﻿1
00:00:27,402 --> 00:00:28,528
این کار کیه؟

2
00:00:30,363 --> 00:00:31,531
کی گذاشته اینجوری بشه؟

3
00:00:33,324 --> 00:00:34,367
سعی کردن بهش کمک کنن

4
00:00:39,748 --> 00:00:41,249
تو، تو دکتری مگه نه؟

5
00:00:41,833 --> 00:00:42,917
بگو که زنده میمونه

6
00:00:45,545 --> 00:00:49,132
فعلا وضعیتش ثابته و بیشتر از این نمیتونم چیزی بگم

7
00:00:50,675 --> 00:00:51,843
باشه، کنارش بمون

8
00:00:54,262 --> 00:00:55,430
بقیه اتون برین بیرون

9
00:00:59,350 --> 00:01:02,979
یه تماس گرفتم

10
00:01:03,063 --> 00:01:04,105
زنگ زدم مامان

11
00:01:05,857 --> 00:01:07,025
اشکالی نداره رفیق

12
00:01:11,196 --> 00:01:12,197
برو بیرون

13
00:01:21,414 --> 00:01:22,415
بابا کجاست؟

14
00:01:24,125 --> 00:01:25,919
داره فقط به این مرد بیچاره کمک میکنه

15
00:01:43,853 --> 00:01:44,854
حالش چطوره؟

16
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
یه آب بهم میدی؟

17
00:01:53,905 --> 00:01:54,614
ممنونم

18
00:01:59,410 --> 00:02:00,578
ممنونم آنا

19
00:02:00,662 --> 00:02:01,663
حرکت کن

20
00:02:11,005 --> 00:02:12,173
برگرد سر جات

21
00:02:30,733 --> 00:02:31,734
خب؟

22
00:02:32,861 --> 00:02:34,863
میخوای بگی چه اتفاقی داره میوفته؟

23
00:02:55,341 --> 00:02:56,134
این پرچم کجاست؟

24
00:02:57,552 --> 00:02:58,386
ایتالیا

25
00:02:58,469 --> 00:02:59,679
برعکسش کن

26
00:03:02,098 --> 00:03:04,559
مجارستان
مگه چطور؟

27
00:03:07,562 --> 00:03:09,230
...به این فکر میکردم که

28
00:03:12,817 --> 00:03:14,110
شاید بتونیم تمومش کنیم

29
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
نه، میدونم
...فعلا این

30
00:04:13,753 --> 00:04:15,880
...موضوع اصلی ای که باید بفهمیم اینه که

31
00:04:15,922 --> 00:04:17,090
وزیر کشور

32
00:04:18,925 --> 00:04:20,051
نیل، کلی باهات تماس گرفتیم

33
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
لوییس، الان کجایی؟
کالینگ وود

34
00:04:22,512 --> 00:04:24,055
اونجا چه غلطی میکنی؟

35
00:04:24,180 --> 00:04:25,682
کارمون به اینجا رسیده

36
00:04:26,599 --> 00:04:30,311
یه پاکت بهم دادن که روش نوشته مطالبات

37
00:04:30,395 --> 00:04:31,437
مطالبات؟

38
00:04:31,521 --> 00:04:32,814
خیلی ازت دور نیستیم

39
00:04:32,897 --> 00:04:34,816
چه مطالباتی؟
کمتر از دو دقیقه ی دیگه میرسیم

40
00:04:34,857 --> 00:04:36,276
کالینگ وود
نیل

41
00:04:36,359 --> 00:04:38,653
و بعد میتونیم با همدیگه صحبت کنیم

42
00:04:39,529 --> 00:04:43,825
ازت میخوام با بخش امنیتی وایت هال
تماس بگیری و بگی دوربین امنیتی رو چک کنن

43
00:04:43,908 --> 00:04:46,953
باید کسی که پاکت رو آورده شناسایی کنم

44
00:04:47,537 --> 00:04:48,579
همین الان الطفا

45
00:05:01,759 --> 00:05:04,637
به وزیر کشور یه پاکت دادن

46
00:05:04,721 --> 00:05:07,890
ممکنه هیچ ربطی به اینا نداشته باشه ولی
میخواد اونو بهمون نشون بده

47
00:05:09,350 --> 00:05:10,685
منم پیشنهاد دادم که بیاد

48
00:05:12,145 --> 00:05:15,773
روی هواپیمارباها تمرکز نمیکنیم
اونا خیلی مراقبن

49
00:05:15,857 --> 00:05:17,942
روی دوستان و خانواده اشون تمرکز میکنیم

50
00:05:17,984 --> 00:05:19,944
چون اگه توی شبکه ها اجتماعی باشن، اینا رو لو میدن

51
00:05:20,570 --> 00:05:23,573
خونه ی مادرشون، جست و جوش کنین و
هر چیزی که میتونین پیدا کنین

52
00:05:24,324 --> 00:05:25,867
بهتره با همدیگه برین

53
00:05:26,909 --> 00:05:28,828
خیلی خب، خوبه

54
00:05:40,048 --> 00:05:41,466
صبح بخیر به همگی

55
00:05:41,549 --> 00:05:42,800
صبح بخیر لوییس

56
00:05:43,384 --> 00:05:45,219
خب، این رو بهم دادن
ببخشید

57
00:05:45,261 --> 00:05:47,597
کوتاهه، به خاطر همین میخونمش

58
00:05:48,431 --> 00:05:50,933
ببینین به اطلاعاتی که دارین مربوط هست یا نه

59
00:05:52,560 --> 00:05:57,106
قابل توجه وزیر کشور و اعضای دولت بریتانیا

60
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
در 7 ژانویه ی 2023

61
00:06:00,693 --> 00:06:04,781
ادگار جانسن و جان بیلی براون، به ناحق دستگیر شدن

62
00:06:04,864 --> 00:06:10,995
در نتیجه پرواز کی ای 29 ربوده شده

63
00:06:11,829 --> 00:06:15,792
این فرصت شماست تا کار اشتباهتون رو تصحیح کنین

64
00:06:16,292 --> 00:06:19,337
تا وقتی که هواپیما به لندن میرسه وقت دارین

65
00:06:19,921 --> 00:06:21,714
این مردا رو از زندان آزاد کنین

66
00:06:21,798 --> 00:06:26,302
عدم رعایت این مطالبه و هر مطالبه و دستور دیگری

67
00:06:26,386 --> 00:06:33,226
باعث میشه 216 نفری که توی هواپیما هستن کشته بشن

68
00:06:36,646 --> 00:06:41,526
خب، باید یکم به این فکر کنیم

69
00:06:49,909 --> 00:06:51,035
مادر کی؟

70
00:06:51,119 --> 00:06:53,121
نه، گفت زنگ زدم مامان

71
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
مامان من نه
فقط مامان

72
00:06:56,290 --> 00:06:57,917
پس برادرن؟
آره

73
00:06:58,584 --> 00:07:01,254
شاید اینطوری نباشه، شاید مامان پسر جوونه رو بشناسه

74
00:07:01,337 --> 00:07:03,381
نه، نه، جوری گفت انگار برادرن

75
00:07:03,923 --> 00:07:05,466
آره
بچه ها هنوز بالای رومانیا هستیم

76
00:07:05,508 --> 00:07:07,051
15دقیقه ادامه داره

77
00:07:07,135 --> 00:07:09,512
پس اگه میخوایم اینکارو بکنیم باید الان انجامش بدیم

78
00:07:28,114 --> 00:07:30,116
میشه یه چیزی بگم؟

79
00:07:30,199 --> 00:07:32,118
قبل از اینکه چیزی بگی بذار توضیح بدم

80
00:07:32,618 --> 00:07:34,495
خب؟ خب؟

81
00:07:35,288 --> 00:07:36,497
به نظرم باید هواپیما رو فرود بیاری

82
00:07:36,539 --> 00:07:38,249
نمیگم تمومش کن یا همچین چیزی

83
00:07:38,291 --> 00:07:40,751
میتونی دوباره بلندش کنی و به پرواز ادامه بدی

84
00:07:40,835 --> 00:07:43,212
ولی باید تحت مراقبت پزشکی باشه

85
00:07:43,296 --> 00:07:44,672
وضعیتش ثابته
داره میمیره

86
00:07:45,381 --> 00:07:47,717
دکتر گفت وضعیتش ثابته
بهش فکر کن

87
00:07:47,800 --> 00:07:49,719
شنیدی چی گفت
داره با لوله خودکار نفس میکشه

88
00:07:49,802 --> 00:07:52,805
قراره بمیره، اگه الان نمیره
قبل از رسیدن به لندن میمیره

89
00:07:54,223 --> 00:07:55,558
نه، به خاطر یه نفر نمیتونم

90
00:07:55,641 --> 00:07:57,351
ولی اون یه نفر نیست، هست؟

91
00:07:58,144 --> 00:07:59,687
اون برادرته

92
00:08:00,813 --> 00:08:03,691
آره؟ از کجا فهمیدی؟
دلش نمیخواد توی این کار دست داشته باشه

93
00:08:04,400 --> 00:08:06,777
کی گفته که برادر منه؟
نمیخواد ناامیدت کنه

94
00:08:06,819 --> 00:08:07,904
کی بهت گفته؟

95
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
خودش گفت، باشه؟

96
00:08:09,071 --> 00:08:11,657
و حالا داره با لوله خودکار نفس میکشه و زنده نمیمونه

97
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
دکتر اینو بهم گفت

98
00:08:13,409 --> 00:08:15,912
دکتر گفت وضعیتش ثابته

99
00:08:15,995 --> 00:08:19,916
دکتر اینو بهت گفت چون که ترسیده--

100
00:08:20,416 --> 00:08:22,835
واقعیت اینه که هوا توی ریه اش حبس شده

101
00:08:22,919 --> 00:08:25,963
و اون خودکار تا پایان این پرواز دووم نمیاره، اینو باید بدونی

102
00:08:28,758 --> 00:08:29,759
کمتر از یه ساعت دیگه

103
00:08:31,052 --> 00:08:32,303
خودش گفت؟

104
00:08:33,179 --> 00:08:34,305
کمتر از یه ساعت

105
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
اینو گفت

106
00:08:38,476 --> 00:08:39,727
باید این هواپیما رو فرود بیاری

107
00:08:41,145 --> 00:08:44,815
باید به برادرت کمک کنی، کمک لازم داره وگرنه از دستش میدی

108
00:08:48,903 --> 00:08:49,904
تصمیم با خودته

109
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
کمتر از یه ساعت

110
00:08:58,037 --> 00:08:59,497
جمله اش همین بود نه؟

111
00:09:01,415 --> 00:09:02,750
بیا ازش بپرسیم

112
00:09:03,668 --> 00:09:07,296
میرم و ازش میپرسم ببینم به نظرش چقدر دیگه مهلت داره

113
00:09:07,380 --> 00:09:08,839
ایندفعه بدون ماستمالی کردن

114
00:09:11,133 --> 00:09:16,931
و اگه چیز متفاوتی بگه یکی دیگه ضربه اشو میخوره
و حتما این اتفاق میوفته

115
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
باور کن

116
00:09:22,603 --> 00:09:26,482
هر چی بیشتر انجامش بدی راحت تر میشه

117
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
آره؟

118
00:09:38,411 --> 00:09:39,495
متاسفم

119
00:09:43,749 --> 00:09:46,460
چجوری میتونم با پشت هواپیما تماس بگیرم؟ کدوم دکمه؟

120
00:09:46,544 --> 00:09:47,837
ای اف تی
برگرد سر جای خودت

121
00:09:47,878 --> 00:09:48,879
باشه

122
00:09:49,880 --> 00:09:51,882
همین حالا
کمتر..کمتر از یه ساعت

123
00:09:56,512 --> 00:09:57,513
دارم میام

124
00:10:08,065 --> 00:10:08,899
الو؟

125
00:10:11,319 --> 00:10:12,320
ببخشید؟

126
00:10:12,361 --> 00:10:14,155
پیام اینه، کمتر از یه ساعت...این

127
00:10:17,325 --> 00:10:19,577
گفتی وضعیتش ثابته ولی نیست، درسته؟

128
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
لوله ای که داره بهش کمک میکنه خیلی دووم نمیاره، میاره؟

129
00:10:29,003 --> 00:10:32,256
راستش رو بگو، حقیقت رو عوض نکن

130
00:10:33,591 --> 00:10:34,550
چقدر دیگه مهلت داره؟

131
00:10:40,014 --> 00:10:41,140
خب، کمتر از یه ساعت

132
00:10:51,192 --> 00:10:53,194
این کشور یه تاریخ طولانی داره

133
00:10:53,277 --> 00:10:56,238
و همه میدونن که با تروریست ها مذاکره نمیکنیم

134
00:10:56,322 --> 00:10:59,200
میشه باز همین اول کار اینطوری صداشون نکنیم؟

135
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
هر چی صداشون کنیم

136
00:11:00,493 --> 00:11:03,621
اونا یه گروه از مجرمای سازمان یافته ان، خیلی هم حرفه این

137
00:11:04,872 --> 00:11:08,417
نکته اینه که نباید ازمون اخاذی کنن

138
00:11:08,501 --> 00:11:11,879
این حرفیه که همیشه پاش میمونیم

139
00:11:11,962 --> 00:11:16,717
قطعا، نباید ببینن که ازمون اخاذی میشه

140
00:11:17,551 --> 00:11:18,386
ادامه بده

141
00:11:18,469 --> 00:11:22,973
ولی هیچوقت این تعداد از شهروندای بریتانیا رو گروگان نگرفته بودن

142
00:11:23,057 --> 00:11:25,685
و هیچوقت زمانش انقدر نبوده

143
00:11:25,768 --> 00:11:27,603
2ساعت و 49 دقیقه

144
00:11:28,270 --> 00:11:30,106
نه اینکه روی مخمون باشه و عذابمون بده

145
00:11:32,024 --> 00:11:36,278
یه سوال هست که باید قبل از هر کاری بهش پاسخ بدیم

146
00:11:36,362 --> 00:11:38,239
...اینا

147
00:11:38,322 --> 00:11:43,119
این گروه از مجرما به تهدیداتشون عمل میکنن؟

148
00:11:43,703 --> 00:11:45,955
مدرکی از این داریم که کاری کرده باشن

149
00:11:46,038 --> 00:11:49,917
که نشون بده توانایی این رو دارن که تا آخرش ادامه بدن؟

150
00:11:50,000 --> 00:11:52,837
...اگه سوالتون اینه که تا حالا هواپیماربایی کردن یا نه

151
00:11:52,920 --> 00:11:56,132
سوالم این نیست، و میدونی که این نیست

152
00:11:57,717 --> 00:11:58,968
زمینه هاشون رو میخوام

153
00:11:59,552 --> 00:12:02,722
اول مدرکی باشه که نشون بده باید حرفشون رو جدی بگیریم

154
00:12:02,805 --> 00:12:05,349
که نشون بده نقشه ای دارن

155
00:12:07,101 --> 00:12:08,477
این چیزیه که میخوام بدونم

156
00:12:27,079 --> 00:12:28,122
گالا

157
00:12:32,752 --> 00:12:33,753
گالا

158
00:12:47,183 --> 00:12:49,643
گالا میتونه بیاد باز کنیم؟

159
00:12:50,561 --> 00:12:51,812
چیشده رفیق؟

160
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
فکر کنم خونه رو اشتباه اومدی

161
00:12:55,357 --> 00:12:56,358
فردا برگرد

162
00:14:31,120 --> 00:14:32,788
سلام، سم نلسون هستم

163
00:14:32,872 --> 00:14:34,498
پیغام بذارین، باهاتون تماس میگیرم

164
00:14:35,916 --> 00:14:39,587
حدس بزن چیشده بابا؟ اومدم توی خونه ات و منتظرم که بیای

165
00:15:11,577 --> 00:15:15,039
نمیگم باید اینکارو بکنیم، بلکه اینم یکی از گزینه هامونه

166
00:15:15,122 --> 00:15:16,457
هیچ گزینه ای نیست

167
00:15:16,957 --> 00:15:19,335
کاری که گفتیم انجام میدیم رو انجام میدیم، تمام

168
00:15:19,418 --> 00:15:22,796
اون برادرمه، دوست توعه

169
00:15:24,048 --> 00:15:25,507
شماها قبلا با هم بودین

170
00:15:27,176 --> 00:15:28,177
اون چیزی نبود

171
00:15:29,219 --> 00:15:30,304
برای اون که اینطوری نبود

172
00:15:37,353 --> 00:15:39,146
دستتو بکش

173
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
داره میمیره

174
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
همین حالا

175
00:15:44,777 --> 00:15:46,487
به همه ی مشکلاتی که ممکنه پیش بیاد فکر کن

176
00:15:47,279 --> 00:15:50,574
بعد به این فکر کن که برای پرواز دوباره ی هواپیما باید چیکار کنیم

177
00:15:50,658 --> 00:15:53,369
که چیزی درموردش نمیدونی، که ممکنه اونجاهم کلی مشکل پیش بیاد

178
00:15:53,452 --> 00:15:56,455
مشکلی بزرگتر از اینکه برادر کوچکترم جلوی چشمامون بمیره؟

179
00:16:13,764 --> 00:16:15,015
بیا

180
00:16:19,812 --> 00:16:21,063
...اگه اینکارو بکنیم
آره

181
00:16:21,146 --> 00:16:23,649
...اگه، چی میشه؟

182
00:16:28,362 --> 00:16:30,239
اول از همه باید سریعا تصمیم بگیری

183
00:16:30,322 --> 00:16:32,616
نمیتونی همچین هواپیمای بزرگی رو بدون هشدار فرود بیاری

184
00:16:32,700 --> 00:16:34,326
باید به بقیه خبر بدی

185
00:16:34,410 --> 00:16:37,371
باید با فرودگاه صحبت کنیم
نشنیدی چی گفتم؟

186
00:16:37,454 --> 00:16:40,207
و بعد برای یه دقیقه صفحه ی نمایش رو برگردونی تا بتونم نقشه رو ببینم

187
00:16:40,249 --> 00:16:42,376
تا بگردم ببینم کدوم فرودگاه متقاعد میشه

188
00:16:43,043 --> 00:16:43,961
متقاعد کنی؟

189
00:16:44,044 --> 00:16:45,045
تا بذارن فرود بیایم

190
00:16:46,130 --> 00:16:48,465
خیلیا دوست ندارن هواپیمای ربوده شده بیاد توی فرودگاهشون

191
00:16:56,932 --> 00:16:58,642
یه نفر رو هم لازم داریم که هواپیما رو فرود بیاره

192
00:17:00,060 --> 00:17:01,687
بالای مجارستانیم

193
00:17:01,729 --> 00:17:03,355
مجارستانی بلدی نه؟
...آره ولی

194
00:17:03,439 --> 00:17:06,734
باید مجارستانیا رو متقاعد کنیم تا بذارن فرود بیایم

195
00:17:06,817 --> 00:17:09,361
توی مرکز کنترل راه های هوایی مجارستان انگلیسی صحبت میکنن

196
00:17:09,445 --> 00:17:11,947
میدونم، نه میدونم
مجارستانی لازم نیست

197
00:17:12,031 --> 00:17:14,867
من...ما لازم داریم
چون هواپیمارباها مجارستانی بلد نیستن

198
00:17:14,950 --> 00:17:20,080
اگه بتونی بهشون پیغام بدی همه ی این چیزا تموم میشه

199
00:17:25,377 --> 00:17:26,754
زود باش رفیق

200
00:17:27,337 --> 00:17:29,381
حرف بزن، منو ببین

201
00:17:29,465 --> 00:17:33,302
زود باش، دوست داری درمورد چی صحبت کنی؟
میخوای درمورد موسیقی صحبت کنی؟

202
00:17:33,385 --> 00:17:34,928
فوتبال؟

203
00:17:35,012 --> 00:17:38,599
نمیدونم چرا گفتم فوتبال
هیچی درمورد فوتبال نمیدونم

204
00:17:38,682 --> 00:17:41,185
البته یه بار شنیدم که قرار بوده طرفدار لیدز باشی

205
00:17:41,226 --> 00:17:42,519
و اگه فن لیدز نباشی

206
00:17:42,603 --> 00:17:45,522
پس ظاهرا لیاقتش رو نداری

207
00:17:48,150 --> 00:17:50,986
تو که اهل لیدز نیستی هستی؟
بهت میخوره لندنی باشی

208
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
اهل اونجایی؟ کنت؟ یا لندنی جایی همون اطراف؟

209
00:17:54,156 --> 00:17:57,201
بهم کمک کن

210
00:17:57,284 --> 00:17:58,827
چی گفتی رفیق؟ دوباره بگو

211
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
بهم کمک کن

212
00:18:06,376 --> 00:18:11,548
بهم کمک کن

213
00:18:16,095 --> 00:18:19,056
اگه میتونستیم اونا رو له کنیم

214
00:18:19,139 --> 00:18:22,226
میتونیم توی آب حلش کنیم نه؟

215
00:18:22,309 --> 00:18:23,519
اینطوری بهش کمک میکنیم تا بخورتش

216
00:18:26,355 --> 00:18:28,065
چندتا؟
همش

217
00:18:28,732 --> 00:18:29,733
ضرر نداره؟

218
00:18:47,793 --> 00:18:48,794
مامان، ببین

219
00:19:15,988 --> 00:19:18,490
همشون انگلیسی صحبت میکنن ولی هیچکدوم روان و راحت نیستن

220
00:19:18,532 --> 00:19:21,076
میخوایم بهمون اجازه بدن تا

221
00:19:21,160 --> 00:19:22,828
پروتکل های فرود رو انجام بدیم
همش لفظ فنیه

222
00:19:22,870 --> 00:19:24,204
انا بهمون کمک میکنه تا توضیح بدیم

223
00:19:24,705 --> 00:19:26,456
فقط میخوایم درخواست کنیم

224
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
میخوام مطمئن بشم که قبل از اینکه به

225
00:19:28,250 --> 00:19:29,918
فکر فرود باشیم، دکتر آماده داشته باشن

226
00:19:30,002 --> 00:19:32,921
اول باید بهشون بگیم که همه ی مسافرا سالمن

227
00:19:33,505 --> 00:19:35,883
لازم نیست فکر کنن وضعیت خشونت آمیزه

228
00:19:36,967 --> 00:19:39,052
فقط میخوایم کمک پزشکی داشته باشیم

229
00:19:39,136 --> 00:19:40,846
باید بعدش دوباره پرواز کنیم

230
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
بگو

231
00:19:45,934 --> 00:19:50,063
به مجارستانی بگو
"کمک پزشکی لازم داریم"

232
00:19:51,815 --> 00:19:53,442
کمک پزشکی لازم داریم

233
00:19:55,527 --> 00:19:57,196
همینو بهشون بگو

234
00:19:57,237 --> 00:20:00,073
به چیزی تعهد نداری، یادت نیست؟
اول با من چک کن

235
00:20:01,241 --> 00:20:03,202
...مشکلی نداری که

236
00:20:03,869 --> 00:20:05,287
مشکلی نداری که اینکارا رو انجام بدی؟

237
00:20:06,830 --> 00:20:07,831
نه

238
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
ولی نمیخوام اینجا باشه

239
00:20:15,255 --> 00:20:16,924
نمیخوام کنارم باشه

240
00:20:22,179 --> 00:20:25,307
شرکت چیپساید، با ریاست ادگار جنسن، در سمت چپ

241
00:20:25,390 --> 00:20:26,266
و جانی بیلی براون

242
00:20:26,350 --> 00:20:29,645
یک گروه جنایتکار سازمان یافته ان که تجارت مواد مخدر بین المللی دارن

243
00:20:29,728 --> 00:20:31,897
فروشنده و قاچاقچی نیستن

244
00:20:31,980 --> 00:20:35,859
اونا شبکه رو مدیریت میکنن
ریل ها نه قطارها

245
00:20:35,943 --> 00:20:38,445
قاچاقچیان مواد مخدر فقط راه های ورودی خوبی دارن

246
00:20:38,487 --> 00:20:41,657
پس وقتی راه امنی برای ورود پیدا میکنن، تمایل دارن ازش پیروی کنن

247
00:20:41,740 --> 00:20:44,743
و این نقاط ورود همه توسط شرکت چیپساید کنترل میشه؟

248
00:20:44,826 --> 00:20:46,662
آره، ولی فقط مواد مخدر نیست

249
00:20:46,703 --> 00:20:47,329
 اسلحه

250
00:20:47,412 --> 00:20:52,125
شبکه ای در سراسر اروپا داشتن که تا قبل از نوامبر لو نرفته بوده

251
00:20:52,209 --> 00:20:56,463
و این دوتا هر کدوم  سال حبس دارن
و آدمای بی رحمی هستن

252
00:20:56,546 --> 00:20:58,966
درسته، خب، اینجا دیگه ما
کنترل امور رو به دست میگیریم

253
00:20:59,049 --> 00:21:00,467
اونا کی هستن؟

254
00:21:00,550 --> 00:21:05,055
کدوم آژانس‌ها، پایگاه‌های داده،
پی‌ان‌سی، هولمز دو سوابقشون رو داره؟

255
00:21:05,639 --> 00:21:07,516
و مهم‌تر از همه، الان کجا هستن؟

256
00:21:07,599 --> 00:21:09,351
اچ ام پی تورپ، کنار لندن

257
00:21:09,434 --> 00:21:11,645
داریم همه دوربین‌های خیابون
وایت‌هال رو برای عکس مردی که

258
00:21:11,728 --> 00:21:13,313
این نامه رو بهت داد جک میکنیم

259
00:21:13,355 --> 00:21:14,189
ممنون

260
00:21:14,273 --> 00:21:17,067
محض اطلاع، من فکر میکردم که این کارو در نظر نمیگیریم

261
00:21:17,150 --> 00:21:20,862
نمیگیریم، فقط میخوام
شرایط رو بهتر درک کنم

262
00:21:21,822 --> 00:21:22,990
باید آماده باشیم

263
00:21:35,585 --> 00:21:37,296
اینا خراب شدن، مال خودم رو بهم بده

264
00:21:45,512 --> 00:21:47,556
بوداپست، کینگدام 9-2 هستم، صدام رو میشنوی؟

265
00:21:49,141 --> 00:21:52,144
سعی نکن زرنگ بازی در بیاری، آخرش مردم رو به کشتن میدی

266
00:21:52,227 --> 00:21:54,730
کینگدام 9-2، یه زنگ خطر برات به صدا در اومده

267
00:21:55,230 --> 00:21:56,398
لطفا وضعیتت رو اعلام کن

268
00:21:56,982 --> 00:21:58,650
بوداپست، توی هواپیما یه حادثه پیش اومده

269
00:21:59,234 --> 00:22:02,404
همه مسافرها سالمن، ولی نیاز به همکاری‌تون داریم

270
00:22:04,364 --> 00:22:07,159
همکاری؟ -
الان به زبان مجارستانی حرف میزنم -

271
00:22:08,493 --> 00:22:09,703
بوداپست

272
00:22:10,620 --> 00:22:12,372
نیاز به کمک پزشکی داریم

273
00:22:13,915 --> 00:22:15,208
کینگدام 9-2؟

274
00:22:15,625 --> 00:22:17,502
وضعیتت رو برام تایید کن لطفا

275
00:22:20,714 --> 00:22:22,007
داخل هواپیما مسافر انگلیسی زبون دارم

276
00:22:22,049 --> 00:22:26,345
پس از طرف اونا و خودم میتونم تایید کنم که حادثه حل شده

277
00:22:26,428 --> 00:22:29,514
ولی الان نیاز به کمک فوری پزشکی داریم

278
00:22:29,598 --> 00:22:30,891
دکتر

279
00:22:31,683 --> 00:22:35,312
دکتر داخل فرودگاه گیور -
و یه آمبولانس داخل باند فرودگاه -

280
00:22:35,395 --> 00:22:37,064
و یه آمبولاس داخل باند فرودگاه -

281
00:22:37,731 --> 00:22:39,399
ولی لطفا حواستون باشه

282
00:22:39,483 --> 00:22:41,610
هواپیماربایی هنوز در جریانه

283
00:23:05,342 --> 00:23:07,594
صد و دوازه، اونجا
روی سطل نوشته

284
00:23:12,974 --> 00:23:14,976
چارلی دو، در حالت حرکت به سمت موقعیت

285
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
اونو ببین

286
00:23:33,161 --> 00:23:35,872
جون دویست نفر در خطره، ولی اون هنوز لباس خواب پوشیده

287
00:23:35,914 --> 00:23:36,957
بگو

288
00:23:37,040 --> 00:23:38,208
روی الین دید داریم

289
00:23:38,291 --> 00:23:40,502
داریم بررسی میکنیم ببینیم کس دیگه‌ای تو خونه هست یا نه

290
00:23:40,585 --> 00:23:43,839
خیلی خب، به محض اینکه آماده بودی، برو داخل، فهمیدی؟

291
00:23:44,339 --> 00:23:45,340
دریافت شد

292
00:23:58,228 --> 00:24:00,021
خلبان‌هارو پس گرفتن

293
00:24:00,605 --> 00:24:01,773
کی؟ -
ما -

294
00:24:03,442 --> 00:24:09,322
اومدن و اون یکی خلبان رو بردن، خلبان زن رو

295
00:24:12,701 --> 00:24:14,494
کینگدام 9-2

296
00:24:14,536 --> 00:24:17,038
نمیتونیم بهتون اجازه فرود بدیم

297
00:24:17,122 --> 00:24:18,874
نه تا وقتی که با مقامات ارشد صحبت کنیم

298
00:24:18,957 --> 00:24:20,876
چی داره میگه؟ -
داره تلاش میکنه مجوز فرود

299
00:24:20,917 --> 00:24:22,169
به فرودگاه گیور رو برامون جور کنه

300
00:24:23,753 --> 00:24:25,172
آروم و یواش صحبت کن

301
00:24:25,255 --> 00:24:26,506
باید آروم به نظر برسی

302
00:24:26,590 --> 00:24:28,925
کینگدام 9-2، این از سطح کاری من خارجه

303
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
چرا هنوز داره حرف میزنه؟

304
00:24:30,594 --> 00:24:32,971
دویست نفر توی هواپیما هستن، این تنها شانس‌مونه

305
00:24:33,013 --> 00:24:34,764
چرا داری حرف میزنی؟ -
شرایط پیچیده‌ایه -

306
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
مگه از تو پرسیدم؟

307
00:24:40,061 --> 00:24:41,062
به انگلیسی حرف بزن

308
00:24:44,483 --> 00:24:46,276
ممنون که درخواست‌مون رو در نظر گرفتین بوداپست

309
00:24:46,318 --> 00:24:49,446
منهای 19 از فرودگاه گیور فاصله داریم

310
00:24:50,405 --> 00:24:51,698
در انتظار تصمیم‌تون

311
00:24:55,535 --> 00:24:56,995
کاهش ارتفاع تدریجی رو شروع میکنیم

312
00:24:59,581 --> 00:25:02,334
بهشون بگو نیاز به نیروی مسلح داریم

313
00:25:02,959 --> 00:25:04,586
سرباز لازم داریم

314
00:25:04,669 --> 00:25:06,338
این فرود از قبل برنامه ریزی نشده

315
00:25:20,685 --> 00:25:22,437
بیا، میتونی حسش کنی؟

316
00:25:29,528 --> 00:25:30,904
داریم فرود میایم

317
00:25:31,947 --> 00:25:34,241
ببین، ابرا دارن میرن بالا

318
00:25:48,171 --> 00:25:49,214
چی؟

319
00:25:50,882 --> 00:25:51,967
داریم فرود میایم

320
00:25:54,928 --> 00:25:56,012
یکم دیگه

321
00:25:59,474 --> 00:26:01,726
زود باش

322
00:26:04,479 --> 00:26:05,480
خودشه

323
00:26:13,572 --> 00:26:16,783
خوبه که داریم فرود میایم

324
00:26:17,409 --> 00:26:18,702
کلی دکتر میاد که بهت کمک کنه

325
00:26:23,456 --> 00:26:24,457
درک نمیکنم

326
00:26:28,169 --> 00:26:29,796
الین اترتون؟

327
00:26:30,255 --> 00:26:32,841
تو مادر لوییس و استوارت اترتون هستی، درسته؟

328
00:26:32,924 --> 00:26:34,843
نمیتونی همینجوری بیای داخل

329
00:26:34,926 --> 00:26:36,595
میخوای بگی با کی کار میکنن؟

330
00:26:36,636 --> 00:26:38,179
میخوای بگی الان با کی هستن؟

331
00:26:38,221 --> 00:26:39,222
بذارش زمین

332
00:26:39,306 --> 00:26:41,808
بهتره بهمون بگی الین
تا دستگیر نشی

333
00:26:42,058 --> 00:26:43,476
اصلا نمیدونم در مورد چی صحبت میکنین

334
00:26:45,478 --> 00:26:46,730
بشین

335
00:26:46,813 --> 00:26:49,274
من هیچی نمیدونم

336
00:26:50,483 --> 00:26:51,484
بشین

337
00:26:55,697 --> 00:26:58,742
خوب به حرفام گوش کن
خیلی وقت نداریم

338
00:26:59,784 --> 00:27:01,661
به نظرم میدونی چرا ما اینجاییم الین

339
00:27:01,745 --> 00:27:04,080
چیزی که پسرهات داخلش دخیلن
و اینکه چقدر موضوع جدیه

340
00:27:04,164 --> 00:27:07,250
و به نظرم داخل این فعالیت‌هایی پیدا میکنیم که ثابتش میکنه

341
00:27:07,334 --> 00:27:11,129
خواهش میکنم، داری اشتباه میکنی -
پس یا شروع میکنی به حرف زدن -

342
00:27:11,212 --> 00:27:14,966
یا طبق بند 41 قانون تروریسم بازداشت میشی

343
00:27:15,800 --> 00:27:18,553
و باور کن الین، اصلا جایی خوبی نیست

344
00:27:19,054 --> 00:27:21,181
ببین، جریان اینه

345
00:27:21,681 --> 00:27:26,353
همه کسایی که میخوایم نجاتشون
بدیم... اونا هم خانواده دارن

346
00:27:31,650 --> 00:27:33,193
نخست وزیر آماده تماس گرفتنه

347
00:27:33,276 --> 00:27:35,070
میتونه تماس صوتی، تصویری یا هر
چیزی که رمزگذاری شده هست بگیره

348
00:27:35,153 --> 00:27:36,821
اف‌پی‌سی‌سی همین الان پشت خطه

349
00:27:36,905 --> 00:27:38,448
اول اف‌پی‌سی‌سی لطفا

350
00:27:38,531 --> 00:27:39,824
شوخی میکنی؟

351
00:27:39,908 --> 00:27:41,743
میخوام آخرین اطلاعات رو بشنوم

352
00:27:41,826 --> 00:27:45,080
میخوای نخست وزیر رو پشت تلفن منتظر بذاری؟ -
چون اونم میذاره -

353
00:27:45,830 --> 00:27:47,040
ممنون

354
00:27:47,123 --> 00:27:48,667
گذاشتمت روی اسپیکر

355
00:27:51,169 --> 00:27:53,296
یه درخواست احتمالی برای فرود داریم

356
00:27:54,297 --> 00:27:56,257
صحبت از یه حادثه پزشکی روی هواپیما شده

357
00:27:56,341 --> 00:27:58,134
این اطلاعات مستقیم به دست ما نرسیده

358
00:27:58,218 --> 00:28:00,053
ولی دلیلی وجود نداره که مجاری‌ها بهمون دروغ بگن

359
00:28:00,512 --> 00:28:02,972
چیزی که دارین بهش نگاه میکنین محتوای رمانیایی هست

360
00:28:04,015 --> 00:28:08,019
ولی همونطور که میبینین، در مسیر گیوره

361
00:28:08,103 --> 00:28:09,938
و در مورد هواپیما ربایی خبر دارن؟

362
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
آره، آره، ما تاییدش کردیم

363
00:28:12,482 --> 00:28:15,068
و؟ اجازه میدن فرود بیاد؟

364
00:28:15,151 --> 00:28:16,653
دارن صحبت میکنن در حال حاضر

365
00:28:17,237 --> 00:28:19,322
ولی رد کردن این درخواست کار سختی نیست

366
00:28:19,406 --> 00:28:21,825
ولی حس میکنم هنوزم یه احتمالی هست

367
00:28:22,659 --> 00:28:24,703
بخاطر همین آرامش‌ خودمون رو حفظ میکنیم

368
00:28:24,786 --> 00:28:28,790
قبل از اینکه بذاریم از زندان آزاد بشن باید ببینیم چجور آدمایی هستن

369
00:28:43,388 --> 00:28:45,098
دیدیم که یه خانواده رفتن داخل

370
00:28:45,181 --> 00:28:47,434
بعدش این نظافت‌چی‌ها اومدن بیرون

371
00:28:47,517 --> 00:28:48,518
در رو قفل کردن

372
00:28:48,601 --> 00:28:50,061
بعدش با ماشین رفتن

373
00:28:50,729 --> 00:28:53,815
همینجوری داریم در میزنیم
ولی کسی جواب نمیده

374
00:28:53,898 --> 00:28:58,153
یه جای کار میلنگه

375
00:29:49,078 --> 00:29:51,039
حواستون رو جمع کنین، جمع بشین

376
00:29:51,122 --> 00:29:54,000
یه خشاپ پر شده و یه تپانچه هم پشتیبانیمونه

377
00:29:54,083 --> 00:29:56,127
با اتوبوس به سمت باند فرودگاه میریم

378
00:29:56,211 --> 00:29:58,546
و منتظر دستورات بعدی میمونیم

379
00:29:58,630 --> 00:30:01,132
از هر دری که درخواست پزشک کردن

380
00:30:01,216 --> 00:30:03,218
از سمت دیگه حمله میکنیم

381
00:30:03,301 --> 00:30:05,011
واضح بود؟ -
بله کاپیتان -

382
00:30:05,094 --> 00:30:06,346
زود باشین، بریم سراغش

383
00:30:08,389 --> 00:30:10,225
بوداپست، ما تو ارتفاع 12 هزار فوتی هستیم

384
00:30:10,266 --> 00:30:11,267
تصمیم‌تون چیه؟

385
00:30:12,852 --> 00:30:15,104
تصمیم‌ داره اتخاذ میشه

386
00:30:16,231 --> 00:30:17,106
تصمیم داره اتخاذ میشه

387
00:30:17,148 --> 00:30:21,861
حتما اجازه میدن، از بقیه سوال کن، همه باید موفق باشن

388
00:30:22,862 --> 00:30:23,863
استوارت

389
00:30:40,839 --> 00:30:42,340
کینگدام 9-2

390
00:30:45,760 --> 00:30:48,847
متوجه هستیم که هواپیما رباها
دوباره میخوان تیک آف کنن؟

391
00:30:51,599 --> 00:30:52,767
درسته

392
00:30:59,023 --> 00:31:00,817
ولی متوجه هستیم که خواسته شخصی شما اینه که

393
00:31:00,859 --> 00:31:02,735
همچین کاری نکنن

394
00:31:02,819 --> 00:31:03,945
قراره فرود بیایم؟

395
00:31:04,779 --> 00:31:06,739
درسته؟

396
00:31:07,198 --> 00:31:08,575
درسته

397
00:31:13,162 --> 00:31:15,582
اجازه فرود دارین

398
00:31:17,542 --> 00:31:19,085
ممنون بوداپست

399
00:31:19,168 --> 00:31:21,754
به نظرم همه مسافرین از شنیدنش خوشحال میشن

400
00:31:21,838 --> 00:31:24,716
نیروهای مسلح روی زمین منتظر هستن

401
00:31:24,799 --> 00:31:26,050
چی داره میگه؟

402
00:31:26,134 --> 00:31:27,510
آمبولانس منتظره

403
00:31:29,262 --> 00:31:30,680
اجازه فرود دارین

404
00:31:31,556 --> 00:31:32,390
انجامش بده

405
00:31:32,473 --> 00:31:34,434
تصمیمش دست تو نیست -
انجامش بده -

406
00:31:39,439 --> 00:31:42,901
بوداپست، ما تو ارتفاع 10 هزار فوتی هستیم
فرود نهایی رو داریم شروع میکنیم

407
00:31:45,945 --> 00:31:47,196
تصمیمش با اون نیست

408
00:31:48,031 --> 00:31:49,407
نمیتونه فرود بیاد

409
00:31:50,700 --> 00:31:51,701
بهش بگو

410
00:32:02,629 --> 00:32:05,089
یه ماموریت غیرممکنه -
داره میمیره -

411
00:32:05,173 --> 00:32:06,424
بخاطر همه‌مون

412
00:32:06,507 --> 00:32:09,052
چرا ولی؟
گروگان داریم

413
00:32:09,135 --> 00:32:11,137
هر کسی که اون پایین باشه
هیچ کاری ازشون بر نمیاد

414
00:32:11,220 --> 00:32:14,349
بهمون یه کار داده شده
کارمون رو انجام میدیم

415
00:32:14,432 --> 00:32:16,559
انجامش میدیم

416
00:32:16,643 --> 00:32:19,103
دقیقا همونجوری که گفتیم انجامش میدیم

417
00:32:21,272 --> 00:32:22,649
وگرنه چی؟

418
00:32:27,195 --> 00:32:28,696
وگرنه چی؟

419
00:32:31,407 --> 00:32:32,867
یه تماس دیگه از لوییس

420
00:32:32,951 --> 00:32:35,703
همون شماره‌ای که از هواپیما به تلفن ثابت‌ـت زنگ زده

421
00:32:38,456 --> 00:32:41,793
بهمون بگو نقشه چیه، چی میدونی

422
00:32:41,876 --> 00:32:44,754
مهم نیست من چی میدونم
اونا تصمیم‌شون رو از قبل گرفتن

423
00:32:44,837 --> 00:32:47,090
و وقتی که تصمیم‌شون رو گرفته باشن
هیچ چیزی جلودارشون نیست

424
00:32:47,173 --> 00:32:48,591
کار ما اینه که جلوشون رو بگیریم

425
00:32:48,675 --> 00:32:50,802
میخوای چیزی که میدونم رو بهتون بگم، و دارم میگم

426
00:32:51,386 --> 00:32:54,722
درست همونجوری که میان سراغ من، سراغ تو هم میان

427
00:32:55,682 --> 00:32:57,225
همونجوری که اومدن سراغ پیتر من

428
00:32:59,394 --> 00:33:01,771
پیت 20 سال باهاشون بود معتمد‌شون بود

429
00:33:03,314 --> 00:33:05,358
ولی وقتی پاشو از گلیمش درازتر کرد
یه نفر رو فرستادن اینجا

430
00:33:05,400 --> 00:33:06,693
که یه گلوله بزنه توی سرش

431
00:33:08,611 --> 00:33:10,071
لوییس کسی بود که پیداش کرد

432
00:33:10,154 --> 00:33:12,532
اومد خونه و جسد باباش رو وسط هال پیدا کرد

433
00:33:15,827 --> 00:33:17,870
کسی قراره بهمون بگه چه خبر شده؟

434
00:33:18,413 --> 00:33:20,581
خفه شو

435
00:33:31,342 --> 00:33:34,721
باید جلوش رو بگیری، بهشون بگو نیازی نیست فرود بیایم

436
00:33:34,804 --> 00:33:38,516
من؟ -
بهشون بگو که حالش خوب میشه -

437
00:33:43,062 --> 00:33:44,564
باید جلوش رو بگیریم، فرود اومدن رو

438
00:33:45,064 --> 00:33:47,525
میتونیم دوباره بلند شیم -
نمیتونیم، شاید جلومون رو بگیرن -

439
00:33:47,608 --> 00:33:49,027
اگه طبق نقشه جلو نریم

440
00:33:49,110 --> 00:33:50,987
مارو میکشن، خانواده مارو، خانواده تورو

441
00:33:51,070 --> 00:33:53,698
خانواده من؟ -
اطلاعات پاسپورت تورو براشون فرستادیم -

442
00:33:54,490 --> 00:33:56,993
چرا خانواده من؟ -
هر مسافری که مشکل ایجاد کنه -

443
00:33:57,076 --> 00:33:59,996
هر کسی که بخواد جلومون رو بگیره
این کاریه که بهمون گفته شده انجام بدیم

444
00:34:00,079 --> 00:34:03,124
و همیشه کاری که میگن رو انجام میدیم، مجبوریم

445
00:34:03,624 --> 00:34:04,625
وگرنه کارمون تمومه

446
00:34:06,044 --> 00:34:07,670
تو از کجا میدونی؟

447
00:34:08,171 --> 00:34:11,674
کسایی که براشون کار میکنیم به پدرش شلیک کردن

448
00:34:12,592 --> 00:34:15,344
بر علیه‌شون بلند شد، و تاوانش رو هم داد، مگه نه؟

449
00:34:16,554 --> 00:34:18,431
تو از کجا میدونی؟

450
00:34:18,514 --> 00:34:21,100
میخواستن به بقیه نشون بدن که هر کاری میکنن

451
00:34:21,184 --> 00:34:23,311
به همه نشون دادن که چقدر جدی هستن

452
00:34:23,394 --> 00:34:26,022
یه آدم‌کش فرستادن به خونه‌شون

453
00:34:26,105 --> 00:34:27,899
اونا کین؟ از کجا میدونی کار اونا بوده؟

454
00:34:29,275 --> 00:34:31,110
چون من اون آدم‌کشه بودم

455
00:34:35,573 --> 00:34:40,036
اگه انجامش نمیدادم، من رو
میکشتن و یه نفر دیگه رو میفرستادن

456
00:34:43,372 --> 00:34:48,002
و اگه خرابکاری کنیم، با خانواده تو هم همچین کاری میکنن

457
00:34:49,295 --> 00:34:50,588
سم نلسون

458
00:34:55,218 --> 00:34:58,137
این آدم‌ها خیلی جدین

459
00:35:00,348 --> 00:35:01,641
تو این خیابون زندگی میکنن

460
00:35:03,559 --> 00:35:08,898
خانواده‌هاشون، اقوام‌شون، همه‌شون
تو خونه‌های اینجا زندگی میکنن

461
00:35:11,192 --> 00:35:13,486
ادگار و جانی، مالک کل این قسمت هستن

462
00:35:15,238 --> 00:35:17,323
و آدم میفرستن که این قضیه رو جمع و جور کنن

463
00:35:23,830 --> 00:35:26,290
حتما یه نفر دیده که اومدین اینجا، میدونن که اینجا هستین

464
00:35:28,835 --> 00:35:30,837
و بعد از اتفاقی که با پیت افتاد به من اعتماد ندارن

465
00:35:30,878 --> 00:35:36,425
بعد از اینکه فکر کردن به پلیس گزارش میداده
ولی هیچوقت نداد

466
00:35:38,594 --> 00:35:40,096
و منم هیچوقت گزارش ندادم

467
00:35:41,722 --> 00:35:43,474
میدونم که همچین کاری نکردی

468
00:35:44,100 --> 00:35:45,726
تو اومدی پیش من

469
00:35:47,145 --> 00:35:48,146
میدونم

470
00:35:49,021 --> 00:35:53,526
فقط میخوام پسرام رو پس بگیرم

471
00:35:56,195 --> 00:35:59,740
میشه یه دستمال بردارم؟

472
00:36:02,493 --> 00:36:03,327
باشه

473
00:36:12,962 --> 00:36:14,589
دقیقا چی بهت گفته؟

474
00:36:16,674 --> 00:36:19,677
با برادر کوچیک اترتون داخل هواپیما صحبت کرده

475
00:36:20,261 --> 00:36:21,262
خودش اعتراف کرده

476
00:36:21,345 --> 00:36:23,472
از اونجا بیارش بیرون، حواست به خونه باشه

477
00:36:23,556 --> 00:36:25,975
بذارش داخل یه ماشین، و ببرش به آدرسی که برات میفرستم

478
00:36:26,434 --> 00:36:29,812
یادش بگیر، بعدش حذفش کن، توی نقشه یا مسیریاب نذارش

479
00:36:29,896 --> 00:36:32,064
کجا قراره ببریمش؟ -
اریکا، اینقدر ساده نباش -

480
00:36:32,148 --> 00:36:34,192
اگه اونا گروگان گرفتن، پس ما هم میگیریم

481
00:36:46,704 --> 00:36:47,872
اون کجاست؟

482
00:36:47,955 --> 00:36:49,707
ناراحت شد و رفت یه دستمال بیاره

483
00:37:05,056 --> 00:37:06,974
مایکل، پشت خونه، پشت خونه

484
00:37:10,728 --> 00:37:12,104
هی

485
00:37:16,984 --> 00:37:20,529
خانم‌ها و آقایون، لطفا مطمئن بشید که کمربندتون رو وصل کردید

486
00:37:20,613 --> 00:37:24,450
هواپیما قراره فرود بیاد ولی فقط به دلایل پزشکی

487
00:37:24,533 --> 00:37:26,702
تکرار میکنم، این فقط یه توقف پزشکی هست

488
00:37:26,786 --> 00:37:30,122
روی صندلی‌تون بمونید، شرایط عوض نشده

489
00:37:38,506 --> 00:37:40,633
روی هواپیما دید دارید؟

490
00:37:40,716 --> 00:37:42,051
تایید شد، دید داریم

491
00:37:43,219 --> 00:37:46,847
خانم‌ها و آقایون، لطفا همه اقلام
شکننده رو تو جای خودش بذارین

492
00:37:46,931 --> 00:37:49,058
اینجارو ببین -
میز تاشو صندلی‌تون رو جمع کنید -

493
00:37:49,684 --> 00:37:52,395
و صندلی رو به حالت عمود ی برگردونین

494
00:37:52,478 --> 00:37:54,939
فرود نهایی در حال انجامه

495
00:37:56,983 --> 00:37:57,817
خواهش میکنم

496
00:37:59,110 --> 00:38:01,696
هی

497
00:38:04,657 --> 00:38:08,202
فرود نیاید
فرود نیاید

498
00:38:11,622 --> 00:38:13,207
لعنتی

499
00:38:26,470 --> 00:38:27,471
هی

500
00:38:44,989 --> 00:38:46,282
الین، نه

501
00:39:00,796 --> 00:39:03,674
باید جلوش رو بگیریم، جلوی فرود رو بگیر

502
00:39:04,425 --> 00:39:06,093
قرار نیست جلو چیزی رو بگیریم -
آره -

503
00:39:06,135 --> 00:39:07,511
اون داره میمیره، اونا منتظرن

504
00:39:07,595 --> 00:39:08,763
بذار فرود بیان

505
00:39:10,389 --> 00:39:11,640
این ایده تو بود

506
00:39:13,267 --> 00:39:14,393
برادرم داره میمیره

507
00:39:14,477 --> 00:39:17,104
برادرت خودش داره میگه
نمیخواد فرود بیای

508
00:39:19,231 --> 00:39:22,276
خودت ازش بپرس، خواهش میکنم

509
00:39:38,626 --> 00:39:39,794
کجاست؟

510
00:39:41,128 --> 00:39:44,048
پنی‌سیلین، کدوم گوری رفته؟ چه غلطی کردی؟

511
00:39:44,131 --> 00:39:45,925
هی، بس کن -
چه غلطی کردی؟ -

512
00:39:46,008 --> 00:39:47,176
ببین، خودت ببین

513
00:39:48,094 --> 00:39:51,180
ما کاری نکردیم
تو دستشه

514
00:39:54,850 --> 00:39:56,185
کار خودش بوده

515
00:40:05,569 --> 00:40:06,987
نمیخواسته نجاتش بدی

516
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
میخواست تورو نجات بده

517
00:40:59,123 --> 00:41:00,332
فرود رو لغو کن

518
00:41:00,958 --> 00:41:02,877
لغو؟ نمیتونیم

519
00:41:02,960 --> 00:41:06,130
نه، نه، فرود رو لغو کن

520
00:41:08,466 --> 00:41:10,342
به حرکت ادامه بده

521
00:42:04,313 --> 00:42:07,107
همه واحدها، دست نگه دارید

522
00:42:07,191 --> 00:42:08,776
تکرار میکنم، همه واحدها، دست نگه دارید

523
00:42:22,581 --> 00:42:26,418
کینگدام 9-2 به ارتفاع 6 هزار فوتی اومد ولی فرود نیومد

524
00:42:26,502 --> 00:42:29,505
داره به ارتفاع پایاسیر خودش برمیگرده

525
00:42:30,839 --> 00:42:34,051
بوداپست از زمان لغو فرود سعی کرده تماس برقرار کنه

526
00:42:34,134 --> 00:42:39,139
ولی کینگدام 9-2 جوابی نداده

527
00:42:40,057 --> 00:42:42,476
کنیگدام 9-2 الان 90 دقیقه

528
00:42:42,560 --> 00:42:45,688
تا نزدیک‌ترین نقطه‌ای که بشه باهاشون
مستقیم ارتباط برقرار کرد فاصله دارن

529
00:42:46,188 --> 00:42:48,482
یه لحظه صبر کنید، پاتریک از دفتر نخست وزیر پشت خطه

530
00:42:49,900 --> 00:42:51,694
شرایط هنوز پابرجاست

531
00:42:51,777 --> 00:42:53,404
داخل هواپیما تلفات داشتیم

532
00:42:53,487 --> 00:42:55,614
درخواست برای مراقبت پزشکی، یه فرود لغو شده

533
00:42:55,698 --> 00:42:58,576
ولی در حال حاضر، هواپیما هنوز در حال پروازه

534
00:42:58,659 --> 00:43:01,328
و دوباره به هیچ پیامی جواب نمیده

535
00:43:02,121 --> 00:43:04,248
باید حتما اینو ببینین -
صبر کن -

536
00:43:04,999 --> 00:43:06,083
همه‌تون

537
00:43:07,501 --> 00:43:09,169
پاتریک همین الان خبرای بیشتری رسید

538
00:43:12,798 --> 00:43:14,133
یکی از نگهبان‌های امنیتی

539
00:43:14,174 --> 00:43:16,635
که مسافرین کلاس تجاری هواپیما رو بررسی کرده

540
00:43:16,719 --> 00:43:18,220
توی خونه‌اش مرده پیدا شده

541
00:43:18,304 --> 00:43:20,139
بقیه خانواده‌اش هم به قتل رسیدن

542
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
و اینطوری فکر میکرده که ممکنه اسیر شده باشن

543
00:43:22,891 --> 00:43:25,102
و اینطوری هواپیمارباها رو راه داده توی هواپیما

544
00:43:25,185 --> 00:43:28,606
یکی از کارکنان برج مراقبت دوبی
رفته دنبالش بگرده، اون هم مرده پیدا شده

545
00:43:29,106 --> 00:43:32,985
اگه کسی بد دله، بهتره نگاه نکنه

546
00:43:33,611 --> 00:43:35,571
یاخدا

547
00:43:35,654 --> 00:43:38,198
وقتی کاری که میخوان رو انجام میدی اینجوری میشه

548
00:43:38,866 --> 00:43:40,326
سوالت چی بود؟

549
00:43:41,160 --> 00:43:42,703
که تهدیدشون جدی هست؟

550
00:43:43,662 --> 00:43:45,789
به نظرم جواب سوال‌ت رو داری
