﻿1
00:00:09,134 --> 00:00:10,635
[حالا]

2
00:00:11,428 --> 00:00:14,347
خیلی خب. حذف برنامه پرواز

3
00:00:16,808 --> 00:00:19,519
پرواز خودکار خاموش

4
00:00:19,602 --> 00:00:21,688
ارتفاع 3000 پایی

5
00:00:24,607 --> 00:00:28,069
خیلی خب

6
00:00:40,040 --> 00:00:40,915
!رو زمین بمون

7
00:00:41,583 --> 00:00:44,127
اون کی بود؟
اون کی بود؟

8
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
!یالا، بهم بگو
بهم بگو! کی بود؟

9
00:00:49,966 --> 00:00:51,176
نمیدونم

10
00:00:53,344 --> 00:00:55,555
مطمئنی با شما نبود؟ -
!یکی باید کمکش کنه -

11
00:00:55,555 --> 00:00:56,765
نه؟ -
!کمکش کنین -

12
00:00:57,432 --> 00:00:58,433
چی؟

13
00:00:59,559 --> 00:01:00,351
چی؟

14
00:01:01,102 --> 00:01:03,354
دارن میان تو رو بکشن

15
00:01:08,193 --> 00:01:10,320
بهش شلیک کرد -
کی؟ -

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,948
یه زنی، بهش شلیک کرد و کشتش -
کی رو کشت؟ -

17
00:01:14,657 --> 00:01:16,076
به کی شلیک کرد؟

18
00:01:17,160 --> 00:01:17,911
به تو نیاز داریم

19
00:01:18,661 --> 00:01:19,704
چی؟

20
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
نمیتونی همه رو بکشی

21
00:01:22,415 --> 00:01:23,083
اسلحه رو بده به من

22
00:01:24,959 --> 00:01:26,795
تنها اسلحه‌ای که گلوله داره اونه

23
00:01:26,795 --> 00:01:29,297
خیلی خب؟ من اینطور فکر می‌کنم
آره؟ درسته؟

24
00:01:30,715 --> 00:01:32,258
!پاهای کوفتیش رو محکم به هم ببند

25
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
!بذارش زمین

26
00:01:34,219 --> 00:01:35,720
!بذارش رو زمین -
!کمکم کن -

27
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
!اسلحه رو بذار زمین

28
00:01:37,055 --> 00:01:40,100
قبل از اینکه ازت بگیرن و باهاش بکشنت
اونو بده به من

29
00:01:42,060 --> 00:01:43,686
!اسلحه رو بده به من -
...نمی‌تونم -

30
00:01:43,686 --> 00:01:45,188
!اون اسلحه کوفتی رو بده به من

31
00:01:45,188 --> 00:01:46,898
برید کنار! برید کنار! بخوابید رو زمین -
!نه! نه! نه -

32
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
کجا میری؟ -
جلوی راهمو گرفتین -

33
00:01:48,525 --> 00:01:50,151
!راه رو باز کنید -
زود باش -

34
00:01:50,235 --> 00:01:51,945
!از این رفتار کوفتیتون خسته شدم

35
00:01:52,028 --> 00:01:53,488
!زود باش -
!بیا بریم -

36
00:01:53,571 --> 00:01:55,490
باید از دریچه رد بشیم

37
00:01:55,573 --> 00:01:57,242
!سر به سر من نذارین

38
00:01:57,283 --> 00:01:59,536
!برو کنار

39
00:02:00,328 --> 00:02:01,704
برید عقب، برید عقب

40
00:02:01,788 --> 00:02:03,873
اصلا نمیدونی با کی در افتادی

41
00:02:04,457 --> 00:02:07,710
!شوخی نمی‌کنم، رفیق
وقتشه بذاری یکی دیگه امتحان کنه

42
00:02:11,339 --> 00:02:13,091
چیزی نیست. چیزی نیست

43
00:02:13,675 --> 00:02:16,177
اوه، من نمی‌دونم با کی در افتادم؟
!تو نمی‌دونی

44
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
.نه، رفیق
این اسلحه تنها اسلحه‌ایه که گلوله داره

45
00:02:20,181 --> 00:02:21,307
این اسلحه

46
00:02:21,391 --> 00:02:22,517
گرفتی؟

47
00:02:22,600 --> 00:02:25,979
.پس حالا به حرف من گوش کن
این هواپیماربایی تموم شده

48
00:02:26,062 --> 00:02:27,063
!تموم شده

49
00:02:28,231 --> 00:02:30,733
.یه مشکل دیگه داریم
یه مشکل بزرگ‌تر

50
00:02:30,817 --> 00:02:32,485
ولی کمتر از یه ساعت برای حلش وقت داریم

51
00:02:32,569 --> 00:02:34,154
فهمیدی؟

52
00:03:28,833 --> 00:03:31,753
آره، متوجه هستم، تینا
ولی این تنها هواپیمای توی آسمون نیست

53
00:03:32,670 --> 00:03:36,758
آره. آره. وقتی اون اطلاعات
به دستمون برسه، خبرت می‌کنیم

54
00:03:36,841 --> 00:03:39,010
باشه. حباب تایید شد

55
00:03:39,093 --> 00:03:42,096
به محض اینکه کینگدام 2-9
وارد محدوده‌ی هوایی ما بشه

56
00:03:42,180 --> 00:03:43,723
یه محدوده‌ی ممنوعه 25 مایلی اطرافش ایجاد میشه

57
00:03:44,224 --> 00:03:45,433
هفت دقیقه وقت داریم

58
00:03:45,433 --> 00:03:47,894
لطفا بیاین باند فرودگاه
تمام فرودگاه‌های لندن رو خالی نگه داریم

59
00:03:47,894 --> 00:03:50,396
اگه بهمون حق انتخاب بدن
استانستد اولویت ماست

60
00:03:50,480 --> 00:03:52,732
فرودگاه استانستد در حالت آماده باشه -
و بریستول؟ -

61
00:03:52,732 --> 00:03:55,735
بعد انحراف مسیرش در مجارستان
سوخت کافی برای رسیدن به بریستول نداره

62
00:03:55,818 --> 00:03:58,529
کینگدام 2-9، پاسخ بدید؟

63
00:03:58,613 --> 00:04:00,365
هنوز دارید تمام گوشی‌های
داخل هواپیما رو امتحان می‌کنید؟

64
00:04:00,365 --> 00:04:01,491
داریم هر چیزی که می‌تونیم رو امتحان می‌کنیم

65
00:04:01,574 --> 00:04:03,743
،پس اگه تونستیم تماس بگیریم
به نیروی هوایی تحویلش میدیم

66
00:04:03,743 --> 00:04:06,246
سیمون، این پرواز منه -
وضعیت نظامیه -

67
00:04:06,329 --> 00:04:09,249
یه هواپیمای تجاریه -
دیگه جت‌ها رو روانه کردن -

68
00:04:09,332 --> 00:04:11,709
من که با جت‌ها مخابره نمی‌کنم، نه؟
با هواپیما مخابره می‌کنم

69
00:04:11,793 --> 00:04:13,962
آلیس، در این مورد باهات بحث نمیکنم

70
00:04:14,045 --> 00:04:15,713
.آه، ممنون
خوشحال شدم

71
00:04:15,797 --> 00:04:17,131
کینگدام 2-9، پاسخ بدید

72
00:04:20,551 --> 00:04:22,178
کینگدام 2-9، پاسخ بدید

73
00:04:22,762 --> 00:04:24,013
بهش بگو

74
00:04:24,097 --> 00:04:26,933
اسلحه رو بیار پایین. کاری که گفتم بکن -
!ولش کن. برگرد عقب -

75
00:04:27,016 --> 00:04:29,394
.تموم شده، جای
میدونن گلوله نداره. تموم شده

76
00:04:29,477 --> 00:04:31,980
.بدش به من
خیلی خب، با دقت گوش کنین

77
00:04:32,063 --> 00:04:33,690
زن مسئول خدمه‌ی هواپیما رو پیدا کن

78
00:04:33,690 --> 00:04:35,566
بهش بگو دکتری که تو بخش اقتصادی هست
رو پیدا کنه

79
00:04:35,650 --> 00:04:37,902
.و به همکارش که تیر خورده کمک کنه
متوجه شدی؟

80
00:04:38,361 --> 00:04:40,321
بهش زنگ بزن و بگو تموم شده -
چی؟ -

81
00:04:40,405 --> 00:04:43,241
بهش بگو مسافرا کنترل هواپیما رو به دست گرفتن

82
00:04:43,324 --> 00:04:45,285
...و اگه تا 60 ثانیه دیگه بیرون نیاد

83
00:04:45,368 --> 00:04:46,286
بی‌فایده‌ست

84
00:04:46,369 --> 00:04:47,829
بهت که گفتم. اون از ما نیست

85
00:04:47,912 --> 00:04:50,915
نه. باید باشه، خب؟
نمیشه دو بار تو یه هواپیما این اتفاق بیفته

86
00:04:50,999 --> 00:04:52,333
منظورش این نبود

87
00:04:52,834 --> 00:04:56,921
منظورش اینه هر کی که هست
ما نمی‌شناسیمش، درموردش بهمون نگفته بودن

88
00:04:57,005 --> 00:05:00,258
"بهتون نگفته بودن"

89
00:05:00,758 --> 00:05:02,093
بیا اینجا. ببندشون

90
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
هر اتفاقی بیفته، ما باقیشون رو
مهار می‌کنیم. موافقین؟ آره؟

91
00:05:07,223 --> 00:05:09,892
خیلی خب. زود باش

92
00:05:09,976 --> 00:05:10,977
!زود باش

93
00:05:11,060 --> 00:05:13,021
میشه در رو باز کنی؟

94
00:05:13,104 --> 00:05:14,772
کینگدام 2-9، پاسخ بدید

95
00:05:15,315 --> 00:05:16,941
میشه در رو باز کنی؟

96
00:05:17,066 --> 00:05:18,985
.کینگدام 2-9، از لندن تماس می‌گیرم
پاسخ بدید

97
00:05:18,985 --> 00:05:20,194
خب، همیشه

98
00:05:20,194 --> 00:05:22,488
.همیشه قضیه فراتر از اینه
باید باشه

99
00:05:22,572 --> 00:05:24,324
اگه بخوای دو نفر رو از زندان آزاد کنی

100
00:05:24,324 --> 00:05:26,367
حالا هر کی که می‌خوان باشن

101
00:05:26,451 --> 00:05:28,661
نیازی به دزدیدن هواپیما نیست

102
00:05:28,745 --> 00:05:30,788
فقط کافیه شهردار یا یه نگهبان رو بدزدی

103
00:05:30,872 --> 00:05:34,417
حالا، اینی که اینجاست
"بهش میگن "حمله‌ی خرس

104
00:05:34,500 --> 00:05:37,378
چی؟ -
حمله خرس. "خرس" همون حیوون -

105
00:05:37,462 --> 00:05:39,130
آره، همین که امروز بازار باز بشه

106
00:05:39,213 --> 00:05:40,798
یه معامله‌ی بزرگ در کوتاه مدت انجام میشه

107
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
پس، هواپیما رو دزدیدن

108
00:05:42,842 --> 00:05:45,053
بعد قضیه رو به گوش رسانه‌ها رسوندن

109
00:05:45,136 --> 00:05:47,221
نه یه رسانه‌ی اصلی که بتونیم ساکتش کنیم

110
00:05:47,305 --> 00:05:50,516
بلکه یه مجله مالی که مستقیم
وارد توییتر میشه

111
00:05:50,600 --> 00:05:51,809
،و تا به خودمون بیایم

112
00:05:51,893 --> 00:05:55,521
سهام کینگدام ایرلاین از خود هواپیما
سریع‌تر سقوط می‌کنه

113
00:05:55,605 --> 00:05:58,941
ولی اگه قیمت سهام افت کنه
پول از دست نمیدی؟

114
00:05:59,442 --> 00:06:02,653
نه اگه برعکسش شرط بسته باشی

115
00:06:02,737 --> 00:06:03,738
دقیقا

116
00:06:04,822 --> 00:06:08,284
هواپیماربایی دقیقا تاثیر چندانی
بر قیمت سهام یه شرکت هواپیمایی نداره

117
00:06:08,368 --> 00:06:10,328
بهترین نتیجه برای مجرمان چیه؟

118
00:06:10,411 --> 00:06:11,412
اوه، از لحاظ اقتصادی؟

119
00:06:11,454 --> 00:06:13,247
خب، بهترین نتیجه براشون

120
00:06:13,247 --> 00:06:14,665
بدترین نتیجه برای هواپیماست

121
00:06:15,249 --> 00:06:16,250
سقوط؟

122
00:06:18,044 --> 00:06:20,004
هر چی بدتر باشه، بیش‌تر گیرشون میاد

123
00:06:22,924 --> 00:06:24,967
مارشا، هی

124
00:06:25,051 --> 00:06:29,055
گوش کن، این افراد تو کارشون ماهرن

125
00:06:29,138 --> 00:06:30,306
می‌خوام مراقب باشی

126
00:06:30,390 --> 00:06:33,142
ازت می‌خوام مراقب خودت و کای باشی

127
00:06:33,226 --> 00:06:34,394
همراه توئه؟

128
00:06:34,477 --> 00:06:37,313
.رفت خونه‌ی پدرش
حداقل، گمون کنم رفته باشه

129
00:06:37,397 --> 00:06:39,690
.فکر کن
چیز مشکوکی پیش نیومده؟

130
00:06:39,774 --> 00:06:42,610
کسی به خونه زنگ نزده؟
غریبه‌ای باهات تماس نگرفته؟

131
00:06:42,693 --> 00:06:45,571
یکی تماس گرفت

132
00:06:45,655 --> 00:06:47,573
از طرف کی؟ مارشا، از طرف کی؟

133
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
چی خواستن؟

134
00:06:51,035 --> 00:06:52,620
مارشا، چی خواستن؟

135
00:06:52,703 --> 00:06:54,539
خواستن آدرس سَم رو تایید کنم

136
00:07:02,296 --> 00:07:03,381
چی شده؟

137
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
نگهش دار

138
00:07:19,480 --> 00:07:20,815
ببندش. زود باش ببندش

139
00:07:28,364 --> 00:07:30,783
سیستمش اینطوریه -
پس اگه خلبان بیرون گیر کنه چی؟ -

140
00:07:30,783 --> 00:07:32,160
در اون صورت کمک خلبان هست

141
00:07:32,243 --> 00:07:34,328
خب، این کیفشه

142
00:07:34,412 --> 00:07:36,831
و کارت شناسایی نداره
ولی مشخصه بچه داره

143
00:07:36,914 --> 00:07:39,083
چون رسید پیتزا، ماست و خریدای خانوادگی هست

144
00:07:39,167 --> 00:07:40,585
یه مادره

145
00:07:40,668 --> 00:07:44,755
درسته. و اون... بهم گفت
می‌خواد برگرده پیش خانواده‌اش

146
00:07:44,839 --> 00:07:47,425
...اسمش چی بود؟ اسمش -
خب، رو کدوم صندلی نشسته بود؟ -

147
00:07:47,508 --> 00:07:50,011
سمت مقابل من. ردیف 13 اِی

148
00:07:50,094 --> 00:07:52,305
آماندا. آماندا -
مطمئنی؟ -

149
00:07:52,388 --> 00:07:54,056
خوبه. اینطوری می‌تونیم داخل بشیم

150
00:08:13,743 --> 00:08:18,748
آمانده، من سَم هستم
ببین، نیازی نیست صحبت کنی، باشه؟

151
00:08:18,831 --> 00:08:21,250
.نیازی نیست حرف بزنی
لازم نیست چیزی بهمون بگی

152
00:08:21,334 --> 00:08:24,253
...فقط ازت می‌خوام که

153
00:08:24,337 --> 00:08:26,631
می‌خوام به حرفمون گوش کنی، باشه؟
فقط همینو ازت می‌خوایم

154
00:08:27,298 --> 00:08:28,591
میشه این خط رو باز نگه داری؟

155
00:08:31,719 --> 00:08:32,720
آماندا؟

156
00:08:34,972 --> 00:08:36,307
آماندا؟

157
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
آماندا؟

158
00:08:40,353 --> 00:08:42,480
آماندا. آماندا

159
00:08:43,648 --> 00:08:46,150
زود باش. آماندا
[حالا]

160
00:08:46,234 --> 00:08:48,736
منم، سَم

161
00:08:51,447 --> 00:08:52,448
آماندا؟

162
00:08:53,241 --> 00:08:55,993
ببین. روی نقشه -
زود باش. خواهش می‌کنم -

163
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
با پلیس صحبت کن

164
00:09:06,796 --> 00:09:08,673
پنج دقیقه‌ست که داره خارج از مسیر میره

165
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
آماندا؟

166
00:09:25,022 --> 00:09:28,734
.وضعیت کد یک اتفاق افتاده
کینگدام 2-9 مسیرش رو تغییر داده

167
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
تکرار می‌کنم، کینگدام 2-9 تغییر مسیر داده

168
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
منظورت از تغییر مسیر چیه؟

169
00:09:32,655 --> 00:09:35,866
به کجا تغییر داده؟ -
...کینگدام 2-9 قرار بود به سمت جنوب -

170
00:09:35,950 --> 00:09:37,201
...و فرودگاه هیترو بره -
الو؟ -

171
00:09:37,285 --> 00:09:39,537
ولی الان مستقیم داره به سمت مرکز لندن میره

172
00:09:39,620 --> 00:09:42,123
آلیس، این قضیه قطعا عمدیه؟

173
00:09:42,206 --> 00:09:45,251
غیر از اینکه کاملا عمدی باشه
هیچ احتمالی وجود نداره

174
00:09:45,334 --> 00:09:48,337
کینگدام 2-9، پاسخ بدید؟ -
یه دستور از نیروی هوایی گرفتم -

175
00:09:48,421 --> 00:09:52,091
اونا هشدار واکنش سریع رو تایید کردن -
کینگدام 2-9، پاسخ بدید -

176
00:09:52,174 --> 00:09:53,843
دو جت تایفون هوابرد فرستادن

177
00:09:54,552 --> 00:09:57,388
ممنون -
کینگدام 2-9، من آلیس هستم -

178
00:09:57,471 --> 00:09:59,473
...پس پنج دقیقه وقت دارین -
لطفا تایید کنید -

179
00:10:00,016 --> 00:10:01,309
که دستور بدین یا نه...

180
00:10:02,310 --> 00:10:04,520
در این وضعیت بعید است که دولت...

181
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
چیزی را عموما تایید کند

182
00:10:06,397 --> 00:10:08,858
اما قابل تصور است که دستوالعمل‌های معمول
اعمال خواهند شد

183
00:10:09,483 --> 00:10:12,320
مجلس نمایندگان، برج شارد، چشم لندن

184
00:10:12,403 --> 00:10:14,822
ما در مورد تخلیه گسترده

185
00:10:14,905 --> 00:10:17,658
و فوری مکان‌های کلیدی
در مسیر هواپیما صحبت می‌کنیم

186
00:10:18,451 --> 00:10:20,828
...میشه یه تصویر کلی از اتفاقی که ممکنه

187
00:10:27,585 --> 00:10:29,462
مثبت است. تمام

188
00:10:34,133 --> 00:10:35,134
سلام -
سلام -

189
00:10:36,135 --> 00:10:39,305
اینجا ملک شماست، قربان؟ -
ای کاش بود. من فقط اینجا کار می‌کنم -

190
00:10:39,388 --> 00:10:41,057
چی کار می‌کنین؟

191
00:10:41,140 --> 00:10:45,561
.تمیزکاری می‌کنم
صاحبش اینجا رو کوتاه مدت اجاره میده

192
00:10:45,645 --> 00:10:48,064
نفر قبلی اینجا مهمونی گرفته بوده

193
00:10:48,814 --> 00:10:53,235
ما یه تماس به 999 از خطی که
به آدرس این آپارتمان ثبت شده دریافت کردیم

194
00:10:53,319 --> 00:10:54,779
این آپارتمان یا این ساختمون؟

195
00:10:54,862 --> 00:10:56,989
این آپارتمان. بیست دقیقه قبل

196
00:10:57,490 --> 00:10:58,908
گمون نمی‌کنم، جناب

197
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
از خودم که نمیگم

198
00:11:00,493 --> 00:11:03,746
نمیگم از خودتون میگین
ولی همونطور که می‌بینید، اینجا خبری نیست

199
00:11:05,706 --> 00:11:06,707
می‌خواید بیاین داخل؟

200
00:11:13,089 --> 00:11:16,384
نه. نه، به باقی واحدها سرکشی می‌کنیم

201
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
حتما یه اشتباهی شده

202
00:11:19,512 --> 00:11:20,721
باشه

203
00:11:26,936 --> 00:11:28,062
!اینجا رو ببین

204
00:11:29,271 --> 00:11:32,566
پسرشه. تمام مدت قایم شده بوده

205
00:11:34,151 --> 00:11:35,861
هیچ وقت فکرشو نمی‌کردی، رفیق

206
00:11:36,821 --> 00:11:37,988
بابات توی تلویزیونه

207
00:11:43,119 --> 00:11:44,245
دارم می‌بینم -
نه، اونجا. نگاه کن

208
00:11:58,509 --> 00:12:01,178
دویست نفر توی اون هواپیمان

209
00:12:01,262 --> 00:12:04,515
اگه به مرکز لندن حمله کنه
دو برابر به تعداد کشته‌ها اضافه میشه

210
00:12:04,598 --> 00:12:05,891
نمیشه گفت

211
00:12:05,975 --> 00:12:08,018
تصمیم ساده‌ایه

212
00:12:08,102 --> 00:12:12,231
تصمیمی در کار نیست -
یا میذاریم بره، یا متوقفش می‌کنیم -

213
00:12:12,314 --> 00:12:15,484
.تا وقتی روی آبه بهش شلیک می‌کنیم
نه روی پایتخت

214
00:12:15,568 --> 00:12:19,488
تصمیم با نخست وزیره -
نه، اون به توصیه عمل میکنه -

215
00:12:19,989 --> 00:12:23,159
بیانیه رو اون میده، ولی بذار روشنش کنم

216
00:12:23,242 --> 00:12:25,703
تصمیمش با ماست

217
00:12:31,500 --> 00:12:33,002
گوشی‌هامون کجان؟

218
00:12:33,085 --> 00:12:35,588
همه گوشی‌هاشون رو می‌خوان

219
00:12:35,671 --> 00:12:37,089
درست میگه

220
00:12:37,173 --> 00:12:39,133
باید با خونه تماس بگیریم -
درست میگه -

221
00:12:39,133 --> 00:12:40,134
نه، اشتباه میکنه

222
00:12:40,217 --> 00:12:42,261
گوشی‌ها کجان؟ -
اشتباه میکنه -

223
00:12:42,344 --> 00:12:44,263
بگو کجان؟ -
!هی، هی،‌هی -

224
00:12:44,263 --> 00:12:45,848
چیزی نیست. بس کن -
!بهش بگو -

225
00:12:45,848 --> 00:12:48,476
چی بگم؟
چرا؟ چرا گوشی‌ها رو ندیم؟

226
00:12:49,143 --> 00:12:51,312
چون همه به زمین اطلاع میدن
که اینجا چه اتفاقی افتاده

227
00:12:52,772 --> 00:12:55,399
می‌فهمن که ما نمی‌دونیم کی داره
هواپیما رو هدایت میکنه

228
00:12:55,483 --> 00:12:58,694
وقتی اینو بشنون، بهمون شلیک می‌کنن

229
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
درست نمیگم؟

230
00:13:09,079 --> 00:13:10,664
به خاطر تغییر مسیر در مجارستان

231
00:13:10,748 --> 00:13:13,375
میزان سوخت کینگدام 2-9 به طرز خطرناکی کمه

232
00:13:13,959 --> 00:13:15,252
...میزان تحملش

233
00:13:15,336 --> 00:13:18,589
.از کنترل مسیر پرواز تماس می‌گیرم
این کیسی ترنره؟

234
00:13:21,675 --> 00:13:23,761
،کینگدام 2-9، دوباره می‌پرسم
...پاسخ بدید

235
00:13:32,686 --> 00:13:34,980
.آلیس سینکلر هستم
با کی صحبت میکنم؟

236
00:13:35,064 --> 00:13:37,274
سَم. سم نِلسون

237
00:13:38,317 --> 00:13:41,654
سَم. من کنترل کننده ترافیک هوایی
پرواز شما هستم

238
00:13:41,737 --> 00:13:43,906
از وضعیت شما اطلاع دارم و می‌خوام کمکتون کنم

239
00:13:43,989 --> 00:13:44,990
خیلی خب

240
00:13:45,074 --> 00:13:46,492
باید با خلبان صحبت کنم

241
00:13:47,076 --> 00:13:50,329
خلبان در دسترس نیستن

242
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
در دسترس نیست؟ -
نه -

243
00:13:51,747 --> 00:13:54,834
یه... حادثه پیش اومد

244
00:13:54,917 --> 00:13:56,043
صدمه دیده

245
00:13:56,544 --> 00:13:59,255
پس باید با کسی که داره
هواپیما رو هدایت میکنه صحبت کنم

246
00:14:00,381 --> 00:14:02,049
...اون یکی خلبان

247
00:14:02,633 --> 00:14:04,468
کمک خلبان -
...کمک خلبان -

248
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
اون داره هواپیما رو هدایت میکنه؟

249
00:14:08,097 --> 00:14:09,098
آره

250
00:14:11,600 --> 00:14:13,310
باشه، سَم. گوش کن

251
00:14:14,520 --> 00:14:17,064
اگه قراره با هم کنار بیایم
باید حقیقت رو بهم بگی

252
00:14:17,648 --> 00:14:18,649
خیلی خب

253
00:14:21,485 --> 00:14:25,531
.یه بار دیگه می‌پرسم
کمک خلبان داره هواپیما رو هدایت میکنه؟

254
00:14:29,952 --> 00:14:30,953
سم؟

255
00:14:31,787 --> 00:14:32,788
نه

256
00:14:32,872 --> 00:14:33,873
نه؟

257
00:14:33,956 --> 00:14:37,084
نه، چون به هواپیما دید دارید

258
00:14:37,167 --> 00:14:38,919
می‌تونید خودتون ببینید

259
00:14:39,003 --> 00:14:40,546
آلیس. یالا، گوشی رو بده به من

260
00:14:40,629 --> 00:14:43,465
زنی که توی کابین خلبانه
کمک خلبان نیست

261
00:14:43,549 --> 00:14:44,633
خوبه. پس کیه؟

262
00:14:45,467 --> 00:14:49,179
اسمش آماندا ست

263
00:14:49,471 --> 00:14:53,309
.یه مسافره، یه مادره
فقط همین رو درموردش میدونیم

264
00:14:54,852 --> 00:14:56,520
ولی چرا داره هواپیما رو هدایت میکنه؟

265
00:15:01,525 --> 00:15:03,110
سَم، گوش کن

266
00:15:04,236 --> 00:15:07,364
هیچکس چیزی جز اینکه اون جت‌ها
بدون انجام کاری از اونجا برن نمی‌خواد

267
00:15:07,448 --> 00:15:10,492
ولی برای اینکه این اتفاق بیفته
باید باهام صحبت کنی

268
00:15:15,372 --> 00:15:17,917
فقط جان شما نیست که در خطره، سَم

269
00:15:21,378 --> 00:15:26,175
آره. خب، اون خلبان رو کشت

270
00:15:26,675 --> 00:15:29,261
خودش رو توی کابین حبس کرده
و ما نمی‌تونیم وارد بشیم

271
00:15:31,138 --> 00:15:33,891
نمی‌تونیم جلوی این هواپیما رو بگیریم

272
00:15:45,861 --> 00:15:48,447
کینگدام 2-9، از تشکیل تروآ

273
00:15:50,074 --> 00:15:52,534
از طرف دولت اختیار دارم که

274
00:15:52,618 --> 00:15:54,995
در صورت عدم پاسخگویی
اقدام مرگبار انجام بدم

275
00:15:56,705 --> 00:15:59,083
کینگدام 2-9، لطفا تصدیق کنید

276
00:16:02,544 --> 00:16:04,338
بهش شلیک می‌کنیم -
نمی‌تونیم -

277
00:16:05,839 --> 00:16:07,925
...بهترین نتیجه برای اونا

278
00:16:08,008 --> 00:16:10,010
بدترین نتیجه برای هواپیماست

279
00:16:11,011 --> 00:16:14,515
نمی‌تونیم دست رو دست بذاریم
که توی پایتخت سقوط کنه

280
00:16:14,598 --> 00:16:16,600
من نمی‌تونم تو این تصمیم گیری دخیل باشم

281
00:16:16,684 --> 00:16:18,519
نه؟ پس بذار من تصمیم بگیرم

282
00:16:18,519 --> 00:16:22,564
.من وزیر کشورم. و هواپیما بالای لندنه
من می‌تونم دستور بدم

283
00:16:24,483 --> 00:16:27,403
باید برگردین داخل -
من سهممو انجام دادم -

284
00:16:29,154 --> 00:16:34,576
من گذاشتم دو تا از خطرناکترین
مجرمان این کشور از زندان خارج بشن

285
00:16:36,203 --> 00:16:38,914
پس همینطوریش صلاحیت و کفایتم آسیب دیده

286
00:16:41,166 --> 00:16:43,002
...جدی میگم. اگه اشتباه کنم

287
00:16:45,004 --> 00:16:46,046
انتقادها رو می‌پذیرم

288
00:17:16,076 --> 00:17:18,037
کنترل، از تروآ تماس می‌گیرم

289
00:17:18,996 --> 00:17:22,958
.داریم به سمت موقعیت میریم
منتظر دستور هستیم

290
00:17:26,378 --> 00:17:29,715
.هواپیما هنوز در دست رباینده‌هاست
هنوز داره به سمت مرکز لندن میره

291
00:17:29,798 --> 00:17:31,550
مسافران هیچ راهی
برای متوقف کردن هواپیما ندارن

292
00:17:31,592 --> 00:17:33,177
نیروی هوایی منتظر دستور شماست

293
00:17:34,178 --> 00:17:35,179
نخست وزیر پشت خطه

294
00:17:35,929 --> 00:17:36,930
همین حالا

295
00:17:46,690 --> 00:17:47,983
نخست وزیر

296
00:17:49,193 --> 00:17:50,319
نه

297
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
سعی داریم جلوش رو بگیریم

298
00:17:52,988 --> 00:17:58,160
مکان‌ها رو تخلیه کردیم. ولی نمی‌تونیم
برعلیه مردم خودمون عمل کنیم

299
00:17:59,244 --> 00:18:00,245
...اگه این

300
00:18:01,789 --> 00:18:05,084
،اگه این عمل اشتباه، یا ناشی از ضعفه
تقصیرش به گردن منه

301
00:18:06,752 --> 00:18:08,962
ولی اینطور بهتون توصیه میکنم

302
00:18:23,310 --> 00:18:24,728
ممنون. متوجه شدم

303
00:18:27,940 --> 00:18:32,152
.منفیه. تکرار میکنم، منفیه
درگیر نشید

304
00:18:32,778 --> 00:18:34,696
.شنیدین چی گفت
جت‌هاتون رو برگردونید

305
00:18:35,906 --> 00:18:39,034
.تروآ دستور مستقیم
عقب بکشید و دید رو حفظ کنید

306
00:18:39,743 --> 00:18:43,163
دریافت شد. دید رو حفظ می‌کنیم

307
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
سَم، اونجایی؟
صدامو می‌شنوی؟

308
00:18:53,465 --> 00:18:56,135
سَم؟ جت‌ها درگیر نمیشن

309
00:18:57,052 --> 00:18:58,887
سَم، صدامو می‌شنوی؟ اونجایی؟

310
00:18:59,596 --> 00:19:01,598
جت‌ها درگیر نمیشن -
...ام -

311
00:19:01,682 --> 00:19:03,267
سَم، صدامو می‌شنوی، لطفا؟

312
00:19:03,350 --> 00:19:06,228
جت‌ها شلیک نمیکنن -
آره، صداتو می‌شنوم -

313
00:19:06,311 --> 00:19:09,690
خوبه. سم، نزدیک به کابین خلبانی؟ -
چطور؟ -

314
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
چون باید این هواپیما رو فرود بیاریم

315
00:19:24,913 --> 00:19:27,875
.بیا. بیا بریم. زود باش
تا یه ساعت دیگه هلیکوپتر میاد

316
00:19:27,958 --> 00:19:30,794
با هر پِنی که سهام سقوط می‌کنه
ما 18 میلیون دیگه به دست میاریم

317
00:19:30,878 --> 00:19:32,087
خدایا. چقدر نیاز داری؟

318
00:19:32,171 --> 00:19:35,507
.ببین، تو یه دقیقه سه تا پایین اومد
میخوای چقدر پایین بیاد؟

319
00:19:35,591 --> 00:19:38,635
نه، اون جواب می‌خواد -
ما هم باید پول در بیاریم -

320
00:19:38,719 --> 00:19:40,679
ما فقط برای پرداخت پول به مردم اینجا نیستیم

321
00:19:41,680 --> 00:19:43,849
حالا واسه من ملایمت به خرج نده

322
00:19:47,519 --> 00:19:49,104
برای بیننده‌هایی که هم اکنون
به جمع ما اضافه شدند

323
00:19:49,104 --> 00:19:51,690
همچنان با پوشش خبری
پرواز کی‌اِی 29 در خدمتتون هستیم

324
00:19:52,191 --> 00:19:54,693
در حال حاضر با اثرات مخربی که بر بازار داشته

325
00:19:54,776 --> 00:19:56,236
و با سقوط ارزش سهام

326
00:19:56,236 --> 00:19:57,696
در صنعت حمل و نقل

327
00:19:58,197 --> 00:20:00,115
صد البته، سهام خود کینگدام ایرلاین

328
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
و باقی سهام‌های مرتبط

329
00:20:02,576 --> 00:20:05,996
در حال حاضر مشخص نیست که
سقوط این سهام تا چه زمانی ادامه خواهند داشت

330
00:20:06,079 --> 00:20:07,915
...اما نگران کننده است

331
00:20:20,177 --> 00:20:21,428
کارآگاه دنیل؟

332
00:20:29,645 --> 00:20:30,687
کای؟

333
00:20:32,397 --> 00:20:33,690
حالت خوبه، کای؟

334
00:20:36,026 --> 00:20:39,363
،گوش کن، اگه صدامو می‌شنوی
یه قضیه‌ی جدی پیش اومده

335
00:20:39,446 --> 00:20:41,615
ولی من... دارم میام اونجا

336
00:20:41,990 --> 00:20:44,326
تو خونه‌ی پدرتی، درسته؟
الان میام اونجا. باشه؟

337
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
نه

338
00:20:46,328 --> 00:20:48,455
کای، مادرت می‌خواد بیام اونجا

339
00:20:48,455 --> 00:20:51,083
نه. نه. لطفا. من حالم خوبه

340
00:20:51,833 --> 00:20:53,752
به هر حال دارم میام خونه

341
00:20:54,962 --> 00:20:57,631
.سوار دوچرخه‌ام میشم
همونی که امروز صبح سوارش بودم

342
00:20:58,215 --> 00:20:59,383
...تو

343
00:20:59,466 --> 00:21:01,802
دوچرخه‌ای که امروز صبح سوارش بودم

344
00:21:02,135 --> 00:21:04,429
تا حد ممکن سریع حرکت می‌کنم
و برمی‌گردم خونه

345
00:21:06,014 --> 00:21:09,142
.باشه، رفیق
درست و معقول سواری کن

346
00:21:09,810 --> 00:21:12,187
حواست باشه کسی جلوتو نگیره. باشه؟

347
00:21:13,772 --> 00:21:15,065
لعنت به من

348
00:21:25,701 --> 00:21:28,036
یکی رو بردارین. روشنش کنین

349
00:21:29,162 --> 00:21:33,333
اگه متوجه شدین مال کیه
سعی کنید به دستش برسونید

350
00:21:39,214 --> 00:21:41,425
بده به کناری

351
00:21:55,814 --> 00:21:57,816
.مال خودمو نمی‌بینم
یه کاور آبی داره

352
00:21:57,899 --> 00:22:01,028
باشه. خیلی خب -
اون یکی رو امتحان کن -

353
00:22:04,197 --> 00:22:05,907
پس، اگه بهمون شلیک نمیشه

354
00:22:05,991 --> 00:22:08,076
داریم گوشی مسافرها رو بهشون برمی‌گردونیم

355
00:22:08,160 --> 00:22:10,454
سَم، اولویت کابین خلبانه

356
00:22:10,537 --> 00:22:14,666
کینگدام 2-9 نسبت به هیترو زیادی به شمال رفته
فرودگاه مشخصی در دیدرس نیست

357
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
سَم، کابین خلبان -
...ببین، درک می‌کنم -

358
00:22:17,044 --> 00:22:18,253
وای، وای

359
00:22:18,253 --> 00:22:20,297
سَم؟ -
عمرا با تو حرف نمیزنه -

360
00:22:20,297 --> 00:22:22,132
...سَم، اونجایی؟ می‌تونی -
هیچ وقت چیزی نمیگه -

361
00:22:22,132 --> 00:22:24,593
بهش دستور دادن. خانوادش رو گرفتن -
صبر کن، آلیس -

362
00:22:24,593 --> 00:22:27,387
اونا رو گروگان گرفتن، تا دقیقا
کاری که اونا میگن رو انجام بده

363
00:22:27,471 --> 00:22:28,388
از کجا میدونی؟

364
00:22:28,430 --> 00:22:32,601
.چون خانواده‌ی منم گرفتن
،می‌خواستن اسلحه‌ها وارد هواپیما بشه

365
00:22:32,684 --> 00:22:35,687
...و منم مجبور بودم انجامش بدم وگرنه
به همسرم شلیک می‌کردن

366
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
الان همسرم پیش اوناست

367
00:22:37,481 --> 00:22:38,648
چرا تو؟

368
00:22:38,732 --> 00:22:40,442
چی؟ -
تو... با اونایی؟ -

369
00:22:40,525 --> 00:22:42,444
!نه. نه... نه -
بیا اینجا -

370
00:22:42,527 --> 00:22:43,904
‫- نه!
‫- فقط... سرجات وایسا.

371
00:22:43,987 --> 00:22:45,864
‫- همراهـشی؟ نه؟
‫- نه.

372
00:22:45,947 --> 00:22:47,240
‫پس چرا تو؟

373
00:22:47,324 --> 00:22:51,870
‫چون سابقه نداره. اگه دستگیر بشه،
‫سراغ نفر بعدی می‌ریم

374
00:22:53,205 --> 00:22:54,539
‫چرا تو؟ کی تو رو انتخاب کرد؟

375
00:22:55,582 --> 00:22:57,000
‫تو چه خری هستی؟

376
00:22:57,084 --> 00:22:58,960
‫من تاجرم

377
00:22:59,044 --> 00:23:00,545
‫من همونی‌ام که معامله کرده

378
00:23:01,880 --> 00:23:02,589
‫چه معامله‌ای؟

379
00:23:03,465 --> 00:23:04,591
‫از چی داره حرف می‌زنه؟

380
00:23:06,259 --> 00:23:07,344
‫چه معامله‌ای؟

381
00:23:08,970 --> 00:23:11,556
‫جواب می‌خواد، ما هم باید بریم
‫پس تمومـش می‌کنیم

382
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
‫الان نه

383
00:23:12,849 --> 00:23:15,644
‫نه. زود باش. الان از راه می‌رسن
‫پلیس‌ها مثل مور و ملخ می‌ریزن

384
00:23:15,727 --> 00:23:17,813
‫- صبر کن
‫- گوشی رو بده به من دیگه...

385
00:23:17,896 --> 00:23:19,439
‫جمع کن گمشو دیگه!

386
00:23:19,940 --> 00:23:22,943
‫تا سقوط کردنِ هواپیما، آفتابی نمی‌شیم
‫والسلام

387
00:23:33,245 --> 00:23:36,790
‫نقشه تغییر کرد
‫زودتر وارد عمل می‌شیم

388
00:24:00,689 --> 00:24:02,983
‫- دولین
‫- مبادله رو انجام بده

389
00:24:13,368 --> 00:24:15,871
‫[چرا جواب نمی‌دی؟]

390
00:24:17,247 --> 00:24:21,126
‫پولـشون رو درمیارن و داستان تمومه
‫مسئله فقط پولـه

391
00:24:21,710 --> 00:24:23,253
‫- و بعدش کار ما رو تموم می‌کنن؟
‫- نه

392
00:24:23,962 --> 00:24:26,173
‫چی می‌گی، سقوط کردن هواپیما
‫پولدارشون می‌کنه؟ یعنی چی؟

393
00:24:26,256 --> 00:24:28,467
‫موضوعـم همینـه
‫الان باید قائله ختم بشه

394
00:24:29,301 --> 00:24:32,095
‫به محض اینکه به آسمان لندن برسیم،
‫قراره که تموم بشه

395
00:24:33,388 --> 00:24:34,806
‫همینجاش رو درک نمی‌کنم

396
00:24:48,945 --> 00:24:51,448
‫[آهای؟ خواهش می‌کنم]
‫[چرا جواب نمی‌دی؟]

397
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
‫مامان لطفا بهم زنگ بزن

398
00:25:21,311 --> 00:25:22,312
‫بیا

399
00:25:23,188 --> 00:25:24,481
‫من کسی رو ندارم، خب؟

400
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
‫چی؟

401
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
‫کس و کاری ندارم که بهشون زنگ بزنم

402
00:25:31,446 --> 00:25:36,076
‫مامان زنگ بزن. مامان، وای مامانی

403
00:25:37,077 --> 00:25:38,620
‫هی، من اینجا بشینم؟

404
00:25:39,955 --> 00:25:42,332
‫اگه چیز میز واسه رنگ‌آمیزی دارید
‫دست‌هاتون رو ببرید بالا

405
00:25:42,415 --> 00:25:44,751
‫- بله، هردوتون دارید، مگه نه عزیزم؟
‫- عه؟

406
00:25:44,834 --> 00:25:46,878
‫اینجوری سرگرم می‌شیم، مگه نه؟

407
00:25:48,463 --> 00:25:49,798
‫آلیا؟

408
00:25:49,881 --> 00:25:51,841
‫من و بابا خیلی دوستت داریم

409
00:25:53,510 --> 00:25:54,594
‫بهت افتخار می‌کنیم

410
00:25:55,554 --> 00:25:58,557
‫به هرکاری که توی زندگیت انجام می‌دی
‫افتخار می‌کنیم

411
00:26:17,367 --> 00:26:19,244
‫باید این رو ببینید رفقا

412
00:26:22,080 --> 00:26:26,835
‫«تولدت مبارک الودی»
‫قطعا دخترشه دیگه

413
00:26:27,669 --> 00:26:30,088
‫- برو کابین خلبان سم. سم؟
‫- بهت زنگ می‌زنم

414
00:26:30,171 --> 00:26:32,424
‫نه، نه سم، سم لطفا نـ...

415
00:26:36,970 --> 00:26:38,138
‫بده‌ش به من

416
00:26:38,221 --> 00:26:41,057
‫ما درمورد الودی خبر داریم آماندا
‫گوشیت پیشِ ماست

417
00:26:46,021 --> 00:26:47,397
‫گفت که دوباره بهم زنگ می‌زنه

418
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
‫کسی وارد آپارتمان 30 شده؟

419
00:26:58,825 --> 00:27:00,285
‫- آپارتمان 30؟
‫- آپارتمان سم نلسون

420
00:27:00,368 --> 00:27:01,911
‫دیدید کسی اونجا رفته باشه؟ هرکسی؟

421
00:27:01,995 --> 00:27:05,040
‫- یه بچه
‫- نوجوون هجده ساله، پسر سم رو می‌گید؟

422
00:27:05,707 --> 00:27:07,167
‫آها، با دو نفر نظافتچی هم اومدن

423
00:27:17,927 --> 00:27:19,638
‫- هی
‫- سم نلسون

424
00:27:19,721 --> 00:27:22,140
‫همسر سابق همسرت
‫اینجوری همه‌چیز شروع شد

425
00:27:22,974 --> 00:27:25,226
‫تنها کسیه که با زمین ارتباط داره

426
00:27:25,310 --> 00:27:26,770
‫همین الان گوشی رو
‫روی کنترل ترافیک قطع کرد

427
00:27:26,770 --> 00:27:27,812
‫قاطی این ماجراها نیست

428
00:27:27,854 --> 00:27:29,397
‫اعتماد باید متقابل باشه

429
00:27:29,397 --> 00:27:30,690
‫قاطی این ماجراها نیست

430
00:27:30,774 --> 00:27:31,775
‫بر چه اساسی؟

431
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
‫بر اساس این حقیقت که الان این «گروه جنایی سازمان‌یافته»
‫پسر سم رو توی خونه‌اش گرفتن.

432
00:27:35,320 --> 00:27:37,489
‫زهرا همین حالا به آپارتمان نلسون
‫نیروی پشتیبان بفرست

433
00:27:38,323 --> 00:27:39,407
‫- اسم شما چیه؟
‫- کنی

434
00:27:39,407 --> 00:27:41,242
‫همراهـم بیا کنی

435
00:27:42,827 --> 00:27:46,164
‫مارشا؟ من رسیدم. تو عقب بمون خب؟
‫باز بهت زنگ می‌زنم

436
00:27:51,961 --> 00:27:55,799
‫آماندا؟ آماندا؟ آماندا! هی

437
00:27:57,467 --> 00:27:58,301
‫از سر راهـم برید کنار!

438
00:27:58,385 --> 00:28:00,220
‫وایسا. خواهش می‌کنم
‫برگردید سر جاتون

439
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
‫اینکه همه‌تون اینجا جمع شدید
‫اصلا با عقل جور درنمیاد

440
00:28:02,347 --> 00:28:03,973
‫سعی کردم جلوشون رو بگیرم

441
00:28:03,973 --> 00:28:05,934
‫- در رو بشکنیم
‫- آره، موافقم

442
00:28:06,017 --> 00:28:10,146
‫همگی با همدیگه می‌شکنیمـش، حتی اون
‫هیچ چارۀ دیگه‌ای نداریم

443
00:28:10,230 --> 00:28:11,940
‫- حق با اونـه
‫- یالا ادی، ببرشون بیرون

444
00:28:11,940 --> 00:28:13,024
‫درسته، کجا بریم؟

445
00:28:13,108 --> 00:28:15,652
‫- فقط این رو بیار اینجا
‫- باید دست‌هات رو باز کنم

446
00:28:15,652 --> 00:28:18,238
‫- نیازی نیست بازش کنی‌ها
‫- باز کن!

447
00:28:18,988 --> 00:28:21,157
‫- از سر راه برید کنار!
‫- به جایی نمی‌رسیم!

448
00:28:23,660 --> 00:28:27,455
‫[اگه الودی بود چی ازت می‌خواست؟]

449
00:28:27,539 --> 00:28:31,501
‫- گم شید از سر راه برید کنار!
‫- لعنتی

450
00:28:33,586 --> 00:28:36,756
‫هویت مسافر در حال کنترل هواپیما
‫آماندا تانتون تایید شد

451
00:28:36,840 --> 00:28:39,259
‫مشاور هوانوردی
‫قبلا توی نیروی دریایی بود

452
00:28:39,342 --> 00:28:41,261
‫همچنان ارتفاع در حال کاهشـه

453
00:28:41,344 --> 00:28:43,638
‫قراره کینگدام 2-9 در غرب لندن،
‫کیلبورن، پدینگتون

454
00:28:43,722 --> 00:28:46,433
‫به ارتفاعی ناپایدار برسه

455
00:28:47,016 --> 00:28:48,017
‫یعنی سقوط می‌کنه؟

456
00:28:48,101 --> 00:28:50,729
‫اگه «ارتفاع ناپایدار» یعنی سقوط،
‫بگید دارن سقوط می‌کنن دیگه

457
00:28:50,812 --> 00:28:53,022
‫- سقوط می‌کنن
‫- ولی کِی؟

458
00:28:53,106 --> 00:28:55,358
‫تا چهار دقیقۀ دیگه

459
00:28:55,442 --> 00:28:57,318
‫ولی اگه عمدی باشه،
‫هر لحظه امکانـش هست

460
00:29:14,836 --> 00:29:16,087
‫کمک! اینجا کمک می‌خوایم

461
00:29:16,087 --> 00:29:18,089
‫- از سر راه ببریدشون کنار، همین
‫- با عقل جور درنمیاد

462
00:29:18,089 --> 00:29:19,799
‫- جواب نمی‌ده
‫- گمشو کنار...

463
00:29:20,884 --> 00:29:24,053
‫[همۀ ما خونواده داریم]

464
00:29:26,431 --> 00:29:27,599
‫- برو کنار!
‫- بس کن

465
00:29:27,682 --> 00:29:30,477
‫- نه، جنسش فولاده
‫- خونسردیتون رو حفظ کنید لطفا، فقط صبر کنید...

466
00:29:32,812 --> 00:29:34,063
‫وایسید، وایسید، وایسید، وایسید

467
00:29:36,399 --> 00:29:37,484
‫به نظرتون خودشه؟

468
00:29:42,739 --> 00:29:43,740
‫الو؟

469
00:29:44,949 --> 00:29:48,286
‫من یکی رو کشتم سم

470
00:29:50,163 --> 00:29:52,248
‫- گوش کن، عمدی نبوده...
‫- ولی من بهش شلیک کردم

471
00:29:52,332 --> 00:29:54,876
‫و پدر هم بوده
‫خونواده داشته

472
00:29:54,959 --> 00:29:57,420
‫خونواده‌ات رو گرفتن آماندا، خب؟

473
00:29:57,504 --> 00:29:58,922
‫خونواده‌ات رو گرفتن

474
00:29:59,756 --> 00:30:01,257
‫درست می‌گم نه؟

475
00:30:01,341 --> 00:30:04,135
‫باید دقیقا همون چیزی که می‌گن رو انجام بدی
‫وگرنه الودی رو می‌کشن

476
00:30:05,220 --> 00:30:07,597
‫درست می‌گم، مگه نه آماندا؟

477
00:30:07,680 --> 00:30:08,681
‫بله

478
00:30:09,390 --> 00:30:12,477
‫آم... و این...

479
00:30:13,228 --> 00:30:16,189
‫دارم چیکار می‌کنم الان؟
‫این کار شغل منـه، خب؟

480
00:30:16,272 --> 00:30:18,817
‫من کارم همینـه
‫من... معاملاتی انجام می‌دم

481
00:30:18,900 --> 00:30:22,529
‫من... ملت رو متقاعد می‌کنم
‫دقیقا همون کاری که می‌خوام رو انجام بدن

482
00:30:22,612 --> 00:30:23,988
‫روش‌هایی رو به کار می‌گیرم...

483
00:30:24,072 --> 00:30:27,534
‫...تا عقاید مردم رو تغییر بدم

484
00:30:27,617 --> 00:30:30,245
‫فهمیدی؟ ولی اینجا نمی‌تونم چنین کاری بکنم
‫می‌دونی علتـش چیه؟

485
00:30:31,538 --> 00:30:36,793
‫چون اگه جون بچۀ خودم در خطر بود،
‫هرگز این در رو باز نمی‌کردم

486
00:30:37,544 --> 00:30:42,674
‫اگه خونوادۀ منـم در خطر بود،
‫اصلا حاضر نمی‌شدم در رو باز کنم، خب؟

487
00:30:42,757 --> 00:30:45,552
‫ولی این آدم‌هایی که اینجا هستن،
‫باید یه چیزی بدونن

488
00:30:45,635 --> 00:30:49,639
‫باید بدونن اینجا چه خبره
‫تا بتونن با خونواده‌هاشون صحبت کنن

489
00:30:50,223 --> 00:30:53,601
‫صداشون رو بشنون
‫و خداحافظی کنن

490
00:30:57,939 --> 00:31:00,775
‫آماندا، ما، آم... از معامله‌تون خبر داریم

491
00:31:02,485 --> 00:31:03,736
‫خب؟ معامله؟

492
00:31:04,404 --> 00:31:06,614
‫خب بعد از انجام شدنِ
‫این معامله چی می‌شه؟

493
00:31:09,409 --> 00:31:13,204
‫آماندا پولـشون رو می‌گیرن
‫و بعدش چه اتفاقی میفته؟

494
00:31:19,168 --> 00:31:20,587
‫یه پیام می‌فرستن

495
00:31:22,213 --> 00:31:25,550
‫و می‌گن که انجام شده
‫معا... معامله انجام شده

496
00:31:26,217 --> 00:31:29,053
‫و بعدش به محض اینکه پیام به دستم برسه،
‫اون موقع فرود میام

497
00:31:30,263 --> 00:31:31,431
‫- پس فرود میایم؟
‫- آره!

498
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
‫فقط اگه اون پیام به دستم برسه

499
00:31:34,267 --> 00:31:35,977
‫و اگه پیام به دستت نرسه چی؟

500
00:31:41,316 --> 00:31:44,569
‫اگه پیام به دستت نرسه،
‫بعدش چه اتفاقی میفته آماندا؟

501
00:31:45,945 --> 00:31:49,157
‫اون موقع سقوط می‌کنیم

502
00:31:49,240 --> 00:31:51,200
‫وسط لندن فرود میام

503
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
‫اگه این کار رو نکنم،
‫الودی و تام رو می‌کشن،

504
00:31:55,038 --> 00:31:57,498
‫و شرمنده که نمی‌تونم
‫اجازه بدم چنین اتفاقی بیفته

505
00:31:59,834 --> 00:32:02,837
‫ولی به تصورِ ما
‫پروتکل‌های عادی اعمال می‌شن

506
00:32:02,921 --> 00:32:06,341
‫کاخ‌های پارلمان، برج شارد،
‫چرخ و فلک «چشم لندن»

507
00:32:06,424 --> 00:32:07,675
‫ما داریم درمورد...

508
00:32:07,759 --> 00:32:10,595
‫...تخلیۀ گسترده و فوری

509
00:32:10,678 --> 00:32:12,388
‫مناطق کلیدی در مسیرش...

510
00:32:12,472 --> 00:32:14,223
‫- یه فکری بکن، وظیفـته
‫- هی...

511
00:32:14,223 --> 00:32:16,225
‫در رو بشکنید!

512
00:32:16,309 --> 00:32:17,852
‫آماندا، این صدا،

513
00:32:18,436 --> 00:32:20,855
‫افرادی اینجا هستن که
‫سعی دارن وارد کابین بشن،

514
00:32:20,855 --> 00:32:23,483
‫ولی ما می‌تونیم جلوشون رو بگیریم
‫من و تو با همدیگه، همین حالا، خب؟

515
00:32:23,566 --> 00:32:26,402
‫من... من دقیقا روبه‌روی یکی از
‫این سارقین هواپیما نشستم،

516
00:32:26,486 --> 00:32:29,072
‫و یه چیزی بهم گفته
‫و لازمه که بهت بگم

517
00:32:29,072 --> 00:32:31,449
‫نمی‌خوام این کار رو بکنم،
‫ولی حس می‌کنم که مجبورم، خب؟

518
00:32:31,532 --> 00:32:33,117
‫یه مسئله‌ای راجع به الودی‌ـه

519
00:32:34,243 --> 00:32:37,705
‫آماندا بهم گفته
‫هر اتفاقی که بیفته فرقی نمی‌کنه...

520
00:32:37,789 --> 00:32:41,000
‫...در هر صورت می‌کشنـش

521
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
‫خب؟ چنین آدم‌هایی هستن
‫و قراره این کار رو بکنن

522
00:32:43,920 --> 00:32:46,005
‫بهم گوش کن آماندا، خب؟

523
00:32:46,089 --> 00:32:50,134
‫اجازه نمی‌دن شاهدِ ماجرا بمونه

524
00:32:50,218 --> 00:32:53,054
‫خب؟ دست به هرکاری بزنی،
‫چه کاری بکنی این هواپیما سقوط کنه یا نه،

525
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
‫در هر صورت این اتفاق رخ می‌ده خب؟

526
00:32:55,515 --> 00:32:57,350
‫بنابراین، من می‌تونم این مردم
‫رو از اینجا خارج کنم

527
00:32:57,433 --> 00:33:01,938
‫تو می‌تونی این هواپیما رو فرود بیاری
‫ما از پسش برمیایم، خب؟ باشه؟

528
00:33:02,021 --> 00:33:03,398
‫و تو...

529
00:33:03,481 --> 00:33:05,942
‫...بقیۀ این آدم‌ها رو نجات می‌دی

530
00:33:06,567 --> 00:33:09,696
‫گفته شده صنعت سفرهای هوایی...

531
00:33:09,779 --> 00:33:10,989
‫رو به جلو باش

532
00:33:23,751 --> 00:33:26,587
‫به زمین نزدیک شدید! اوج بگیرید!

533
00:33:27,547 --> 00:33:30,675
‫به زمین نزدیک شدید! اوج بگیرید!

534
00:33:36,973 --> 00:33:40,309
‫- کاهش ارتفاعِ شدید. اوج بگیرید!

535
00:33:41,894 --> 00:33:42,895
‫بجنب

536
00:33:44,856 --> 00:33:46,816
‫- اوج بگیرید!
‫- بجنب آماندا، خواهش می‌کنم عجله کن

537
00:33:49,944 --> 00:33:52,447
‫- کاهش ارتفاعِ شدید
‫- باشه، باشه سم. ولی فقط خودت خب؟

538
00:33:52,530 --> 00:33:55,074
‫فقط خودت بخاطر اینکه
‫در غیر این صورت من رو می‌کشن.

539
00:33:55,575 --> 00:33:56,409
‫برید عقب

540
00:33:56,492 --> 00:33:59,162
‫- سریع برید عقب! برید عقب!
‫- آروم، آروم، آروم

541
00:34:00,538 --> 00:34:03,499
‫یا من یا هیچکس، خب؟
‫حرفـش این بود

542
00:34:04,792 --> 00:34:06,169
‫یالا در رو باز کن

543
00:34:06,252 --> 00:34:09,213
‫نیاید. نیاید، نیاید. چنین کاری نکنید!
‫وایسید!

544
00:34:19,557 --> 00:34:21,184
‫عجله کنید رفیق، واقعیـه

545
00:34:21,267 --> 00:34:23,603
‫حرکت کنید، خروجی اضطراری تهِ راهروئه

546
00:34:26,105 --> 00:34:27,106
‫همه‌تون

547
00:34:27,190 --> 00:34:28,733
‫من اینجا تنهام رفیق

548
00:34:28,816 --> 00:34:31,277
‫خب کنی که بهم گفت
‫چند تا نظافتچی اینجا اومدن

549
00:34:32,028 --> 00:34:34,197
‫بجنبید دیگه، مانور که نیست!
‫حرکت کنید!

550
00:34:35,656 --> 00:34:37,700
‫یالا رفیق
‫همه جا داره تخلیه می‌شه

551
00:34:37,784 --> 00:34:39,452
‫همۀ ساختمون‌های بلند غرب لندن

552
00:34:39,535 --> 00:34:42,580
‫یه جور حادثه‌ای مرتبط با هواپیما
‫و این جریاناته، فقط در همین حد خبر دارم

553
00:34:43,122 --> 00:34:44,123
‫باید بریم پایین

554
00:34:49,837 --> 00:34:53,758
‫پلیس مسلح!
‫پلیس مسلح!
‫ بخوابید روی زمین!

555
00:34:53,841 --> 00:34:55,051
‫بخوابید روی زمین!

556
00:34:55,051 --> 00:34:56,886
‫دست‌هاتون رو جایی نگه دارید
‫که بتونم ببینمـشون!

557
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
‫دست‌های کوفتیتون رو بیارید بالا

558
00:34:58,638 --> 00:35:00,223
‫بدون حرکت نگه‌شون دارید

559
00:35:00,306 --> 00:35:01,557
‫حالت خوبه؟

560
00:35:01,641 --> 00:35:03,643
‫آره، آره

561
00:35:03,726 --> 00:35:05,728
‫- پسر خوب
‫- سوژه در امانـه

562
00:35:11,067 --> 00:35:12,860
‫- سم؟
‫- من توی کابین خلبانـم

563
00:35:12,944 --> 00:35:14,779
‫به کابین خلبان دسترسی پیدا کردیم

564
00:35:14,862 --> 00:35:16,447
‫می‌خوایم این هواپیما رو فرود بیاریم

565
00:35:16,531 --> 00:35:18,407
‫سم می‌ذارمت روی بلندگو

566
00:35:18,491 --> 00:35:20,034
‫باشه، منم همین کار رو می‌کنم

567
00:35:20,118 --> 00:35:23,371
‫اینطوری راحت‌تر کمکت می‌کنیم
‫ولی فقط با من صحبت می‌کنی

568
00:35:24,330 --> 00:35:28,751
‫شما هواپیمای پرواز شیفت منی
‫و من راهنماییت می‌کنم که فرود بیای

569
00:35:29,836 --> 00:35:31,879
‫- خب؟
‫- آم باشه، خوبه

570
00:35:38,010 --> 00:35:41,222
‫بگو ببینم چقدر سوخت داری سم

571
00:35:41,305 --> 00:35:43,015
‫- آم، سوخت... آم...
‫- اینجاست

572
00:35:43,099 --> 00:35:45,852
‫آم... کمـه
‫قر... قرمز شده

573
00:35:45,935 --> 00:35:47,270
‫چقدر قرمز شده؟

574
00:35:47,353 --> 00:35:50,314
‫- سطح قطع اشتعال، در سطح قطع اشتعالیـم
‫- آم... می‌گه در سطح قطع اشتعالیم

575
00:35:50,314 --> 00:35:51,983
‫- در سطح قطع اشتعالیـم
‫- در سطح قطع اشتعالیـم

576
00:35:51,983 --> 00:35:53,609
‫سطح قطع اشتعال؟
‫یعنی سوختـتون به آخر رسیده؟

577
00:35:53,609 --> 00:35:54,777
‫آره، سوختـمون به آخر رسیده

578
00:35:54,861 --> 00:35:56,362
‫- سم باید بدونم دقیقا دارید کجا می‌رید...
‫- درسته

579
00:35:56,362 --> 00:35:58,114
‫- ...ارتفاع دقیقـتون رو بگو
‫- هیچ سوختی نداریم

580
00:35:58,114 --> 00:35:59,657
‫نمی‌فهمم داره چی می‌گه

581
00:35:59,699 --> 00:36:01,409
‫- تو می‌فهمی؟ مسیر دقیقـمون
‫- صدام رو می‌شنوه؟

582
00:36:01,409 --> 00:36:03,244
‫- صدام رو داری سم؟
‫- چه کدی... منظورش چیه؟

583
00:36:03,244 --> 00:36:04,912
‫- به من نگاه کن. باشه
‫- من نمی‌تونم

584
00:36:04,996 --> 00:36:06,372
‫- آم...
‫- صدام رو می‌شنوه؟

585
00:36:06,372 --> 00:36:07,748
‫صدام رو دارید؟

586
00:36:09,208 --> 00:36:11,544
‫گوش کن بهم. آلیس یه لطفی بهم بکن،
‫بهم گوش بده خب؟

587
00:36:11,627 --> 00:36:15,298
‫آماندا به خلبان شلیک کرد و کشتـش
‫نه بخاطر اینکه خودش می‌خواسته این کار رو بکنه،

588
00:36:15,381 --> 00:36:17,800
‫بلکه بخاطر اینکه خونواده‌اش
‫رو گروگان گرفتن، خب؟

589
00:36:17,884 --> 00:36:19,177
‫دخترش رو گروگان گرفتن

590
00:36:19,260 --> 00:36:21,053
‫و نیاز داره مطمئن بشه

591
00:36:21,137 --> 00:36:23,556
‫به محض اینکه فرود اومدیم
‫نندازنش زندون

592
00:36:23,639 --> 00:36:26,100
‫- در این مورد می‌تونید کمکی بکنید؟
‫- کاری از دستم برنمیاد. زمان کافی نداریم برای...

593
00:36:26,100 --> 00:36:27,226
‫نه، ببخشید، بهم گوش کنید

594
00:36:27,226 --> 00:36:29,353
‫می‌خوام که بهم بگید
‫کسی اونجا هست

595
00:36:29,437 --> 00:36:32,231
‫که داره می‌شنوه و می‌تونه
‫به خلبان تضمین بده

596
00:36:32,315 --> 00:36:33,316
‫همین حالا، لطفا

597
00:36:33,399 --> 00:36:35,860
‫سم اگه حرفی که داری می‌زنی
‫حقیقت داشته باشه...

598
00:36:35,943 --> 00:36:37,945
‫هیچ اتهامی علیه آماندا مطرح نمی‌شه

599
00:36:38,029 --> 00:36:42,074
‫- شما؟ ببخشید... ببخشید، شما کی هستید؟
‫- من نیل والش، وزیر دفاع هستم

600
00:36:42,575 --> 00:36:46,245
‫تکرار می‌کنم، هیچ اتهامی
‫بهتون قول می‌دم

601
00:36:46,329 --> 00:36:48,998
‫این... این مسئله تموم شده‌ست

602
00:36:49,081 --> 00:36:50,249
‫- شنیدی دیگه؟
‫- باشه

603
00:36:50,666 --> 00:36:52,210
‫پس می‌تونی به خونه بری

604
00:36:52,293 --> 00:36:55,129
‫درسته؟ باشه؟

605
00:36:55,671 --> 00:36:58,007
‫باشه

606
00:36:58,090 --> 00:37:03,304
‫بسیارخب، لندن ما در مسیر 315 درجه قرار داریم،

607
00:37:03,387 --> 00:37:07,892
‫و در ارتفاع 4600 متری هستیم
‫که خیلی پایینـه

608
00:37:09,185 --> 00:37:11,312
‫- همه سرجاشون بشینن
‫- خیله‌خب بچه‌ها

609
00:37:11,312 --> 00:37:13,147
‫- کمربندهای ایمنی رو ببندید
‫- مراقب همه‌مون باش

610
00:37:13,147 --> 00:37:14,941
‫لطفا همه سرجاشون بشینن...

611
00:37:15,024 --> 00:37:17,443
‫- وصل نمی‌شه
‫- ...کمربندهاتون رو ببندید

612
00:37:18,277 --> 00:37:19,695
‫در حال آمادگی برای...

613
00:37:22,949 --> 00:37:24,575
‫چه خبر شده؟

614
00:37:26,160 --> 00:37:27,453
‫- برق قطع شد
‫- بر...

615
00:37:27,536 --> 00:37:29,997
‫برق قطع شد. برق قطع شد!
‫برق قطع شد!

616
00:37:30,873 --> 00:37:33,376
‫واحد قدرت کمکی و توربین هوا رو روشن کنید

617
00:37:33,960 --> 00:37:36,504
‫باید با موتور خاموش پرواز کنی آماندا
‫تنها چاره‌مون همینـه

618
00:37:38,214 --> 00:37:41,008
‫- لعنتی، واحد قدرت کمکی
‫- بسیارخب، می‌‌تونی انجامش بدی؟

619
00:37:45,471 --> 00:37:47,181
‫کمربندهاتون رو ببندید!
‫همه سرجاشون بشینن!

620
00:37:47,265 --> 00:37:50,476
‫فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی نورثولت
‫در 12.8 کیلومتریِ شماست

621
00:37:50,559 --> 00:37:52,937
‫می‌تونن واحدهای آتش‌نشانی، پلیس،
‫و آمبولانس رو آماده کنن

622
00:37:53,020 --> 00:37:56,440
‫فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی نورثولت
‫در 12.8 کیلومتریِ شماست

623
00:37:56,524 --> 00:37:57,733
‫ولی بزرگراه چی؟

624
00:37:57,817 --> 00:37:59,986
‫- بیخیال بزرگراه شو
‫- نه، یه بزرگراه تو دیدمه

625
00:37:59,986 --> 00:38:01,862
‫لطفا انقدر درمورد بزرگراه حرف نزن آماندا

626
00:38:01,862 --> 00:38:07,201
‫هدف نورثولت در موقعیت
‫285‏ درجه، 285 درجه‌ست

627
00:38:07,285 --> 00:38:08,119
‫تفهیم شد؟

628
00:38:08,202 --> 00:38:10,079
‫همگی سر جای خودتون بشینید

629
00:38:11,205 --> 00:38:15,376
‫محض رضای خدا فیلیپ،
‫لباست واسه نمایش نیست که

630
00:38:15,459 --> 00:38:17,128
‫وقتـشه کارت رو انجام بدی!

631
00:38:23,259 --> 00:38:27,471
‫ساکت، ساکت!

632
00:38:28,806 --> 00:38:33,352
‫هفت ساعت کنار همدیگه بودیم
‫بیاید الانـم همراهِ هم باشیم

633
00:38:39,608 --> 00:38:44,113
‫کینگدام 2-9، نورثولت آماده‌ست
‫باند هواییـش به طول 1500 متره

634
00:38:44,196 --> 00:38:46,282
‫- کافی نیست
‫- تنها راه چاره‌مونه

635
00:38:46,866 --> 00:38:49,869
‫- حالت «پس‌رانش» نداریم
‫- باید دور بزنی...

636
00:38:49,869 --> 00:38:51,203
‫شنیدی چی گفتم؟

637
00:38:51,287 --> 00:38:53,706
‫ارابۀ فرود رو در دیرترین زمان ممکن بنداز،

638
00:38:53,789 --> 00:38:55,958
‫وگرنه به باند فرود نمی‌رسی

639
00:38:56,042 --> 00:38:59,086
‫- خیله‌خب، تو دیدمه
‫- فقط یه شانس داری آماندا

640
00:38:59,170 --> 00:39:02,256
‫باید محکم بشینی
‫چون می‌خوام به چپ بپیچم، خب؟

641
00:39:02,340 --> 00:39:07,636
‫سه، دو، یک

642
00:39:07,720 --> 00:39:09,680
‫- محکم بشین!
‫- لعنتی

643
00:39:09,764 --> 00:39:11,515
‫چرخش، چرخش

644
00:39:14,268 --> 00:39:16,979
‫- وای بجنب
‫- محکم بشین، محکم بشین، یکم دیگه

645
00:39:20,691 --> 00:39:22,485
‫لعنتی

646
00:39:23,527 --> 00:39:25,696
‫چرخش، اوج بگیرید

647
00:39:25,780 --> 00:39:27,698
‫وای خدای من، یا خدا

648
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
‫- از پسش برمیایم
‫- خیله‌خب، در مرحلۀ نهایی هستیم!

649
00:39:35,498 --> 00:39:36,791
‫برای فرود آماده بشید!

650
00:39:36,874 --> 00:39:38,876
‫موضع بریس، دست‌هاتون
‫رو بذارید پشت سرتون

651
00:39:38,959 --> 00:39:40,461
‫حتما پاهاتون روی کف باشن

652
00:39:40,544 --> 00:39:42,630
‫- باید بریم پایین خب؟
‫- آره، درسته

653
00:39:42,713 --> 00:39:45,424
‫- زمین در نزدیکی شماست، ارتفاع بسیار کمـه
‫- اگه موفق نشدیم...

654
00:39:45,424 --> 00:39:49,678
‫به مارشا بگید که حق با اون بود،
‫نباید سوار این هواپیما می‌شدم

655
00:39:51,764 --> 00:39:53,766
‫خیله‌خب سم می‌خوام که
‫یه کاری واسم انجام بدی

656
00:39:53,849 --> 00:39:55,726
‫باید ارابۀ فرود رو پایین بیاری، خب؟

657
00:39:55,810 --> 00:39:58,813
‫دسته رو بکش بالا
‫و تا آخر در جهت عقربه‌های ساعت بچرخون

658
00:39:58,896 --> 00:39:59,897
‫انجامش بده

659
00:40:05,152 --> 00:40:06,737
‫وقتی که به زمین برخورد کنیم،

660
00:40:06,821 --> 00:40:09,240
‫می‌خوام که پاهات رو
‫با تمام قدرت

661
00:40:09,323 --> 00:40:12,284
‫- روی پدال‌ها فشار بدی، خب؟
‫- لعنتی، از پسش برمیای آره

662
00:40:17,206 --> 00:40:20,876
‫- سرها پایین، پاها عقب! حالت بریس!
‫- سرها پایین، پاها عقب! حالت بریس!

663
00:40:20,960 --> 00:40:22,461
‫چیزی نیست

664
00:40:22,461 --> 00:40:25,548
‫فقط سعی کن نترسی عزیزم
‫ما اینجاییم، همه پیش همدیگه‌ایم خب؟

665
00:40:25,631 --> 00:40:28,759
‫اوج بگیرید، اوج بگیرید، اوج بگیرید

666
00:40:46,026 --> 00:40:47,653
‫حالا. حالا!

667
00:41:05,254 --> 00:41:06,255
‫[ارتباط قطع شد...]

668
00:41:07,298 --> 00:41:08,299
‫سم؟

669
00:41:13,429 --> 00:41:15,097
‫[ارتباط قطع شد...]

670
00:41:25,941 --> 00:41:27,568
‫[ارتباط قطع شد...]

671
00:41:43,083 --> 00:41:46,378
‫سم؟

672
00:41:47,046 --> 00:41:50,299
‫فرود اومدیم
‫موفق شدیم، روی زمینـیم

673
00:41:51,634 --> 00:41:53,761
‫موفق شدیم، موفق شدیم

674
00:42:00,351 --> 00:42:01,435
‫بسیارخب، بسیارخب

675
00:42:02,269 --> 00:42:05,856
‫باریکلا به همه ولی... همچنان
‫کلی کار داریم که باید انجام بدیم

676
00:42:05,940 --> 00:42:08,651
‫برگردید سرکارتون
‫یالا، تکون بخورید

677
00:42:08,734 --> 00:42:10,236
‫عالیه، خیله‌خب. کجام می‌تونم کمکی بکنم؟

678
00:42:18,577 --> 00:42:20,037
‫برید! برید! برید!

679
00:42:39,306 --> 00:42:41,559
‫[به انگلیس خوش آمدید! شما دیگر...]

680
00:42:54,572 --> 00:42:59,493
‫پلیس مسلح!
‫دست‌هاتون رو جوری نگه دارید که بتونیم ببینیم!

681
00:43:02,955 --> 00:43:07,334
‫همه از هواپیما خارج بشید!
‫خونسردیتـون رو حفظ کنید

682
00:43:07,418 --> 00:43:08,586
‫همه از هواپیما خارج بشید

683
00:43:08,711 --> 00:43:11,171
‫وسایلتـون رو ول کنید!

684
00:43:14,425 --> 00:43:17,344
‫- گوشیت دستِ منـه آماندا
‫- اوه ممنونم

685
00:43:17,428 --> 00:43:19,138
‫شما... ببریدش پیش پلیس‌ها

686
00:43:19,221 --> 00:43:21,390
‫دستگیر نمی‌شه
‫می‌ره از شرایط دخترش با خبر بشه

687
00:43:22,016 --> 00:43:24,393
‫همه اومدن بیرون؟ فرد...

688
00:43:24,476 --> 00:43:26,228
‫گفت اون رو نیاریدها

689
00:43:26,312 --> 00:43:28,564
‫درمورد خونواده‌ها که گفتـش

690
00:43:28,647 --> 00:43:30,399
‫منظورش بقیه آدم‌ها بودن

691
00:43:31,233 --> 00:43:32,693
‫خیله‌خب، حواستون به پله‌ها باشه

692
00:43:34,778 --> 00:43:36,155
‫همر... همراهـم نیست!

693
00:43:36,238 --> 00:43:38,073
‫من مسلح نیستم. مسلح نیستم، نیستم

694
00:43:40,075 --> 00:43:41,201
‫یکی از اون‌هاست!

695
00:43:41,285 --> 00:43:44,997
‫فورا بگیریدش! تکون بخور!
‫برو اونجا!

696
00:43:45,080 --> 00:43:47,583
‫- بیاید بیرون!
‫- الودی، عزیزم منم مامان

697
00:43:48,334 --> 00:43:51,545
‫آره، سلام عزیزم
‫آره چیزی نیست، دارم میام خونه

698
00:44:06,769 --> 00:44:09,229
‫بیا، گوشیت رو دادن به من

699
00:44:10,939 --> 00:44:11,940
‫حالت خوبه؟

700
00:44:12,691 --> 00:44:13,942
‫- آره فکر کنم
‫- عه؟

701
00:44:16,445 --> 00:44:17,446
‫خودت چی؟

702
00:44:18,530 --> 00:44:20,532
‫خب حالـم از پنج دقیقۀ پیش بهتره

703
00:44:45,057 --> 00:44:48,352
‫روی زمینـه، فرود اومدن
‫الان دارن مردم رو از هواپیما خارج می‌کنن

704
00:44:50,437 --> 00:44:52,815
‫ممنونم، جدی می‌گم

705
00:44:57,027 --> 00:45:01,365
‫وسط اون داستان و ماجراها،
‫از مدرسه زنگ زدن. بابی حالـش خوب نیست

706
00:45:01,949 --> 00:45:03,534
‫فکر می‌کردم بابی مدرسه نرفته که

707
00:45:05,411 --> 00:45:07,162
‫- برو، من کارهات رو انجام می‌دم
‫- واقعا؟

708
00:45:07,246 --> 00:45:08,747
‫- آره
‫- اوه ممنونم

709
00:45:09,790 --> 00:45:12,292
‫آره، پنج تا اسامی داریم

710
00:45:13,252 --> 00:45:16,255
‫که جزو سارقین هواپیمان
‫الان اطلاعاتـشون رو برات می‌فرستم

711
00:45:16,338 --> 00:45:18,465
‫بله، مسافرها گفتن یکیـشون
‫توی هواپیما کشته شده

712
00:45:18,549 --> 00:45:22,678
‫درسته. پس چهار نفر رو دستگیر کنید،
‫یک خانم و سه مرد

713
00:45:24,096 --> 00:45:25,973
‫بله، یک نفر خانم و سه نفر آقا، تایید شد

714
00:45:26,056 --> 00:45:29,476
‫بله، رهبرشون یه آقای تقریبا 40 ساله‌ست
‫و ریش داره

715
00:45:29,476 --> 00:45:32,604
‫عذر می‌خوام، همگی یه لحظه صبر کنید
‫یه لحظه صبر کنید، یه چیزی جا گذاشتم

716
00:45:44,533 --> 00:45:45,534
‫عذر می‌خوام، من...

717
00:45:51,123 --> 00:45:54,710
‫درها بسته شدن، مظنون برگشته توی هواپیما
‫کسی می‌بینتـش؟

718
00:45:54,793 --> 00:45:56,336
‫همۀ مسافرها برید!

719
00:46:24,114 --> 00:46:25,365
‫سم آخر خطّیـم رفیق

720
00:46:27,493 --> 00:46:28,494
‫کارمون تمومه

721
00:46:45,844 --> 00:46:48,430
‫- بسیارخب، از پله‌ها بالا برید!
‫- مستقر بشید!

722
00:46:49,348 --> 00:46:51,016
‫حرکت کنید! حرکت کنید! حرکت کنید!

723
00:46:51,016 --> 00:46:53,101
‫باید اون پنجره‌ها رو پوشش بدید...

724
00:46:56,605 --> 00:46:59,274
‫باید لوئیس رو به بیمارستان ببرم، یادته؟

725
00:47:02,027 --> 00:47:04,571
‫یالا، تو می‌تونی باهام بیای!

726
00:47:19,670 --> 00:47:22,506
‫[سم: من شرمنده‌ام]

727
00:47:23,966 --> 00:47:27,761
‫همین حالا بیا بیرون
‫وگرنه مثل سگ می‌کشمت بیرون

728
00:47:27,845 --> 00:47:28,846
‫شنیدی چی گفتم؟

729
00:47:39,022 --> 00:47:40,566
‫یه مردِ دیگه اسلحه به دستـه

730
00:47:43,443 --> 00:47:44,736
‫هیچ فایده‌ای نداره!

731
00:47:45,863 --> 00:47:47,990
‫تموم شده!

732
00:47:52,661 --> 00:47:56,582
‫یالا سم. اگه قراره من به فنا برم،
‫پس تو هم باید با من به فنا بری

733
00:48:06,758 --> 00:48:07,759
‫حالت خوبه؟

734
00:48:09,469 --> 00:48:11,346
‫[سم: بهم زنگ بزن]

735
00:48:45,923 --> 00:48:48,508
‫از جاتون تکون نخورید!

736
00:48:49,259 --> 00:48:51,261
‫گاز انداختم! برید، برید!

737
00:48:51,345 --> 00:48:53,055
‫حرکت کنید! برید نزدیکِ کابین خلبان

738
00:48:53,138 --> 00:48:54,431
‫امنـه

739
00:48:54,514 --> 00:48:56,266
‫- به سمت جلو برید
‫- بخوابید روی زمین!

740
00:48:56,350 --> 00:48:57,809
‫امنـه. امنـه

741
00:49:00,395 --> 00:49:02,606
‫- کابین اول امنـه
‫- اینجاست

742
00:49:02,689 --> 00:49:05,108
‫به سمت جلو می‌ریم
‫یکی پوشش بده...

743
00:49:05,192 --> 00:49:06,193
‫اینجاست

744
00:49:06,276 --> 00:49:09,029
‫- بشین روی زمین، بشین روی زمین
‫- فورا زانو بزن!

745
00:49:13,200 --> 00:49:14,910
‫دست‌ها بالا طوری که بتونم ببینـمشون!
