بگیری

197
00:15:12,745 --> 00:15:14,371
سه ساعت تا نقشه مونده

198
00:15:14,371 --> 00:15:16,248
نقشه به فنا رفته

199
00:15:17,041 --> 00:15:19,376
فکر می‌کنن اومدم به خدمه گزارش بدم

200
00:15:19,877 --> 00:15:20,878
خدمه پرواز

201
00:15:24,298 --> 00:15:28,344
باشه. خب، برگرد اونجا
و بهشون بگو گزارش دادی

202
00:15:29,053 --> 00:15:31,388
و بهشون بگو گفتن مشکلی نیست

203
00:15:31,388 --> 00:15:32,765
چطور مشکلی نیست؟

204
00:15:33,766 --> 00:15:37,353
برای اینکه، تری
متعلق به کسیه که حق داشتنش رو داره

205
00:15:38,020 --> 00:15:40,022
مثل یه سرباز یا همچین چیزی

206
00:15:41,523 --> 00:15:42,816
و اگه باورشون نشد؟

207
00:15:49,657 --> 00:15:51,158
این هشدار پنج دقیقه‌ست

208
00:15:52,701 --> 00:15:56,497
موقع برگشت اینو بپوش
و حواست باشه همه‌ی افرادمون تو رو ببینن

209
00:15:57,998 --> 00:16:01,210
و هر چی به دخترا بگی
فقط کافیه پنج دقیقه دوام بیاره

210
00:16:02,628 --> 00:16:04,838
همونطور که تمرین کردیم
با اشاره جیمی ادامه میدیم

211
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
ممنون، عزیزم -
خواهش می‌کنم -

212
00:16:45,713 --> 00:16:47,423
خلاصه بگم، مشکلی نیست

213
00:16:48,298 --> 00:16:51,510
انگار قبل بلند شدن
یه روند بررسی امنیتی دارن

214
00:16:51,510 --> 00:16:53,095
ظاهرا هفته‌ای یه مرتبه انجام میشه

215
00:16:53,095 --> 00:16:55,681
و یکی از افراد حراست دبی
که سوار هواپیما شده بوده

216
00:16:55,681 --> 00:16:57,141
خواسته از دستشویی استفاده کنه

217
00:16:57,141 --> 00:16:59,143
اینطوری سر از اونجا در آورده؟ -
آره -

218
00:16:59,727 --> 00:17:02,312
.می‌دونی، همگی مسلح بودن
پلیس‌های خارجی مثل پلیس‌های لندن نیستن

219
00:17:02,312 --> 00:17:03,897
پس نگران نبودن؟

220
00:17:04,398 --> 00:17:07,568
.اینطور به نظر نمیومد
نه مثل ما چهار نفر

221
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
.من همه‌ی اینا رو بهشون گفتم
گفتم بدجوری نگران شدیم

222
00:17:12,823 --> 00:17:19,204
خیلی جدی خواست که ما
این موضوع رو پیش هیچ کس بازگو نکنیم

223
00:17:19,204 --> 00:17:20,664
...که یه وقت

224
00:17:20,664 --> 00:17:23,042
.نگرانی پیش نیاد
نه، البته

225
00:17:24,710 --> 00:17:27,671
پس، وایسا، یه عده وارد هواپیما شدن

226
00:17:27,671 --> 00:17:29,965
یه جور اسلحه همراهش بوده

227
00:17:31,425 --> 00:17:33,719
میره دستشویی، و اینطوری
سر از اونجا در آورده؟

228
00:17:34,470 --> 00:17:36,680
همینطوری افتاده؟
گفتی اینطوری بوده؟

229
00:17:36,680 --> 00:17:39,266
نه، عزیزم، اونا اینطوری گفتن -
مونا -

230
00:17:39,266 --> 00:17:40,184
متوجه نمیشم

231
00:17:42,394 --> 00:17:46,899
.گوش کن، من رفتم اون جلو، بهشون گفتم
اونا اینطوری جواب دادن

232
00:17:47,608 --> 00:17:49,276
و به نظر نگران نمیومدن

233
00:17:49,276 --> 00:17:51,278
...ولی -
مهم همینه -

234
00:17:53,739 --> 00:17:56,116
موضوع مهم همینه

235
00:17:58,535 --> 00:18:00,829
ممنون، مارکوس

236
00:18:06,835 --> 00:18:08,087
شما رو به راهین؟ -
آره -

237
00:18:28,440 --> 00:18:29,733
برای چی باید دروغ بگن؟

238
00:18:29,733 --> 00:18:31,068
منظورم این نبود

239
00:18:33,195 --> 00:18:34,613
فقط می‌خوام توضیح بدن

240
00:18:35,572 --> 00:18:37,282
نه. نه، مونا

241
00:18:37,866 --> 00:18:41,036
بهش فکر کن. نمیتونی همینطوری
با خودت فشنگ تو هواپیما بیاری

242
00:18:43,080 --> 00:18:44,206
نفر بعدی، لطفا

243
00:18:58,137 --> 00:18:59,138
سِنیل؟

244
00:18:59,888 --> 00:19:01,849
می‌خوان بیای خونه

245
00:19:02,641 --> 00:19:06,311
به رئیست بگو حالت خوب نیست
و همین حالا بیا خونه

246
00:19:07,104 --> 00:19:07,980
برای چی؟

247
00:19:07,980 --> 00:19:09,231
!گالا

248
00:19:09,231 --> 00:19:10,315
برای چی سِنیل؟

249
00:19:29,960 --> 00:19:33,172
مگه چیزی گفتم؟ -
درست همونطور که اون اجازه داره فیلم ببینه -

250
00:19:33,172 --> 00:19:34,131
...و اون و تمام بقیه‌ی مسافرا -
آره. اونا هدفون گذاشتن -

251
00:19:34,131 --> 00:19:35,257
،می‌تونست هدفون بذاره

252
00:19:35,257 --> 00:19:37,968
ولی هدفونی که به بازیش می‌خوره
توی چمدونشه

253
00:19:37,968 --> 00:19:40,888
 یادته که؟ به خاطر اون همه کیف‌های شما
اینجا براش جا نبود

254
00:19:40,888 --> 00:19:42,681
تمام کیف‌های من؟ -
آره، خرید کرده بودی

255
00:19:42,681 --> 00:19:44,099
یه دونه‌ست

256
00:19:44,099 --> 00:19:46,101
که گذاشتیش تو قفسه‌ی ما

257
00:19:47,352 --> 00:19:49,730
.می‌دونی چیه، من هیچی نمیگم
این مکالمه رو ادامه نمیدم

258
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
تو بودی که شروع کردی، عزیزم

259
00:19:51,732 --> 00:19:54,359
نه، من هیچی نمیگم -
آره، اینطور به نظر نمیاد -

260
00:19:56,612 --> 00:19:57,988
چی کار می‌کنی؟

261
00:20:41,990 --> 00:20:42,783
سلام

262
00:20:42,783 --> 00:20:44,576
گفتی اون چیزی که توی توالت بود

263
00:20:44,576 --> 00:20:45,911
جای نگرانی نداره، درسته؟

264
00:20:47,412 --> 00:20:48,163
ببخشید؟

265
00:20:49,331 --> 00:20:50,832
اون چیزی که توی توالت بود

266
00:20:52,125 --> 00:20:53,001
همون چیزه

267
00:20:54,336 --> 00:20:56,171
چیز؟ -
ممکنه به یکی دیگه گفته باشه -

268
00:20:56,171 --> 00:20:58,382
گفتین جای نگرانی نداره؟

269
00:21:14,690 --> 00:21:15,857
از اول برام بگو

270
00:21:15,857 --> 00:21:18,694
خوب و آروم، باشه؟
چی پیدا کردین؟

271
00:21:19,653 --> 00:21:20,821
می‌خوای به زبون بیارم؟

272
00:21:22,781 --> 00:21:25,242
ممکنه کمک کنه -
می‌خوای بلند بگم چی بود؟ -

273
00:21:25,951 --> 00:21:27,911
آره. مگه اینکه بخوای برام نقاشی بکشی

274
00:21:27,911 --> 00:21:29,079
عجب

275
00:21:32,582 --> 00:21:33,709
چه کمکی از دستم بر میاد، آقا؟

276
00:21:33,959 --> 00:21:36,503
شرمنده، به من کیف لوازم بهداشتی ندادین

277
00:21:36,503 --> 00:21:39,756
.خب، کیف لوازم بهداشتی نمی‌دیم
فقط برای پروازهای شبانه‌ست

278
00:21:39,756 --> 00:21:42,592
پس به هیچکس ندادین؟ -
نه -

279
00:21:45,304 --> 00:21:46,305
ممنون

280
00:21:51,727 --> 00:21:52,311
آقا؟

281
00:21:58,525 --> 00:21:59,818
گفت این کار رو نکنین

282
00:21:59,818 --> 00:22:01,737
اون فقط داره به سلامت و امنیت فکر می‌کنه

283
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
ببین، چی پیدا کردین؟

284
00:22:03,071 --> 00:22:06,241
،ببین، خانم، اگه فکر می‌کنی مهمه
باید بهم بگی چیـه

285
00:22:06,283 --> 00:22:07,576
نگو

286
00:22:07,784 --> 00:22:11,163
...مسئله اینه، نمی‌خوایم که مردم، می‌دونی

287
00:22:11,163 --> 00:22:13,707
چی؟ -
وحشت کنن -

288
00:22:33,518 --> 00:22:34,978
!همگی سرا پایین

289
00:22:36,021 --> 00:22:37,856
!پایین! پایین

290
00:22:38,440 --> 00:22:40,734
!سر جاتون بمونین -
!تو! برو پایین -

291
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
!برین پایین! همه‌تون! همین الآن

292
00:22:45,155 --> 00:22:46,406
!تکون نخورین

293
00:22:47,157 --> 00:22:48,950
!بتمرگین سر جاتون

294
00:22:48,950 --> 00:22:50,327
!از صندلی‌هاتون بلند نشین

295
00:22:50,327 --> 00:22:50,744
خدای من

296
00:22:51,370 --> 00:22:53,455
!تکون نخورین -
!سرتون رو بالا نیارین -

297
00:22:53,663 --> 00:22:54,706
!خواهش می‌کنم

298
00:22:55,374 --> 00:22:58,001
.آروم باشین! سر جاتون بشینین
کسی سرشو برنگردونه

299
00:22:59,961 --> 00:23:01,963
نه، از این خبرا نیست

300
00:23:03,256 --> 00:23:05,926
اگه همه آروم باشین کسی صدمه نمی‌بینه، باشه؟

301
00:23:21,483 --> 00:23:22,359
صبح بخیر

302
00:23:26,947 --> 00:23:28,323
کای، یکم شیر می‌خوای؟

303
00:23:42,087 --> 00:23:42,963
در موردش صحبت کردیم

304
00:23:43,630 --> 00:23:45,382
اشکالی نداره. درک می‌کنم

305
00:23:46,591 --> 00:23:47,884
درضمن، دوچرخۀ خفنی داری

306
00:23:48,927 --> 00:23:52,597
ممنون. تصمیم گرفتم یه دوچرخه بگیرم
که به زمین چسبیده باشه

307
00:23:53,473 --> 00:23:54,516
ادامه بده

308
00:23:54,516 --> 00:23:57,352
که تو و رفیقات بی‌دلیل نتونین
توی خیابون جلوم رو بگیرین

309
00:23:57,853 --> 00:23:59,479
جوک خوبی بود. خوشم اومد

310
00:23:59,980 --> 00:24:01,148
جوک نبود -
کای -

311
00:24:01,314 --> 00:24:02,858
و تو هم خوشت نیومد

312
00:24:09,614 --> 00:24:14,035
!همگی، گوش کنین
قضیه از این قراره

313
00:24:15,495 --> 00:24:17,414
از کسی صدایی در نمیاد

314
00:24:19,166 --> 00:24:20,750
هیچکس دردسر درست نمی‌کنه

315
00:24:22,711 --> 00:24:27,591
و هیچکس هم به طور جدی مجروح نمیشه

316
00:24:27,841 --> 00:24:29,384
شنیدی؟ عربی بود

317
00:24:29,384 --> 00:24:33,889
.زنه انگلیسی صحبت می‌کنه
زنـه انگلیسیـه

318
00:24:35,140 --> 00:24:38,018
ولی یکی عربی صحبت می‌کنه

319
00:24:38,560 --> 00:24:41,730
گوشی و تبلت و هرچی که دارین رو بدین

320
00:24:41,897 --> 00:24:45,317
.وای‌‌فای خاموشـه
لازم نیست قهرمان‌بازی در بیارین

321
00:24:50,655 --> 00:24:52,657
آهای، اسمت چیه؟

322
00:24:53,283 --> 00:24:55,243
آماندا. آره -
آماندا؟ -

323
00:24:55,243 --> 00:24:57,412
آماندا، فقط نفس بکش، باشه؟
اسم من سم‌ـه

324
00:24:58,330 --> 00:25:00,499
گوش کن چی میگم. این رو بنوش -
باشه -

325
00:25:02,542 --> 00:25:04,211
ببین، تو هم مثل منی، آره؟

326
00:25:04,294 --> 00:25:06,254
خانواده داری؟ عزیزانی داری؟

327
00:25:07,923 --> 00:25:09,382
در حال حاضر فقط یه کار داریم

328
00:25:09,424 --> 00:25:12,427
به خاطر اونام که شده دووم بیاریم. خب؟ -
بشین سر جات -

329
00:25:12,677 --> 00:25:13,887
آره

330
00:25:19,476 --> 00:25:23,355
.خب، من چیزی نمی‌بینم
مشخصه چرا کسی جواب نمیده

331
00:25:23,355 --> 00:25:26,525
.مطمئنم یه چیزی شنیدم
به اون یکی آشپزخانه زنگ بزن

332
00:25:40,163 --> 00:25:43,083
بیخیال. چه فرقی می‌کنه؟

333
00:25:49,047 --> 00:25:50,840
...رفیق، چیزی نیست

334
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
گوش کن، یه حادثه پیش اومده

335
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
...یه حادثۀ بزرگ

336
00:25:58,848 --> 00:26:00,767
.وایستا. آروم باش
نمی‌شنوم چی میگی

337
00:26:00,767 --> 00:26:03,562
.کنترل کل هواپیما رو به دست گرفتن
...اونا

338
00:26:12,654 --> 00:26:13,822
اسحله دارن

339
00:26:22,414 --> 00:26:24,207
کولت فیشر

340
00:26:27,544 --> 00:26:32,090
.دبی، کینگدام 2-9 هستم
دبی، می‌شنوی؟

341
00:26:32,215 --> 00:26:34,217
کینگدام 2-9، تحمل دوری نداری؟

342
00:26:34,217 --> 00:26:38,388
دبی، ما یه حادثۀ امنیتی احتمالی
داریم. گوش به زنگ بمونین

343
00:26:39,472 --> 00:26:42,726
.هر اتفاقی که داره اونجا میفته
نباید اون در رو باز کنیم

344
00:26:44,728 --> 00:26:48,690
اصلاح می‌کنم، دبی. یه حادثۀ امنیتی
قطعی در حال رخ دادنـه

345
00:26:48,732 --> 00:26:51,109
یه حادثۀ امنیتی قطعی در حال رخ دادنـه

346
00:26:51,735 --> 00:26:53,486
همه‌مون می‌دونیم تهش چی میشه

347
00:26:53,486 --> 00:26:57,657
،اگه عرب یا همچین چیزی باشن
دهنشون رو سرویس می‌کنیم، خب؟

348
00:26:58,533 --> 00:26:59,701
چارۀ دیگه‌ای نداریم

349
00:26:59,701 --> 00:27:01,119
فکر خوبی نیست

350
00:27:04,039 --> 00:27:07,042
می‌خوای بذاری کاری کنن روی
پایتخت سقوط کنیم، آره؟

351
00:27:07,042 --> 00:27:09,878
بیخیال. فکر کردی همچین اتفاقی قراره بیفته؟

352
00:27:09,919 --> 00:27:11,087
من اصلاً نمی‌دونم، رفیق

353
00:27:11,129 --> 00:27:12,464
آره. مشخصـه

354
00:27:12,797 --> 00:27:14,841
آره، ولی دست رو دست نمی‌ذارم
تا بفهمم، خب؟

355
00:27:16,301 --> 00:27:19,304
خب، می‌خوای چی کار کنی؟
همینجوری بهش حمله کنی؟

356
00:27:19,763 --> 00:27:21,181
کسی ازت نخواست بهمون ملحق شی

357
00:27:21,181 --> 00:27:22,724
خودتو به کشتن میدی

358
00:27:22,724 --> 00:27:25,852
،ببین، اگه جرات این کار رو نداری

359
00:27:26,603 --> 00:27:29,314
فقط کافیه بگی -
گوشی‌ها و تبلت‌ها و وسایل -

360
00:27:29,314 --> 00:27:30,398
یالا

361
00:27:32,067 --> 00:27:33,276
ممنون

362
00:27:34,944 --> 00:27:35,945
گوشی؟

363
00:27:37,197 --> 00:27:39,908
دستم نیست. گوش کن، میدمش بهت

364
00:27:39,908 --> 00:27:42,410
،فقط اینکه اول باید برم صندلی خودم
این صندلی من نیست

365
00:27:42,452 --> 00:27:44,120
زنه گفت اینجا بشینم، یادته؟

366
00:27:56,758 --> 00:27:57,967
[ کولت، خدمۀ پرواز ]

367
00:28:03,348 --> 00:28:05,975
خیلی‌خب. حالا. بزنین بریم -
انجامش میدیم -

368
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
گوش کنین. گوش کنین، بچه‌ها

369
00:28:12,399 --> 00:28:15,568
.کسی ازتون نمی‌خواد این کار رو بکنین
هیچکس. خب؟

370
00:28:16,361 --> 00:28:17,821
چون صدات بلنده دلیل نمیشه که

371
00:28:17,821 --> 00:28:19,280
حرفای بهتری هم واسه گفتن داشته باشی

372
00:28:19,322 --> 00:28:20,657
معنیش این نیست که کامل فکرش رو کردی

373
00:28:20,657 --> 00:28:22,826
چیزی برای فکر کردن نیست -
چرا، هست -

374
00:28:22,826 --> 00:28:25,370
فقط هنوز به فکرت نرسیده. خب؟

375
00:28:26,329 --> 00:28:28,415
،ببین، این هواپیما از دُبی بلند شد

376
00:28:28,415 --> 00:28:32,168
پس آدمایی سوارش هستن که
فقط عربی صحبت می‌کنن

377
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
،پس، وقتی می‌خوای هواپیما ربایی کنی

378
00:28:33,670 --> 00:28:36,464
باید عربی بلد باشی -
گوشی‌هاتون رو تحویل بدین -

379
00:28:41,052 --> 00:28:44,472
.به این معنی نیست که عامل انتحاری هستی
فقط یعنی اینکه آماده‌ای

380
00:28:45,140 --> 00:28:48,601
گوشی. تبلت

381
00:28:50,687 --> 00:28:51,521
وسایل

382
00:28:53,106 --> 00:28:54,441
...وای‌فای رو خاموش کنین

383
00:28:56,985 --> 00:28:58,945
لازم نیست قهرمان بازی در بیارین

384
00:29:03,366 --> 00:29:07,245
،تا وقتی نفهمیدین اینا کی هستن
کاری نکنین

385
00:29:16,129 --> 00:29:17,338
جواب نمیده

386
00:29:17,922 --> 00:29:19,883
.نمی‌ذارن برین داخل
مگر اینکه اتفاقی افتاده باشه

387
00:29:19,883 --> 00:29:21,134
درسته

388
00:29:22,260 --> 00:29:23,261
قانونش اینه

389
00:29:23,261 --> 00:29:25,597
.درسته
واسه همین قراره قانع‌شون کنی

390
00:29:40,737 --> 00:29:41,863
کابین

391
00:29:44,616 --> 00:29:46,242
اونا می‌خوان وارد کابین خلبان بشن

392
00:29:48,036 --> 00:29:49,204
امکانش نیست

393
00:29:51,581 --> 00:29:55,960
،می‌دونم، ولی اسلحه دارن
و بیخیال نمیشن

394
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
.نه، می‌فهمیم
،درک می‌کنیم

395
00:29:58,963 --> 00:30:01,925
.ولی واسه همین نمی‌تونیم در رو باز کنیم
خودت که می‌دونی

396
00:30:03,718 --> 00:30:05,678
زنـه میگه نه -
زنـه؟ -

397
00:30:05,720 --> 00:30:08,139
کمک خلبان -
با خلبان صحبت کن -

398
00:30:08,139 --> 00:30:11,059
اونم همین رو میگه -
خلبان. همین الآن -

399
00:30:19,651 --> 00:30:21,653
می‌خوام با خلبان صحبت کنم

400
00:30:35,291 --> 00:30:36,626
خلبان صحبت می‌کنه

401
00:30:39,712 --> 00:30:41,172
اونا می‌خوان وارد کابین خلبان بشن

402
00:30:42,507 --> 00:30:43,925
می‌دونی نمی‌تونیم همچین کاری بکنیم

403
00:30:44,926 --> 00:30:46,261
می‌دونم. بهشون گفتم

404
00:30:47,136 --> 00:30:50,682
،در مورد دیشب براش بگو
اینکه چقدر برای تو باارزش بود

405
00:30:51,683 --> 00:30:52,725
هتل پلازا

406
00:30:53,810 --> 00:30:55,395
تو از کجا خبر داری؟

407
00:30:55,436 --> 00:31:00,066
.بگو جادویی بود
بگو همۀ سفرها به دُبی جادویی‌ان

408
00:31:00,984 --> 00:31:03,111
رابین -
چون می‌تونین کنار هم باشین -

409
00:31:04,696 --> 00:31:05,864
چون عاشقشی

410
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
رابین

411
00:31:08,157 --> 00:31:09,284
بگو عاشقشی

412
00:31:10,285 --> 00:31:11,703
رابی، اونا خبر دارن

413
00:31:14,163 --> 00:31:15,456
!بگو

414
00:31:23,006 --> 00:31:24,007
دوستت دارم

415
00:31:25,884 --> 00:31:26,926
دوستت دارم

416
00:31:33,641 --> 00:31:35,143
منم دوستت دارم، کولت

417
00:31:38,813 --> 00:31:41,566
،یا اون در رو باز می‌کنه
یا ماشه رو می‌کشم

418
00:31:50,992 --> 00:31:54,245
.منو می‌کشه
لطفاً، در رو باز کن

419
00:31:55,079 --> 00:31:57,290
تیر می‌زنه توی سرم. خواهش می‌کنم

420
00:32:10,803 --> 00:32:14,265
اگه باز نکنه، این رو می‌کشیم
و همینجوری ادامه می‌دیم، خب؟

421
00:32:19,812 --> 00:32:21,689
،اگه کنترل این هواپیما بیفته دستشون

422
00:32:23,149 --> 00:32:25,193
،می‌تونن هرجایی ببرنش
هرکاری باهاش بکنن

423
00:32:40,458 --> 00:32:42,335
...نه. تو

424
00:32:42,335 --> 00:32:44,337
رابین -
نمی‌خوام باهات دعوا کنم -

425
00:32:44,337 --> 00:32:47,507
.مجبورم نکن
نمی‌خوام باهات بجنگم

426
00:32:47,507 --> 00:32:52,011
!نه -
!آنا. آنا... آنا، بس کن -

427
00:32:52,011 --> 00:32:57,183
.بس کن. گوش کن. گوش کن
می‌خوام در رو باز کنم، باشه؟

428
00:32:57,183 --> 00:32:59,143
اگه سعی کنی جلوم رو بگیری، صدمه می‌بینی

429
00:32:59,143 --> 00:33:01,562
،اگه باهام بجنگی، منم باهات می‌جنگم
و برنده میشم

430
00:33:02,772 --> 00:33:06,025
،هرچی که بشه
،هر فکری راجع‌ بهم بکنی

431
00:33:06,025 --> 00:33:07,527
من اون در رو باز می‌کنم

432
00:33:13,574 --> 00:33:14,575
نه

433
00:33:18,871 --> 00:33:20,665
!نه! بس کن

434
00:33:28,214 --> 00:33:31,926
خدای من. خدای من

435
00:33:43,938 --> 00:33:46,149
کینگدام 2-9 یه هواپیمای
بریتانیایی اِی330 هست

436
00:33:46,149 --> 00:33:47,900
الآن درحال ورود به حریم هوایی بحرینـه

437
00:33:47,900 --> 00:33:51,529
نهایتاً 20 دقیقۀ دیگه باهاش ارتباط داریم

438
00:33:52,405 --> 00:33:54,699
.دبی، اینجا هواپیمای کینگدام 2-9 هست
دریافت می‌کنی؟

439
00:33:55,992 --> 00:33:57,660
هواپیمای کینگدام 2-9، بگو

440
00:33:57,702 --> 00:34:02,165
دبی، می‌تونم گزارش بدم که اون حادثه حل شده

441
00:34:02,498 --> 00:34:03,541
حل شده؟

442
00:34:04,167 --> 00:34:08,087
درسته. کلش یه هشدار اشتباهی بود

443
00:34:08,171 --> 00:34:09,922
به‌خاطر اضطرابی که به وجود آوردیم متأسفیم

444
00:34:09,922 --> 00:34:12,675
،کینگدام 2-9
گفتی مطمئنی یه حادثه رُخ داده

445
00:34:13,176 --> 00:34:16,929
«یه حادثۀ امنیتی قطعی در حال رخ دادنـه»
چطور این یه هشدار اشتباهه؟

446
00:34:22,060 --> 00:34:23,895
...مشخص شد که

447
00:34:24,479 --> 00:34:26,105
چند تا از مسافرها که مست کرده بودن

448
00:34:26,105 --> 00:34:27,607
داشتن یه شوخی احمقانه می‌کردن

449
00:34:27,607 --> 00:34:30,735
به هیترو خبر می‌دیم که پلیس بفرستن اونجا
که وقتی رسیدیم

450
00:34:30,735 --> 00:34:32,278
ازشون بازجویی کنن

451
00:34:32,278 --> 00:34:33,404
ما این کار رو براتون می‌کنیم

452
00:34:33,446 --> 00:34:36,240
منفیـه، دبی -
مشکلی نیست -

453
00:34:37,158 --> 00:34:38,159
،ممنون، دبی

454
00:34:38,159 --> 00:34:40,620
ولی فکر می‌کنم به اندازۀ کافی
وقت‌تون رو هدر دادیم

455
00:34:44,916 --> 00:34:47,710
،با این اوصاف
شما دارین از حریم هوایی ما خارج میشین

456
00:34:47,710 --> 00:34:50,129
سفر خوبی رو براتون آرزو می‌کنیم

457
00:34:51,255 --> 00:34:52,799
کینگدام 2-9، دریافت شد

458
00:34:55,968 --> 00:34:59,597
خوبه. حالا وای‌فای رو خاموش کن

459
00:35:16,531 --> 00:35:18,199
گفتن وای‌فایی در کار نیست

460
00:35:21,285 --> 00:35:24,122
،اگه وای‌فایی در کار نیست
چرا گوشی‌هامون رو گرفتن؟

461
00:35:36,008 --> 00:35:39,887
این ایرباس خط 300ـه. من معمولاً
با خط ایرباس 200 پرواز می‌کنم

462
00:35:41,222 --> 00:35:44,433
پیام به مارشا: یه حادثۀ جدی توی هواپیما ]
[ پیش اومده

463
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
[ ولی میام خونه. دوستت دارم. همیشه خواهم داشت ]

464
00:35:59,323 --> 00:36:00,449
قطع شد

465
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
بیا، ببین

466
00:36:17,592 --> 00:36:18,718
تو این کار رو کردی

467
00:36:39,614 --> 00:36:41,199
[ جبل علی ]
[ ابوظبی ]

468
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
ناامید شدی؟

469
00:36:54,670 --> 00:36:56,505
نه، خیالم راحت شد

470
00:36:58,507 --> 00:37:00,426
حالا تو هم مجبوری همۀ
کاغذبازی‌هاش رو انجام بدی

471
00:37:01,636 --> 00:37:03,930
برای هواپیمایی که مثل چوپان دروغگو
برای جلب توجه دروغ گفت

472
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
سنیل؟

473
00:37:51,352 --> 00:37:53,271
گالا؟ گالا؟

474
00:37:57,149 --> 00:37:58,150
سنیل؟

475
00:38:28,014 --> 00:38:30,474
فقط یکم وقت می‌بره. همین

476
00:38:31,392 --> 00:38:34,478
.خب، چند ماهه داری همین رو میگی
چه انتظاری داره؟

477
00:38:37,565 --> 00:38:39,442
شرمنده. کمکی نمی‌کنم

478
00:38:41,152 --> 00:38:42,528
برای مصاحبه‌ات آماده‌ای؟

479
00:38:44,280 --> 00:38:45,448
به گمونم

480
00:38:46,574 --> 00:38:48,617
می‌ترکونی. چیزی نیست

481
00:38:49,410 --> 00:38:50,995
روز عالی‌ای در پیش داری

482
00:38:53,622 --> 00:38:54,623
چی شده؟

483
00:39:03,507 --> 00:39:05,426
.خدمۀ پرواز صحبت می‌کنه»

484
00:39:06,969 --> 00:39:09,096
،این هواپیما هم‌اکنون تحت کنترل کامل

485
00:39:09,096 --> 00:39:10,931
تمامی راه‌های ارتباطی با زمین قطع شده

486
00:39:11,932 --> 00:39:15,019
هیچکس خارج از این هواپیما
از این مسئله خبر نداره

487
00:39:15,019 --> 00:39:17,563
خلبان و خدمۀ پرواز تصمیم گرفتن

488
00:39:17,563 --> 00:39:21,984
همکاری کامل بهترین و تنها راهـه

489
00:39:23,611 --> 00:39:24,612
...اگه

490
00:39:27,031 --> 00:39:28,366
اگه آرامش‌تون رو حفظ کنین

491
00:39:29,200 --> 00:39:32,703
،سر جای خودتون بشینین
،کاری که میگیم بکنین

492
00:39:32,703 --> 00:39:36,540
این هواپیما به مسیر معمول خودش ادامه میده

493
00:39:38,584 --> 00:39:40,795
...با این وجود اگه مقاومت کنین

494
00:39:42,338 --> 00:39:48,636
،با این وجود اگه مقاومت کنین
،نه تنها شدیداً مجازات میشین

495
00:39:49,512 --> 00:39:53,516
بلکه دو تا مسافر بی‌گناه دیگه هم که به صورت
تصادفی انتخاب میشن مجازات میشن

496
00:39:53,516 --> 00:39:55,935
که درس عبرتی برای بقیه بشن

497
00:39:55,935 --> 00:39:59,563
.از من می‌شنوی
با این کارا به هیچ‌جا نمی‌رسن

498
00:39:59,563 --> 00:40:02,566
،خانم‌ها و آقایون
این پرواز الآن 6 ساعت با لندن فاصله داره

499
00:40:03,484 --> 00:40:05,611
شش ساعت دیگه و بعد همۀ اینا تموم میشه

500
00:40:08,489 --> 00:40:12,159
.بهش گفتم. در موردش صحبت کردیم
گفتم سوار هواپیما نشه

501
00:40:13,786 --> 00:40:15,788
بابا در مورد همچین چیزی دروغ نمیگه

502
00:40:19,834 --> 00:40:22,253
خیلی‌خب. پس اون داره با یه هواپیما
از دبی برمی‌گرده، آره؟

503
00:40:22,753 --> 00:40:24,255
شماره پرواز رو داری؟

504
00:40:24,713 --> 00:40:25,840
نه

505
00:40:27,591 --> 00:40:28,676
ولی مامان داره

506
00:40:29,677 --> 00:40:32,638
احتمالاً هر اطلاعاتی
که داری رو می‌خوان. خب؟

507
00:40:32,763 --> 00:40:35,307
توی پیام چی نوشته؟ -
کای -

508
00:40:35,474 --> 00:40:36,475
مهمـه

509
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
.بابا نوشته: «با هواپیما برمی‌گردم

510
00:40:41,856 --> 00:40:44,358
باید برای چند تا جلسه کاری
«برگردم لندن

511
00:40:44,358 --> 00:40:46,152
«مامان نوشته: «بازی رو بذار کنار

512
00:40:46,152 --> 00:40:48,070
«بابا نوشته: «هواپیما ساعت 9:12 بلند میشه

513
00:40:48,571 --> 00:40:50,489
«مامان نوشته: «سوار اون هواپیما نشو

514
00:40:51,532 --> 00:40:55,786
«بعدش یه ساعت پیش بابا نوشته: «دیگه دیره

515
00:40:57,246 --> 00:41:02,418
:بعدش بابا نوشته
.یه حادثۀ جدی توی هواپیما پیش اومده»

516
00:41:03,335 --> 00:41:06,088
.ولی میام خونه. دوستت دارم

517
00:41:08,757 --> 00:41:09,925
«.همیشه خواهم داشت

518
00:41:26,901 --> 00:41:27,902
!برو عقب -
چیزی نیست -

519
00:41:27,902 --> 00:41:30,654
،فقط دارم کاری که گفت رو می‌کنم
میرم روی صندلی خودم بشینم

520
00:41:30,654 --> 00:41:32,198
!بتمرگ سر جات

521
00:41:32,198 --> 00:41:35,576
وایستا! داری چی کار می‌کنی؟ -
فقط اومدم گوشیم رو بهت بدم -

522
00:41:36,535 --> 00:41:38,871
باشه، قول دادم گوشیم رو بهت بدم، بیا

523
00:41:41,123 --> 00:41:42,750
فقط واسه همون اومدی اینجا؟

524
00:41:45,586 --> 00:41:46,879
و یه پیشنهاد بهتون بدم

525
00:41:48,839 --> 00:41:51,133
شغل پدرت دقیقاً چیه؟

526
00:41:53,511 --> 00:41:55,179
توضیحش سختـه

527
00:41:56,222 --> 00:41:59,808
شرکت‌های بزرگ استخدامش می‌کنن

528
00:41:59,808 --> 00:42:02,603
،وقتی قراره یه ادغام یا تصاحب صورت بگیره
،هر جایی که باشه

529
00:42:03,187 --> 00:42:04,772
،آخرای فرایند سم رو میارن

530
00:42:04,772 --> 00:42:06,315
...چون وقتی همه‌چی شروع میشه

531
00:42:08,484 --> 00:42:10,194
سم توی مدیریت کردنش از همه بهتره

532
00:42:11,028 --> 00:42:12,196
مدیریت کردن چی؟

533
00:42:16,325 --> 00:42:17,451
مذاکره

534
00:42:21,413 --> 00:42:23,290
حالا گوش کن چی میگم، باشه؟

535
00:42:23,999 --> 00:42:26,460
،حدوداً دویست نفر سوار این هواپیمان

536
00:42:26,794 --> 00:42:28,879
و بیشترشون کاری که میگی رو می‌کنن

537
00:42:28,879 --> 00:42:30,464
درسته -
،ولی، بیا صادق باشیم -

538
00:42:30,464 --> 00:42:33,133
کسایی هستن که واست دردسرساز میشن

539
00:42:33,133 --> 00:42:34,552
بشین -
نه، نه -

540
00:42:34,552 --> 00:42:36,720
بذار بهت بگم دارم به چی فکر می‌کنم، باشه؟

541
00:42:40,057 --> 00:42:42,685
،بذار نظرم رو راجع‌به این اتفاقات بهت بگم
خب؟

542
00:42:43,394 --> 00:42:47,022
.هیچ‌کدوم از این آدما برام مهم نیستن
فقط می‌خوام برگردم پیش خانواده‌ام

543
00:42:47,815 --> 00:42:49,358
پس این کاریه که قراره بکنم

544
00:42:52,570 --> 00:42:53,696
می‌خوام کمکتون کنم
