﻿1
00:01:02,729 --> 00:01:05,273
‫طبقۀ بالا خبری نیست

2
00:02:19,013 --> 00:02:20,014
‫آماده‌ای؟

3
00:02:59,137 --> 00:03:02,056
‫ادگار یانسون
‫متولد 28 دسامبر سال 59

4
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
‫سوئیچ چی؟

5
00:03:46,601 --> 00:03:47,685
‫ما آزاد شدیم

6
00:03:48,436 --> 00:03:50,939
‫کسی سعی کنه تعقیبـمون کنه،
‫یا جلومون رو بگیره،

7
00:03:50,939 --> 00:03:53,691
‫تلفات به بار میاد، خب؟

8
00:03:55,652 --> 00:03:57,612
‫اگه متوجه شدی،
‫سرت رو تکون بده

9
00:04:16,714 --> 00:04:18,549
‫حرکت کردن، تمام

10
00:04:18,549 --> 00:04:21,761
‫مسیرشون به سمت غرب و شمال غربیـه
‫که می‌شه جادۀ ای41

11
00:04:21,761 --> 00:04:24,347
‫ما جی‌پی‌اس این ماشین رو هک کردیم
‫و این نقطۀ قرمز روی نقشه‌‌ان

12
00:04:24,347 --> 00:04:25,473
‫این نقاط آبی ما هستیم

13
00:04:25,473 --> 00:04:28,726
‫به پلیس محلی اطلاع داده شده
‫و قراره که جلوشون ظاهر نشن

14
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
‫- این آزادی...
‫- آزادی صوری

15
00:04:31,145 --> 00:04:32,355
‫تصمیم وزارت کشوره

16
00:04:32,355 --> 00:04:34,857
‫- ممنونـم، در جریان هستیم
‫- همچنین خود نخست‌وزیر هم می‌دونه

17
00:04:34,857 --> 00:04:37,735
‫در حال حاضر،
مصلحت اینه که تن به این کار بدیم

18
00:04:37,735 --> 00:04:39,070
ولی آهسته پیش بریم

19
00:04:39,904 --> 00:04:43,157
‫موافقـم که تن به خواسته‌هاشون بدیم،
‫ولی باید امیدوار باشیم که توی این زمان،

20
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
‫- هواپیما فرود بیاد
‫- دقیقا

21
00:04:45,243 --> 00:04:49,163
‫همۀ 216 نفرشون صحیح و سالم
‫روی زمین فرود بیان

22
00:04:49,706 --> 00:04:53,668
‫خب، ما می‌تونیم آهسته پیش بریم
‫ولی دلیل نمی‌شه که اون‌هام همین کارو کنن

23
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
‫بسیارخب، سوژه مشاهده شد. تمام

24
00:04:57,547 --> 00:04:59,966
‫خب خوبه، خیلی نزدیک نشید

25
00:05:08,850 --> 00:05:10,685
‫قشنگ می‌دونن مقصدشون کجاست

26
00:05:11,185 --> 00:05:12,770
‫از قبل برنامه‌ریزی شده

27
00:05:14,022 --> 00:05:15,773
‫خب قطعا باخبر می‌شن
‫که داریم دنبالـشون می‌کنیم

28
00:05:15,773 --> 00:05:17,734
‫این... اولین چیزیـه که
‫به ذهنـشون خطور می‌کنه، درسته؟

29
00:05:17,734 --> 00:05:19,527
‫می‌خوام فورا به همۀ ‫ورودی‌ها هشدار بدیم

30
00:05:19,527 --> 00:05:23,031
‫یعنی همۀ فرودگاه‌های داخلی و صحرایی و بنادرِ
‫جنوب کشور بریتانیا در حالت آماده باش قرار بگیرن

31
00:05:23,031 --> 00:05:25,450
‫اوه، در صورت اقدام این چنینی...

32
00:05:25,450 --> 00:05:26,868
‫هلی‌کوپترها رو هم آماده کنن

33
00:05:26,868 --> 00:05:27,869
‫لازمه که...

34
00:05:42,592 --> 00:05:44,260
‫[سرعت فعلی: 21 کیلومتر بر ساعت]

35
00:05:48,014 --> 00:05:50,350
‫[سرعت نُه، هفت، دو کیلومتر بر ساعت]

36
00:05:52,435 --> 00:05:54,187
‫- عقب‌نشینی کنید
‫- سوژه متوقف شد

37
00:05:56,647 --> 00:05:57,732
‫عقب‌نشینی کنید، عقب‌نشینی کنید

38
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
‫فایده‌ای نداره. دیگه دیدنـمون

39
00:06:01,069 --> 00:06:02,695
‫تکرار می‌کنم، سوژه متوقف شده

40
00:06:02,695 --> 00:06:04,697
‫- ما وایستادیم، موقعیتـمون لو رفته
‫- دریافت شد

41
00:06:04,697 --> 00:06:07,408
‫- لطفا پهپاد رو بفرستید
‫- وقتِ وارد شدن پهپاده

42
00:06:08,743 --> 00:06:10,411
‫سوژۀ یک داره از وسیلۀ نقلیه پیاده می‌شه

43
00:06:11,120 --> 00:06:13,373
‫- ای داد
‫- سوژۀ یک داره سمتِ ما میاد

44
00:06:13,873 --> 00:06:16,209
‫دریافت شد، از ماشین خارج نشید
‫سرجاتون بمونید

45
00:06:18,211 --> 00:06:20,171
‫سوژه ممکنه مسلح باشه. ‫لطفا دستوری بدید

46
00:06:23,007 --> 00:06:25,218
‫سوژۀ یک ممکنه مسلح باشه
‫لطفا دستوری بدید

47
00:06:25,218 --> 00:06:27,553
‫- سوژه مسلح نیست
‫- از کجا خبر دارید؟

48
00:06:27,553 --> 00:06:31,391
‫ماشین بررسی شده
‫سوژه بررسی شده، سوژه مسلح نیست

49
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
‫پس چی توی جیبـشه؟

50
00:06:41,484 --> 00:06:42,527
‫اسمت چیه؟

51
00:06:42,527 --> 00:06:43,611
‫دنیل

52
00:06:44,112 --> 00:06:47,657
‫بیا دنیل، این واسه تو

53
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
‫دنیل؟

54
00:06:52,328 --> 00:06:54,205
‫سوژۀ یک داره به سمت وسیلۀ نقلیه‌اش برمی‌گرده

55
00:06:55,623 --> 00:06:58,835
‫سوژه یه تلفن همراهِ نقره‌ای پیشـمون گذاشته

56
00:06:58,835 --> 00:07:00,378
‫تلفنیه که ما بهش دادیم

57
00:07:01,295 --> 00:07:02,338
‫پهپاد ارسال شده

58
00:07:12,932 --> 00:07:16,769
‫واسۀ همکارهات توی زندون
‫کاملا روشن و شفاف توضیح دادم

59
00:07:16,769 --> 00:07:21,941
‫گفتم که اگه کسی جلومون رو بگیره
‫یا تعقیبـمون کنه، تلفات خواهیم داشت

60
00:07:21,941 --> 00:07:23,526
‫قرارمون این بود

61
00:07:25,194 --> 00:07:27,238
‫الان زدی زیر قرارمون، دنیل

62
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
‫سوژه دوباره راه افتاده

63
00:08:26,380 --> 00:08:28,090
‫بابت لوئیس متاسفم

64
00:08:28,883 --> 00:08:31,552
‫ولی فقط سه نفر از ما
‫داریم تو تمام کابین‌ها نگهبانی می‌دیم

65
00:08:32,303 --> 00:08:33,304
‫کمک لازمیـم

66
00:08:35,598 --> 00:08:36,599
‫صدام رو می‌شنوی؟

67
00:08:39,352 --> 00:08:40,436
‫استوارت!

68
00:08:40,436 --> 00:08:41,521
‫شنیدم

69
00:08:56,661 --> 00:09:00,164
‫هی راسته؟ یکیـشون مُرده؟

70
00:09:02,250 --> 00:09:05,753
‫یعنی کسی آرزوی مرگ یکی دیگه رو نداره
‫ولی این اتفاق خوبیـه، درسته؟

71
00:09:44,750 --> 00:09:45,918
‫ادگار پیغام فرستاده

72
00:09:52,008 --> 00:09:53,134
‫نه، امکان نداره

73
00:09:53,718 --> 00:09:57,513
‫فقط باید یکی رو انتخاب کنیم
‫یکی رو انتخاب کن، کلکـش رو بکن

74
00:10:56,072 --> 00:10:57,239
‫برو بیرون

75
00:11:00,242 --> 00:11:01,869
‫آفرین

76
00:11:03,162 --> 00:11:04,914
‫بیرون

77
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
‫نه

78
00:11:05,998 --> 00:11:07,041
‫بیرون

79
00:11:07,041 --> 00:11:09,001
‫نه، اگه بره بیرون و حرفی بزنه،
‫مشکلات بیشتری واسه‌مون به بار میاره

80
00:11:09,001 --> 00:11:10,252
‫چه خبر شده؟

81
00:11:10,252 --> 00:11:12,505
‫یه مسافر رو می‌کشیم...

82
00:11:13,172 --> 00:11:16,008
‫یه مسافر رو می‌کشیم،
‫عکس می‌گیریم و عکسش رو می‌فرستیم

83
00:11:16,008 --> 00:11:18,052
‫خواسته‌شون اینـه و
‫ما هم همین کار رو می‌کنیم

84
00:11:18,052 --> 00:11:19,720
‫- خواستۀ کیه؟
‫- به تو ربطی نداره

85
00:11:19,720 --> 00:11:22,682
‫مهم نیست، داستان از این قراره
‫و ما هم همین کار رو می‌کنیم

86
00:11:22,682 --> 00:11:24,100
‫می‌خوای بدونی می‌خوایم چی کار کنیم؟
‫داستان از این قراره

87
00:11:24,100 --> 00:11:26,769
‫متوجه شدم، یه... مسافر رو می‌کشید،
‫عکس می‌گیرید

88
00:11:26,769 --> 00:11:28,104
‫فقط باید انجامش بدیم

89
00:11:28,104 --> 00:11:29,980
‫- متوجه شدم، شنیدم
‫- قائله رو ختمـش می‌کنیم

90
00:11:31,399 --> 00:11:33,609
‫و این... یعنی...

91
00:11:33,609 --> 00:11:35,736
‫یعنی ایشون...
‫منظورم اینه که انتخاب خوبی کردید

92
00:11:36,320 --> 00:11:37,988
‫باید یه مسافر رو بکشید،

93
00:11:37,988 --> 00:11:39,657
‫بنابراین احتمالا بهتره یکی از خدمه رو بکشید،

94
00:11:39,657 --> 00:11:42,118
‫چون... خب،
‫ثابت سرجاشون نمی‌شینن،

95
00:11:42,118 --> 00:11:44,286
‫- و صندلیـشون خالی نمی‌مونه
‫- درسته

96
00:11:44,286 --> 00:11:46,122
‫و اصلا کسی هم از نبودشون باخبر نمی‌شه

97
00:11:46,122 --> 00:11:47,206
‫درسته

98
00:11:47,790 --> 00:11:49,583
‫هوشمندانه‌ست
‫زیرکانه‌ست، آم...

99
00:11:49,583 --> 00:11:51,419
‫و کمربند...
‫و انتخاب کمربند هم خیلی زیرکانه‌ست،

100
00:11:51,419 --> 00:11:52,378
‫چون سر و صدا نداره

101
00:11:52,378 --> 00:11:54,380
‫هیچکس صدای تیراندازی نمی‌شنوه

102
00:11:55,047 --> 00:11:56,590
‫هیچکس از این ماجرا بویی نمی‌بره

103
00:11:58,426 --> 00:11:59,677
‫درسته؟

104
00:11:59,677 --> 00:12:00,886
‫آره

105
00:12:02,179 --> 00:12:04,515
‫مسئله اینجاست که
‫نیازی نیست کسی رو بکشید

106
00:12:05,641 --> 00:12:08,018
‫چون قبلا این کار رو کردید

107
00:12:10,438 --> 00:12:11,689
‫به اون خانم شلیک کرده بودید

108
00:12:12,440 --> 00:12:14,316
‫پس فقط برید سراغـش،
‫ازش عکس بگیرید

109
00:12:14,316 --> 00:12:16,610
‫و بفرستید برای کسی که عکس می‌خواد
‫و قال قضیه رو بکنید

110
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
‫نیازی نیست دیگه کسی
‫توی این پرواز بمیره

111
00:12:20,322 --> 00:12:21,824
‫لطفا فقط ولـش کن، رفیق

112
00:12:37,673 --> 00:12:40,551
‫- وای خدای من
‫- برو داخل

113
00:12:41,510 --> 00:12:45,222
‫- برگردونـش تا بتونیم ببینیمش
‫- نه، من... من... قاعدتا دلش رو ندارم

114
00:12:46,056 --> 00:12:47,600
‫ایدۀ خودت بود، رفیق

115
00:13:08,996 --> 00:13:10,080
‫حالا این رو بذار روش

116
00:13:11,123 --> 00:13:13,292
‫یه جوری که دیده بشه

117
00:13:18,297 --> 00:13:19,298
‫یه عکس بگیر

118
00:13:20,424 --> 00:13:22,885
‫- اوه بیخیال، خودت...
‫- لعنتی یه عکس بگیر

119
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
‫یالا! پاشو!

120
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
‫[ایرلاین کینگدام، شمارۀ پرواز کی‌اِی29]

121
00:13:48,536 --> 00:13:50,663
‫اگه ماشین داره به سمت فرودگاه می‌ره،

122
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
‫غیرممکنه که سمت «لیتون» یا «ساوثمپتون» باشه

123
00:13:52,915 --> 00:13:55,459
‫نزدیکتـرین گزینه فرودگاه «آراِی‌اف»
‫در نزدیکی «نیوفیلد»ـه

124
00:13:55,459 --> 00:13:57,086
‫- یگان بفرستید اونجا
‫- چشم

125
00:13:57,586 --> 00:14:00,005
‫- می‌خوام...
‫- و فرودگاه صحراییِ فرن‌هیـل

126
00:14:00,631 --> 00:14:03,092
‫ولی خیلی کوچکـه،
‫به نظر بعید میاد

127
00:14:03,676 --> 00:14:05,845
‫درسته، حتما اونجا یگان بفرستید

128
00:14:06,720 --> 00:14:11,392
‫یگان نیروهای ویژۀ مسلح می‌خوام
‫هدف اصلی ما در حال حاضر اینه

129
00:14:14,061 --> 00:14:15,312
‫خب نظر شخصی من اینه،

130
00:14:16,063 --> 00:14:19,942
‫که به جای این دو نفری که سوار ماشین‌ان،
‫بیشتر تمرکزمون رو روی اون 200 نفر توی اون هواپیمای کوفتی بذاریم

131
00:14:19,942 --> 00:14:21,735
‫این موضوع یکم فراتر از حوزۀ کاریـمونه

132
00:14:30,327 --> 00:14:33,414
‫وزیر دفاع اعلام کرده
‫اگه قراره به مدیریت بحران بسنده کنیم،

133
00:14:33,414 --> 00:14:36,500
‫نمی‌خواد که پاپیچ کسی بشه

134
00:14:36,500 --> 00:14:38,294
‫بله، چقدر بزرگوار

135
00:14:39,628 --> 00:14:40,880
‫بسیارخب دنیل،

136
00:14:41,714 --> 00:14:42,882
‫همچنان به سمت غرب برو، خب؟

137
00:14:43,924 --> 00:14:46,176
‫نزدیک بمون ولی کارو بسپار به ردیاب

138
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
‫تفهیم شد

139
00:14:59,064 --> 00:15:03,027
‫دنیل زنگ زدم فقط برای اینکه
‫مطمئن بشم با همدیگه کنار میایم

140
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
‫همینطوره

141
00:15:04,486 --> 00:15:06,739
آره؟ پس با همدیگه هم‌نظریم

142
00:15:06,739 --> 00:15:07,656
‫همینطوره

143
00:15:07,656 --> 00:15:09,450
‫بله، چون اینطور به نظر نمی‌رسه

144
00:15:10,451 --> 00:15:12,494
‫ادگار دقیقا به همون چیزی که می‌خواستی رسیدی دیگه

145
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
‫نه درست نیست

146
00:15:13,746 --> 00:15:16,457
‫بهت گفتم دنبالـمون نیا
‫بهت گفتم مداخله نکن

147
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
‫بله

148
00:15:17,458 --> 00:15:20,961
‫چشم چرخوندم، از توی آینه بغل کوفتی دیدمت

149
00:15:20,961 --> 00:15:23,672
‫بله. بعدش با همدیگه صحبت کردیم. چیزی که
‫خواستی رو بهت دادیم و دیگه کاری نکردیم

150
00:15:26,216 --> 00:15:27,426
‫ادگار

151
00:15:29,261 --> 00:15:30,262
‫اوه

152
00:15:31,764 --> 00:15:36,810
‫اگه ماشین حرکت نمی‌کنه، پس، آم...
‫چرا گوشی در حال حرکته؟

153
00:15:38,020 --> 00:15:40,356
‫فکر کنم وقتـش رسیده که ‫جدی برخورد کنیم

154
00:15:40,356 --> 00:15:42,650
‫چون در غیر این صورت
‫چیزی تغییر نمی‌کنه

155
00:15:43,817 --> 00:15:44,818
‫چ...

156
00:15:53,911 --> 00:15:54,912
‫ماشین رو نگه دار

157
00:15:57,539 --> 00:15:58,540
‫ماشین کوفتی رو نگه دار

158
00:16:04,880 --> 00:16:07,841
‫باید این رو ببینی زهرا
‫مستقیماً از سمت یانسونه

159
00:16:20,062 --> 00:16:21,230
‫سرویس بهداشتیِ هواپیماست

160
00:16:29,655 --> 00:16:33,450
‫و این کارت پروازم مال کی‌ای29ـه

161
00:16:34,326 --> 00:16:37,246
‫مرگ یکی از مسافرهای پرواز
‫کی‌ای29 رو تایید می‌کنیم

162
00:16:47,297 --> 00:16:49,675
‫[سم نلسون]

163
00:16:49,675 --> 00:16:50,926
‫[گذرواژۀ خود را وارد کنید]

164
00:17:18,454 --> 00:17:21,915
‫صورت‌حساب‌ها رو پیدا کن
‫ببینیم اسمش چیه

165
00:17:21,915 --> 00:17:24,376
‫مارشا اسمیت نلسون

166
00:17:28,881 --> 00:17:30,174
‫هیچ زنی اینجا زندگی نمی‌کنه

167
00:17:30,841 --> 00:17:32,968
‫تلفنی گفته بود که اینجا زندگی می‌کنه

168
00:17:34,094 --> 00:17:37,347
‫نه، یه نگاه بنداز

169
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
‫اینجا خونۀ اونـه

170
00:17:39,725 --> 00:17:42,770
‫وقتی یه مرد فقط به فکر خودش باشه،
‫وضعیت زندگیـش اینطوریه

171
00:17:44,646 --> 00:17:45,981
‫به نظرم بریم

172
00:17:46,482 --> 00:17:47,483
‫نمی‌شه

173
00:17:47,483 --> 00:17:50,694
‫بهمون گفتن که این یارو عامل همۀ مشکلاتـه

174
00:17:51,779 --> 00:17:52,780
‫پس اینجا می‌مونیم

175
00:17:53,822 --> 00:17:55,741
‫خونواده‌اش رو تهدید به مرگ می‌کنیم

176
00:17:56,366 --> 00:17:57,451
‫دستور اینـه

177
00:18:34,363 --> 00:18:35,364
‫فلیکس استیتون، بفرمایید؟

178
00:18:35,948 --> 00:18:38,200
‫به نظر خسته میای فلیکس

179
00:18:38,200 --> 00:18:39,326
‫ببخشید شما؟

180
00:18:39,326 --> 00:18:41,787
‫دولین هستم، منبع شما

181
00:18:41,787 --> 00:18:44,206
‫و داستان جنجالیِ حرفه‌ات رو تقدیمت می‌کنم

182
00:18:44,706 --> 00:18:46,708
‫من توی رستوران شیپ پشتِ هلبورن‌توب‌ام

183
00:18:47,292 --> 00:18:48,794
‫چی، الان می‌خوای این کار رو بکنی؟

184
00:18:48,794 --> 00:18:51,588
‫همین حالا وگرنه به «اف‌تی» می‌رسونمش

185
00:18:56,135 --> 00:18:59,096
‫وای بر من

186
00:19:20,951 --> 00:19:23,537
‫تقریبا رسیدیم عشقـم
‫دیگه چیزی نمونده

187
00:19:24,413 --> 00:19:26,582
‫چند دقیقه دیگه مونده که برسیم؟

188
00:19:27,666 --> 00:19:29,835
‫آم، نوشته یک ساعت و 37 دقیقه

189
00:19:31,587 --> 00:19:32,588
‫چقدر میشه؟

190
00:19:34,298 --> 00:19:36,091
‫آم... چقدر...

191
00:19:37,134 --> 00:19:39,595
‫خب 37 دقیقه. آم...

192
00:19:39,595 --> 00:19:42,347
‫مثل... پنج تا «سگ‌های نگهبان»ـه

193
00:19:42,973 --> 00:19:45,309
‫تصور کن پنج دفعه
‫«سگ‌های نگهبان» رو پشت‌سرهم

194
00:19:45,309 --> 00:19:46,768
‫تماشا کنی، و...

195
00:19:46,768 --> 00:19:49,479
‫تا هواپیما به خونه برسه،
‫انقدر طول می‌کشه

196
00:19:50,105 --> 00:19:52,316
‫می‌شه وقتی رسیدیم خونه، پنج دفعه
‫«سگ‌های نگهبان» رو پشت‌سرهم

197
00:19:52,316 --> 00:19:53,567
‫تماشا کنم؟

198
00:19:54,234 --> 00:19:58,655
‫بله عزیزم، معلومه که می‌تونی

199
00:19:59,907 --> 00:20:01,366
‫تو هم می‌تونی، نه؟

200
00:20:02,075 --> 00:20:06,413
‫آره؟ دختر گلـم

201
00:20:07,831 --> 00:20:13,128
‫باید عکس از جسد می‌فرستادن
‫یه عکس از جسد واسه افرادشون فرستادن

202
00:20:13,128 --> 00:20:14,213
‫چرا؟

203
00:20:14,213 --> 00:20:16,673
‫بـ... به عنوان اهرم فشار. نمی‌دونم
‫تنها چیزیه که ممکنه

204
00:20:16,673 --> 00:20:17,841
‫اهرم فشار واسه چی؟

205
00:20:17,841 --> 00:20:19,801
‫برای هر ماجرایی که روی زمین پیش اومده

206
00:20:20,469 --> 00:20:24,681
‫یعنی با فرستادن عکس یه جسد،
‫جدیّتـشون رو ثابت می‌کنن

207
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
‫کمکـشون می‌کنه
‫به خواسته‌شون برسن

208
00:20:26,266 --> 00:20:30,812
‫بسیارخب، حالا که عکسـشون رو فرستادن
‫تموم شد دیگه، درسته؟ پس مشکل چیه؟

209
00:20:30,812 --> 00:20:33,899
‫خب عکس تنها جسدی که توی
‫هواپیما بود رو فرستادن،

210
00:20:33,899 --> 00:20:36,526
‫- پس نیازی نبود دیگه کسی بمیره
‫- دقیقا، حرف منـم همینـه

211
00:20:36,526 --> 00:20:40,197
‫آره ولی اگه دوباره اتفاق بیفته چی؟
‫اگه دوباره به یه جسدِ دیگه نیاز پیدا کنن چی؟

212
00:20:42,991 --> 00:20:44,409
‫می‌تونیم صحنه‌سازی کنیم

213
00:20:44,409 --> 00:20:46,078
‫یا امتناع کنیم

214
00:20:46,078 --> 00:20:47,204
‫امتناع؟

215
00:20:47,913 --> 00:20:49,706
‫خب امتناع که نه، منظورم اینه...

216
00:20:49,706 --> 00:20:50,832
‫ادامه بده

217
00:20:52,334 --> 00:20:53,460
‫اگه دوباره تکرار شد...

218
00:20:55,879 --> 00:20:56,838
‫درگیر شیم؟

219
00:20:56,838 --> 00:21:00,217
‫آره. درگیر شیم
‫تنها کاریه که از دستـمون برمیاد

220
00:21:01,134 --> 00:21:04,554
‫یا یکی از ماست یا از خودشون
‫و باور کنید قرار نیست از ما باشه

221
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
‫خب؟

222
00:21:07,099 --> 00:21:09,476
‫ما نمی‌دونیم اون پایین چه خبره،
‫خودشونـم خبر ندارن

223
00:21:09,476 --> 00:21:10,686
‫پس فقط لازمه که آماده باشیم

224
00:21:10,686 --> 00:21:13,563
‫باید برای کنترل شرایط هواپیما آماده باشیم،
‫و فقط هم منظورم خودم نیستم

225
00:21:13,563 --> 00:21:15,649
‫منظورم همۀ ما هستیم
‫کل مسافرین

226
00:21:16,566 --> 00:21:17,567
‫محض احتیاط

227
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
‫هی، ببین دستت رو بکن تو جیبـم

228
00:21:23,407 --> 00:21:24,783
‫- چی؟
‫- یالا، انجام بده

229
00:21:29,746 --> 00:21:31,206
‫از کجا گر...

230
00:21:31,206 --> 00:21:33,542
‫جعبۀ کمک‌های اولیه، بجنب

231
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
خیلی خب

232
00:21:46,263 --> 00:21:48,056
‫آره، ادامه بده

233
00:22:12,080 --> 00:22:13,373
‫همه‌چیز تحتِ کنترلـه، آره؟

234
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
‫بله

235
00:22:19,713 --> 00:22:21,340
‫خودکار رو از دهنـت در بیار

236
00:23:19,439 --> 00:23:20,440
‫فلیکس

237
00:23:22,067 --> 00:23:25,237
شاخص 100 بورس اوراق بهادار فایننشال تایمز
‫دو تا شرکت هست،

238
00:23:25,237 --> 00:23:26,530
‫که ظرف یک ساعت و نیم آینده،

239
00:23:26,530 --> 00:23:29,116
‫قیمت سهامـشون شدیدا سقوط می‌کنه

240
00:23:29,825 --> 00:23:32,577
‫ایرلاین‌های کینگدام
‫و مک‌میلن دویل

241
00:23:32,577 --> 00:23:35,622
‫شرکتِ بیمه‌ایه که کینگدام رو تامین میکنه

242
00:23:37,124 --> 00:23:39,459
‫و... می‌گید که چطوری؟

243
00:23:40,335 --> 00:23:43,547
‫یا قراره هواپیماشون
‫از توی آسمون سقوط کنه؟

244
00:23:44,881 --> 00:23:45,924
‫کی‌ای29

245
00:23:46,800 --> 00:23:50,637
‫انتظار می‌ره 13:06 توی لندن فرود بیاد
‫همون هواپیماییه که توی دردسره

246
00:23:50,637 --> 00:23:53,765
‫- منظورتون از «دردسر»...
‫- همون هواپیماییه که ربوده شده

247
00:23:57,185 --> 00:24:01,356
‫پارسال شما بودی که رسوایی
‫شرکت‌های نفتی رو علنی کردی

248
00:24:02,190 --> 00:24:03,233
‫- نه
‫- کار تو بود

249
00:24:03,233 --> 00:24:04,860
‫- اسمش چی بود؟ آم...
‫- خودت رو به اون راه نزن فلیکس

250
00:24:05,402 --> 00:24:08,363
‫خودت خوب می‌دونی که اسمش چی بود،
‫چون پشت پرده خودتی

251
00:24:08,363 --> 00:24:10,490
‫و وقتی هم اون خبر رو واسش فرستادی...

252
00:24:10,490 --> 00:24:13,618
‫که قبلـش خودت از اون طریق
‫پول به جیب زده بودی

253
00:24:15,620 --> 00:24:18,540
‫به این می‌گن معاملات پنهان فلیکس

254
00:24:19,875 --> 00:24:23,587
‫تو یه آدم فاسدی
‫به نظرت واسه چی بهت زنگ زدم؟

255
00:24:23,587 --> 00:24:26,089
‫ساعت 11 و 35 دقیقه‌ست

256
00:24:26,840 --> 00:24:30,427
‫تا نیم ساعت دیگه
‫این خبر باید پخش بشه،

257
00:24:30,427 --> 00:24:32,596
‫وگرنه همه درمورد داستانت خبردار می‌شن

258
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
‫خب؟

259
00:24:37,517 --> 00:24:39,352
‫سرحال باش، فلیکس

260
00:24:55,035 --> 00:24:56,036
‫انجام شد

261
00:24:56,953 --> 00:24:59,206
‫بله، مطمئنم عملی می‌شه

262
00:24:59,789 --> 00:25:00,874
‫چیزی که می‌شه تضمین کرد

263
00:25:00,874 --> 00:25:04,669
‫اینه که وقتی اوضاع شیر تو شیر می‌شه،
همیشه هر کی به فکر خودشه

264
00:25:23,605 --> 00:25:24,606
‫چیه؟

265
00:25:26,483 --> 00:25:28,193
‫باید برم دستشویی

266
00:25:34,699 --> 00:25:35,784
‫خب برو دیگه

267
00:26:10,652 --> 00:26:14,781
[!آماده باشین که ورق رو برگردونیم]

268
00:26:25,375 --> 00:26:29,129
‫هویت مقتول، شینا فرانسیس
‫30‏ سالـه تایید شده

269
00:26:29,129 --> 00:26:32,424
‫استرالیایی بوده و توی غرب لندن،
‫«کنزال‌رایز» سکونت داشته

270
00:26:33,300 --> 00:26:35,093
‫تاییدیۀ هویتـش صددرصدیه؟

271
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
‫طبق این اطلاعات، به تازگی
‫برای شغل گفتاردرمانی استخدام شده بوده

272
00:26:39,431 --> 00:26:41,182
‫قرار بود از دوشنبه شروع کنه

273
00:26:42,726 --> 00:26:44,644
‫هراتفاقی بیفته، توافقمـون اینه

274
00:26:46,104 --> 00:26:50,358
‫که بهتره این آقایون رو ولـشون کنیم
‫تا اینکه مرگ‌های این چنینی اتفاق بیفته؟

275
00:26:50,358 --> 00:26:51,693
‫البته

276
00:26:51,693 --> 00:26:52,777
‫ممنون

277
00:26:54,029 --> 00:26:55,739
‫اگه گزینۀ سومی در کار نباشه

278
00:26:56,865 --> 00:26:59,659
‫مشخصه که گزینۀ سومی وجود نداره

279
00:26:59,659 --> 00:27:00,702
‫از طرف اون‌ها درسته

280
00:27:01,536 --> 00:27:04,122
ولی اینجا توی این اتاق

281
00:27:04,122 --> 00:27:07,208
استراتژی ثابت می‌ماند

282
00:27:07,792 --> 00:27:09,753
به آرامی باهاشون راه میایم

283
00:27:10,420 --> 00:27:17,218
قبل از اینکه این افراد جایی برن
به هواپیما فرصت فرود میدیم

284
00:27:51,961 --> 00:27:52,462
بله؟

285
00:27:52,462 --> 00:27:56,174
می‌خوام تا حد امکان متمدن باشم

286
00:27:56,883 --> 00:27:59,219
یا این مزخرفات رو از سر راه برمی‌دارین

287
00:27:59,219 --> 00:28:01,513
یا درخواست یه عکس دیگه میدم

288
00:28:01,513 --> 00:28:02,806
کدوم مزخرفات؟

289
00:28:02,806 --> 00:28:05,141
.خودتو به اون راه نزن،‌ دنیل
شما راه رو مسدود کردین

290
00:28:05,141 --> 00:28:08,311
چی؟ -
راه رو بستین که عمدا ما رو به تاخیر بندازین -

291
00:28:08,311 --> 00:28:09,771
...گوش کن -
از پیش برنامه ریزی شده -

292
00:28:09,771 --> 00:28:13,108
ادگار، هر اتفاقی که داره میفته
ما هیچ نقشی درش نداریم

293
00:28:13,108 --> 00:28:16,403
.جدی میگم، دنیل
حلش کن، وگرنه یه مسافر دیگه می‌میره

294
00:28:16,403 --> 00:28:18,238
.خیلی خب، گوش کن
من می‌تونم درستش کنم

295
00:28:18,238 --> 00:28:19,531
و بعدش یکی دیگه و یکی دیگه

296
00:28:19,531 --> 00:28:22,867
همینطور ادامه میدم تا پیام کوفتی رو بگیری

297
00:28:22,867 --> 00:28:25,412
ادگار، ما... هیچ جاده‌ای رو نبستیم

298
00:28:26,538 --> 00:28:28,707
از کجا بدونیم کدوم جاده رو ببندیم؟

299
00:28:28,707 --> 00:28:31,209
منو خر فرض نکن، دنیل

300
00:28:31,209 --> 00:28:35,422
راه رو بستی که تا وقتی هواپیما بشینه
ما رو به تاخیر بندازی

301
00:28:36,381 --> 00:28:39,259
و حالا تقاصش رو پس میدی

302
00:28:39,843 --> 00:28:42,429
خواهش می‌کنم، ادگار

303
00:28:42,429 --> 00:28:45,724
نیازی به کشتن آدمای بی‌گناه نیست

304
00:28:54,983 --> 00:28:57,235
نگاهی کوتاه به اخبار اقتصادی

305
00:28:57,235 --> 00:28:59,279
در بازار امروز ارزش پوند در برابر دلار
شروع قدرتمندی داشت

306
00:28:59,279 --> 00:29:01,364
و در برابر یورو اندکی افزایش داشت

307
00:29:01,364 --> 00:29:03,616
پس از اطلاعیه‌ی دولت، در بازار

308
00:29:03,616 --> 00:29:05,326
ارزش پوند مرتب در حال کاهش است

309
00:29:05,326 --> 00:29:07,120
ولی شاخص 100 بورس اوراق بهادار
فایننشال تایمز ثابت مانده

310
00:29:08,580 --> 00:29:12,459
...خبر بعدی درمورد

311
00:29:17,005 --> 00:29:18,339
...ولی پیش از آن، یک مطالعه‌ی پیشگامانه

312
00:29:18,339 --> 00:29:20,633
نگاه کن ببین چیزی جلوی در هست یا نه

313
00:29:21,426 --> 00:29:22,802
دارم همین کارو می‌کنم

314
00:29:23,386 --> 00:29:24,679
تو هم کمک کنی جای دوری نمیره

315
00:30:03,259 --> 00:30:05,136
فوریت‌ها. کدوم واحد؟

316
00:30:05,136 --> 00:30:06,346
پلیس

317
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
به چه خدماتی نیاز دارید؟

318
00:30:09,724 --> 00:30:12,352
پلیس

319
00:30:12,352 --> 00:30:13,978
الو؟ میشه تکرار کنید؟

320
00:30:13,978 --> 00:30:15,522
هشدار در مورد افزایش اجتناب ناپذیر

321
00:30:15,522 --> 00:30:17,482
...بالقوه آلاینده‌های سطح دریاها

322
00:30:17,482 --> 00:30:21,152
اگر در خطر هستید، شماره‌ی 55 رو وارد کنید

323
00:30:21,152 --> 00:30:23,238
که نرخی بی‌سابقه است

324
00:30:26,533 --> 00:30:28,493
الو؟ الو؟

325
00:30:29,410 --> 00:30:31,496
یه واحد به آدرس ثبت شده‌ی
این شماره می‌فرستیم

326
00:30:32,163 --> 00:30:34,249
خیلی خب. فورا باهاتون تماس می‌گیرم

327
00:30:36,334 --> 00:30:38,086
خیلی ببخشید که صحبتت رو قطع می‌کنم

328
00:30:38,086 --> 00:30:41,798
ولی همین الان گزارش تایید نشده‌ای در خصوص

329
00:30:41,798 --> 00:30:44,968
یه حادثه‌ی جدی برای یه هواپیمای
مسافربری بریتانیا به دستمون رسیده

330
00:30:45,593 --> 00:30:47,637
همونطور که گفتم، هنوز تایید نشده

331
00:30:47,637 --> 00:30:49,722
ولی در توییت خبرنگار فلیکس استیتون

332
00:30:49,722 --> 00:30:53,142
که دقایقی پیش توسط
خبرگزاری «اینوستمنت دیلی» بازتوییت شده

333
00:30:53,142 --> 00:30:56,312
پرواز کی‌اِی29 که قرار است
در ساعت 13:06 در لندن بنشیند

334
00:30:56,312 --> 00:30:59,148
بر طبق شایعات احتمال میرود
مورد یه هواپیماربایی قرار گرفته باشد

335
00:31:00,191 --> 00:31:03,319
این پرواز از خطوط هوایی کینگدام
از دبی به لندن است

336
00:31:03,319 --> 00:31:04,654
و در حال حاضر در آسمان اروپاست

337
00:31:05,488 --> 00:31:09,200
یک هواپیمای مسافربری بریتانیایی
که تصور میشود بالغ بر 200 سرنشین داشته باشد

338
00:31:37,228 --> 00:31:38,646
یه خبرایی شده

339
00:31:38,646 --> 00:31:40,189
کجا؟ -
اونجا رو ببین -

340
00:31:49,949 --> 00:31:51,451
کی اینو نوشته؟

341
00:31:51,451 --> 00:31:53,202
چه اهمیتی داره؟

342
00:31:53,828 --> 00:31:55,246
نیازی نیست کسی درگیر بشه

343
00:31:55,872 --> 00:31:57,582
نوشته برای درگیری آماده بشید

344
00:31:58,333 --> 00:31:59,876
ممکنه چاره‌ای نداشته باشیم

345
00:32:24,025 --> 00:32:25,193
حواست باشه

346
00:32:39,207 --> 00:32:41,417
لعنتی

347
00:32:41,417 --> 00:32:42,710
گندش بزنن

348
00:33:22,500 --> 00:33:25,128
...بهتره دور بزنن و برن

349
00:33:25,128 --> 00:33:27,839
.این هیچ ارتباطی به ما نداره
تو که بهتر از من میدونی

350
00:33:27,839 --> 00:33:30,842
که هیچ کدوم از واحدهای ما
قادر به بستن جاده نیستن

351
00:33:30,842 --> 00:33:32,719
اینو گفتم -
نه توی این محدوده‌ی زمانی -

352
00:33:32,719 --> 00:33:34,637
همه‌ی اینا رو گفتم
ولی حرفمون رو باور نمی‌کنه

353
00:33:34,637 --> 00:33:37,348
.فکر می‌کنه یه روش برای ایجاد تاخیره
فکر می‌کنه یه تله‌ست

354
00:33:37,348 --> 00:33:39,809
باید جاده رو باز کنید -
دنیل -

355
00:33:39,809 --> 00:33:42,812
زهرا، دیدی که دفعه‌ی قبل چی شد

356
00:33:43,479 --> 00:33:44,480
ایناهاش

357
00:33:53,531 --> 00:33:55,366
سوژه داره حرکت میکنه

358
00:33:57,952 --> 00:33:59,037
یانسون

359
00:33:59,037 --> 00:34:00,663
داره کجا میره؟

360
00:34:03,458 --> 00:34:06,252
باید ترافیک رو دور بزنیم

361
00:34:14,052 --> 00:34:15,720
زده به سرشون

362
00:34:15,720 --> 00:34:17,180
یا مستاصل شدن

363
00:34:17,180 --> 00:34:20,141
خیلی خب، بیاین ارتباط رو با پهباد حفظ کنیم
و وسایل نقلیه پشتیبانی رو

364
00:34:20,141 --> 00:34:22,894
به هرچی که طرف دیگه‌ی زمین هست بفرستیم

365
00:34:32,653 --> 00:34:33,946
ماشین داره به سمت شمال غربی میره

366
00:34:33,946 --> 00:34:36,616
.وسیله‌ی نقلیه داره به سمت شمال غربی میره
شمال غربی

367
00:34:36,616 --> 00:34:39,660
تقاطع احتمالی با اِی418

368
00:34:39,660 --> 00:34:43,331
اگه هنوز دنبال فرودگاه باشن
فقط می‌تونه فرن‌هیـل باشه

369
00:34:43,331 --> 00:34:45,374
دارن مستقیم به سمتش میرن

370
00:34:45,374 --> 00:34:47,794
نیروهای ویژه رو اونجا مستقر کردیم

371
00:34:47,794 --> 00:34:49,587
می‌تونن تا ده دقیقه دیگه اونجا باشن

372
00:34:49,587 --> 00:34:51,297
دریافت شد. ممنون

373
00:35:06,187 --> 00:35:07,188
دیدمون رو از دست دادیم

374
00:35:07,772 --> 00:35:09,565
تکرار می‌کنم، دیدمون رو از دست دادیم

375
00:35:10,149 --> 00:35:11,734
هدف ساکنه

376
00:35:14,278 --> 00:35:15,446
دارن چی کار می‌کنن؟

377
00:35:16,030 --> 00:35:19,659
دارن یه دروازه دیگه باز می‌کنن
فکر می کنی دارن چه غلطی می‌کنن؟

378
00:35:19,659 --> 00:35:21,160
هنوز ساکنه

379
00:35:26,165 --> 00:35:27,333
در دیدرس قرار گرفتن

380
00:35:27,333 --> 00:35:29,335
هدف دوباره در حال حرکته

381
00:35:29,335 --> 00:35:32,505
.هنوز داره به سمت شمال غربی میره
تمام واحدها به شمال غربی

382
00:35:36,884 --> 00:35:39,846
کینگدام 2-9 کمتر از یه ساعت
با محدوده‌ی هوایی ما فاصله داره

383
00:35:39,846 --> 00:35:41,639
تا به خودمون بیام وقتمون تمومه

384
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
دوباره اون موبایل رو امتحان کردیم؟

385
00:35:44,600 --> 00:35:46,811
اونی که باهاش تماس گرفتن خاموش شده

386
00:35:47,937 --> 00:35:48,980
درسته

387
00:35:49,480 --> 00:35:52,066
بیاین تمام شماره موبایل‌هایی
که در هواپیما هست رو پیدا کنیم

388
00:35:52,066 --> 00:35:55,403
و بیاین... اونا رو امتحان کنیم

389
00:35:55,403 --> 00:35:58,239
خیلی خب، بیاین یه حباب برای وقتی که
وارد محدوده‌ی هواییمون میشن آماده کنیم

390
00:35:58,781 --> 00:36:03,828
هیچ هواپیمای غیرنظامی در محدوده‌ی 25 مایلی
کی‌اِی 29 نباشه

391
00:36:04,495 --> 00:36:05,997
...کی‌اِی29

392
00:36:46,621 --> 00:36:49,540
سوژه دوباره داره به مسیر اِی41 برمی‌گرده

393
00:36:52,210 --> 00:36:53,669
حرفم کاملا جدی بود، دنیل

394
00:36:53,669 --> 00:36:54,754
ادگار

395
00:36:54,754 --> 00:36:57,506
،اگه سر راهمون سنگ بندازی
تقاصش رو پس میدی

396
00:36:57,506 --> 00:37:00,301
الان به هواپیما پیام می‌فرستم
و یه عکس دیگه درخواست می‌کنم

397
00:37:00,301 --> 00:37:02,136
نیازی به این کار نیست

398
00:37:02,136 --> 00:37:04,305
تا الان دو نفر رو کشتی

399
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
می‌تونی کل روز ادامه‌اش بدی
تصمیمش با خودته

400
00:37:06,766 --> 00:37:09,810
گوشی رو روشن نگه دار
یه عکس تو راهه

401
00:37:31,540 --> 00:37:32,875
نه، نه

402
00:37:38,422 --> 00:37:39,507
خیلی خب. حالا، حالا، حالا

403
00:37:47,181 --> 00:37:49,892
مامان. مامان. این چیه؟

404
00:37:51,477 --> 00:37:52,895
مامان. اون چیه؟

405
00:37:53,729 --> 00:37:57,358
.هی. نمی‌دونم
مال اون خانمه

406
00:37:59,568 --> 00:38:00,695
بگیرش

407
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
!بگیرش

408
00:38:03,906 --> 00:38:05,616
یالا. بدش به کناری

409
00:38:09,453 --> 00:38:10,454
بگیرش

410
00:38:12,164 --> 00:38:13,165
!هوی

411
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
بدش. تحویلش بده

412
00:38:18,212 --> 00:38:19,547
چی رو بدم؟ -
بدش -

413
00:38:19,547 --> 00:38:20,548
چی؟ -
!الان -

414
00:38:20,548 --> 00:38:23,050
اینجاست! اینجاست. بیا بگیرش

415
00:38:26,512 --> 00:38:27,888
این کار کیه؟

416
00:38:29,223 --> 00:38:30,391
کی؟

417
00:38:31,100 --> 00:38:32,476
الان وقتشه -
بیاین انجامش بدیم -

418
00:38:32,476 --> 00:38:34,061
نه. صبر کنین -
وقت چه کاری؟ -

419
00:38:34,061 --> 00:38:35,229
کی؟

420
00:38:35,229 --> 00:38:36,272
چه خبر شده؟

421
00:38:45,448 --> 00:38:46,449
شروع شد

422
00:38:48,242 --> 00:38:49,243
دوباره داره اتفاق میفته

423
00:38:50,619 --> 00:38:54,081
.زهرا، باید جلوش رو بگیری
خواهش می‌کنم. صدامو می‌شنوی؟

424
00:38:54,081 --> 00:38:55,458
آره، خیلی خب، بگو

425
00:38:55,458 --> 00:38:57,376
باید همین حالا جلوش رو بگیریم

426
00:38:57,376 --> 00:38:59,128
ممکن نیست، دنیل

427
00:38:59,128 --> 00:39:02,256
گوش کن، افرادمون رو بکش کنار
بذار این آدما برن

428
00:39:02,256 --> 00:39:04,008
همچین کاری نمی‌کنیم

429
00:39:04,008 --> 00:39:07,094
همین الان بهم گفت
یه نفر دیگه رو می‌کشن

430
00:39:07,094 --> 00:39:09,221
بهشون دستور میده یکی دیگه رو بکشن

431
00:39:16,520 --> 00:39:19,357
.هی. الان نه. الان نه
بشین، بشین، بشین

432
00:39:20,274 --> 00:39:21,984
[!آماده باشین که ورق رو برگردونیم]

433
00:39:23,694 --> 00:39:24,695
کار کیه؟

434
00:39:25,196 --> 00:39:26,739
!هیچی نمیشه

435
00:39:29,200 --> 00:39:30,284
کار کیه؟

436
00:39:32,620 --> 00:39:33,871
من میدونم کار کیه

437
00:39:36,791 --> 00:39:39,168
خودکار. کجاست؟

438
00:39:40,336 --> 00:39:42,296
دست من نیست

439
00:39:46,342 --> 00:39:47,385
اینو بخون

440
00:39:48,386 --> 00:39:51,389
!بلند بخون. که همه بشنون

441
00:39:53,641 --> 00:39:58,020
"پنج دقیقه دیگه. یه عکس جدید"

442
00:40:01,774 --> 00:40:02,775
ادامه بده

443
00:40:07,196 --> 00:40:08,280
"یه جسد جدید"

444
00:40:11,200 --> 00:40:12,535
!بلند شو

445
00:40:12,535 --> 00:40:15,079
!کمربند رو باز کن! تن لشت رو بلند کن

446
00:40:16,872 --> 00:40:17,873
کار اون نبود

447
00:40:19,667 --> 00:40:21,585
اون ننوشته -
دخالت نکن -

448
00:40:22,336 --> 00:40:24,255
کار اون نبود. اون ننوشته -
!بتمرگ سر جات -

449
00:40:24,255 --> 00:40:26,841
.ببین! کار من بود
فکر من بود

450
00:40:28,217 --> 00:40:32,012
می‌خوای به یکی شلیک کنی؟
یه جسد جدید می‌خوای؟ به من شلیک کن

451
00:40:32,763 --> 00:40:35,474
فاصله با وسایل نقلیه‌ی هدف دو دقیقه -
دریافت شد -

452
00:40:37,393 --> 00:40:39,186
کوچیکه تصدیق کرد

453
00:40:39,186 --> 00:40:42,064
.به نظر میاد هواپیما آماده‌ی حرکته
آماده باشید

454
00:40:42,815 --> 00:40:44,024
آماده باشید

455
00:40:44,650 --> 00:40:46,360
به سوژه دید نداریم

456
00:40:47,361 --> 00:40:48,362
دریافت شد

457
00:40:54,243 --> 00:40:56,996
،یه هواپیما در فرن‌هیـل منتظره
و به صورت قانونی اجاره شده

458
00:40:56,996 --> 00:40:58,664
هیچ اشاره‌ای به خلبانش

459
00:40:58,664 --> 00:40:59,457
یا حتی مسافرانش نشده

460
00:40:59,457 --> 00:41:02,626
هواپیما قادره به آفریقای شمالی برسه
که این قضیه مهمه

461
00:41:02,626 --> 00:41:03,794
چرا؟

462
00:41:03,794 --> 00:41:06,255
چون با خیلی از کشورهای اون منطقه
توافقنامه‌ی استرداد نداریم

463
00:41:06,255 --> 00:41:09,508
به اون کشورها نمیرن
چون از جاشون بلند نمیشن

464
00:41:09,508 --> 00:41:10,926
جدی نمیگی

465
00:41:10,926 --> 00:41:13,012
برمی‌گرده به همون چیزی که از اول گفتم

466
00:41:13,012 --> 00:41:16,974
...ما با این افراد مذاکره نمی‌کنیم -
برنامه این بود که به آرومی متقاعدشون کنیم -

467
00:41:16,974 --> 00:41:19,351
.همین کار هم کردیم
ولی برای اون موقع بود

468
00:41:19,351 --> 00:41:22,813
این دو نفر از بزرگترین مجرمان کشورن

469
00:41:22,813 --> 00:41:25,816
نمی‌تونن راحت تشریفشون رو ببرن -
هر کاری بخوان می‌تونن بکنن -

470
00:41:25,816 --> 00:41:27,776
این قضیه به وزارت کشور مربوطه

471
00:41:27,776 --> 00:41:31,780
!و تصمیم وزارت کشور اینه -
!آدمای بی‌گناه رو می‌کشن -

472
00:41:31,780 --> 00:41:33,199
...باید اتاق رو خالی کنیم. بهتون

473
00:41:33,199 --> 00:41:35,451
کدوم قسمت این قضیه رو نمی‌فهمی؟

474
00:41:35,451 --> 00:41:37,870
.به یه نفر شلیک کردن
یه نفر رو به قتل رسوندن

475
00:41:37,870 --> 00:41:41,081
اوناهاش. داری روی دیوار پُشت سرت می‌بینیش
که لبخند میزنه

476
00:41:41,081 --> 00:41:43,042
و قرار بوده کار جدیدش رو دوشنبه شروع کنه

477
00:41:43,042 --> 00:41:44,502
اگه به خودت زحمت بدی و برگردی

478
00:41:47,880 --> 00:41:49,798
و می‌خوان دوباره این کارو بکنن

479
00:41:51,383 --> 00:41:52,551
شلیک کن

480
00:41:53,719 --> 00:41:56,305
.ادگار هر چی بخواد، انجام میشه
یادت که نرفته؟

481
00:41:59,016 --> 00:42:00,476
استوارت، شنیدی چی گفتم؟

482
00:42:00,476 --> 00:42:03,312
.خواهش می‌کنم. نکن
اون کمکت کرد

483
00:42:04,146 --> 00:42:06,273
وقتی برادرت داشت می‌مُرد بهش کمک کرد

484
00:42:06,273 --> 00:42:08,734
اون سعی کرد لوئیس رو نجات بده

485
00:42:10,152 --> 00:42:11,362
!شلیک کن

486
00:42:12,404 --> 00:42:14,573
پس، برو

487
00:42:14,573 --> 00:42:17,076
اگه اونو نزنیم، کی رو بزنیم؟ -
استوارت -

488
00:42:17,076 --> 00:42:19,245
کی می‌خواد؟ کی؟

489
00:42:20,371 --> 00:42:21,997
تو؟

490
00:42:23,541 --> 00:42:26,585
کی قراره باشه؟ تو؟

491
00:42:27,086 --> 00:42:28,420
!یه نفر باید بمیره

492
00:42:30,214 --> 00:42:32,841
.سوژه‌ها الان باید در دیدرس باشن
دیدتون رو بهش تایید کنید

493
00:42:33,425 --> 00:42:35,177
یه ماشین داره از شرق نزدیک میشه

494
00:42:35,177 --> 00:42:37,721
.دریافت شد
ماشین هدف رو تحت نظر بگیرید

495
00:42:37,721 --> 00:42:38,931
!شش تیر. بیاین بریم

496
00:42:38,931 --> 00:42:41,559
خودشونن -
دریافت شد -

497
00:42:43,227 --> 00:42:45,938
لعنتی. زهرا، باید اینو ببینی

498
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
،یه هواپیمای مسافربری بریتانیا

499
00:42:48,148 --> 00:42:50,192
...کی‌اِی 29، از دبی به مقصد لندن

500
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
...ببخشید. چی شده
چه خبر شده؟

501
00:42:52,403 --> 00:42:54,738
...ظاهرا ربوده شده. همونطور که گفتم

502
00:42:54,738 --> 00:42:56,532
...چطور

503
00:42:56,532 --> 00:42:58,826
،شما به وضوع اعتراضتون رو بیان کردین
و همه چی ثبت شده

504
00:42:58,826 --> 00:43:00,452
...برای همین دیگه باید -
باید جلوش رو بگیریم -

505
00:43:00,452 --> 00:43:01,954
.دستور وزارت کشوره
...این بالاترین نوع مجوز

506
00:43:01,954 --> 00:43:03,747
...در سطح غیرنظامیه -
باید جلوش رو بگیریم -

507
00:43:03,747 --> 00:43:06,375
،با کمال احترام، لوئیس
تنها کسی که می‌تونه جلوش رو بگیره تویی

508
00:43:06,875 --> 00:43:09,587
!من یه جسد می‌خوام

509
00:43:09,587 --> 00:43:13,799
!دستور اینه، پس باید اجرا بشه

510
00:43:14,300 --> 00:43:17,303
،یا شما انتخاب کنین
!یا من به جاتون انتخاب می‌کنم

511
00:43:18,387 --> 00:43:19,722
!رو اعصابم نرین

512
00:43:20,431 --> 00:43:22,391
دو هدف از وسیله نقلیه خارج شدن

513
00:43:23,851 --> 00:43:25,686
حق با کارآگاه بود. نیروها رو خارج کنید

514
00:43:26,979 --> 00:43:29,148
!خارج کنید -
دیگه عملیات شروع شده -

515
00:43:29,148 --> 00:43:30,232
!برید، برید، برید

516
00:43:34,528 --> 00:43:36,530
!برید، برید، برید
!بخوابید رو زمین

517
00:43:37,364 --> 00:43:40,701
!بخوابید رو زمین! بخوابید رو زمین
!گفتم بخوابید رو زمین

518
00:43:42,620 --> 00:43:44,955
!بخوابید رو زمین
!تن لشتون بخوابید رو زمین

519
00:43:45,664 --> 00:43:48,208
!بخوابید رو زمین

520
00:43:49,209 --> 00:43:52,087
مقاومت نکنید

521
00:43:52,087 --> 00:43:53,631
همگی، کارتون عالی بود

522
00:43:53,631 --> 00:43:55,257
!زانو بزنید

523
00:43:55,257 --> 00:43:56,467
!زانو بزنید

524
00:43:56,467 --> 00:43:57,426
کارتون عالی بود

525
00:43:57,426 --> 00:43:58,719
دو مظنون بازداشت شدند

526
00:43:58,719 --> 00:44:00,471
منتظر شناسایی هویت باشید -
!سرتون رو بگیرید پایین -

527
00:44:00,471 --> 00:44:03,015
اون نیست. اون یانسون نیست

528
00:44:03,015 --> 00:44:04,850
هویت هدف مطابقت نداره

529
00:44:05,768 --> 00:44:07,478
...هویت مطابقت نداره. تکرار می‌کنم -
اونا نیستن -

530
00:44:07,478 --> 00:44:08,646
مطابقت نداره

531
00:44:08,646 --> 00:44:10,731
کجان... اونا کجان؟

532
00:44:31,877 --> 00:44:33,045
[حالا]

533
00:44:33,170 --> 00:44:34,171
بزن بریم

534
00:44:41,053 --> 00:44:42,638
خیلی خب. بیاین آسون‌ترش کنیم

535
00:44:43,514 --> 00:44:45,349
اگه کسی داوطلب نشه

536
00:44:46,642 --> 00:44:49,728
گلوله به نفر بعدی که سر و صدا کنه میرسه

537
00:44:57,695 --> 00:44:58,696
خب؟

538
00:45:10,916 --> 00:45:11,709
!ممنون

539
00:45:11,709 --> 00:45:12,960
قیچی رو بده

540
00:45:19,466 --> 00:45:20,092
صدا از کی بود؟

541
00:45:26,014 --> 00:45:27,474
من بودم

542
00:45:30,018 --> 00:45:31,520
خیلی خب. بیا اینجا -
!نه -

543
00:45:31,520 --> 00:45:33,647
!بیا اینجا

544
00:45:33,647 --> 00:45:36,734
!خواهش می‌کنم

545
00:45:38,861 --> 00:45:41,071
!به من نگاه نکن

546
00:45:43,282 --> 00:45:45,325
!چشماتو ببند

547
00:45:47,494 --> 00:45:49,246
!تصمیم خودت بود

548
00:46:03,886 --> 00:46:04,970
‍!روت به جلو باشه

549
00:46:43,383 --> 00:46:46,720
!خفه خون بگیرید! سر جاتون بمونید
!سرتون رو برنگردون

550
00:46:47,513 --> 00:46:48,931
!تکون نخورید! خفه خون بگیرید

551
00:46:52,768 --> 00:46:55,479
!یکی کمکم کنه -
!باید یکی کمکش کنه -

552
00:46:55,479 --> 00:46:56,522
!یکی بیاد کمکم کنه
