﻿1
00:00:10,875 --> 00:00:12,750
!سهل‌انگاری سیاسی

2
00:00:13,625 --> 00:00:17,750
کشور ما به‌خاطرش
!ضعیف‌تر شده

3
00:00:19,041 --> 00:00:20,666
!آره! درسته

4
00:00:20,750 --> 00:00:22,291
!گذشته‌ها گذشته

5
00:00:23,125 --> 00:00:27,666
روزهایی که ژاپن به‌عنوان یه قطب
اقتصادی شناخته می‌شده به سر اومده

6
00:00:30,041 --> 00:00:33,916
خیلی وقته از
قطار پیشرفت جا موندیم

7
00:00:34,875 --> 00:00:36,125
درست نمی‌گم؟

8
00:00:36,166 --> 00:00:37,666
!آره

9
00:00:37,750 --> 00:00:40,625
تظاهر کردیم
وضع موجود خوبه

10
00:00:40,666 --> 00:00:42,541
و بدون پرسشگری پذیرفتیمش

11
00:00:43,875 --> 00:00:46,916
که نتیجه‌ش
چیزی جر زوال نیست

12
00:00:50,000 --> 00:00:52,875
،تنها راهی که داریم
رنگ عوض کردنـه

13
00:00:52,916 --> 00:00:54,500
!تغییر لازم داریم

14
00:00:54,541 --> 00:00:56,291
!روی من حساب کنید

15
00:00:57,291 --> 00:00:59,500
ماکیا توکو
!در جبهه‌ی شماست

16
00:01:00,500 --> 00:01:02,291
!دیگه وقتشه -
!آره -

17
00:01:02,375 --> 00:01:04,500
!اصلاحات برای ژاپن قوی‌تر

18
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
!خیلی ممنونم
!ممنون

19
00:01:09,916 --> 00:01:13,625
!تو رئیس جمهور بعدی مایی -
!تلاشم رو می‌کنم! خیلی ممنونم -

20
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
!بی برو برگرد سمت توئم -
!سلام! سلام! چطوری؟ ممنون -

21
00:01:16,166 --> 00:01:17,666
!از جون مایه می‌ذارم

22
00:01:18,416 --> 00:01:19,750
!ممنون
!خیلی ممنون

23
00:01:19,875 --> 00:01:20,875
!ممنون

24
00:01:20,875 --> 00:01:23,291
!حمایتت می‌کنم -
!حتما بکن -

25
00:01:32,125 --> 00:01:34,041
[درخت شجره‌ی خونواده‌ی هوجو]

26
00:01:36,875 --> 00:01:38,875
ماه خورشید رو فرو می‌خوره

27
00:01:41,375 --> 00:01:43,416
سایه بر روشنایی غلبـه می‌کنـه

28
00:01:47,125 --> 00:01:49,166
خورشیدگرفتگی
تنها چیزیـه که مونده

29
00:01:53,000 --> 00:01:54,625
حالا آماده‌ای کورو؟

30
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
آره

31
00:02:08,625 --> 00:02:10,750
حتی اگه به خونواده‌ت آسیب بزنی؟

32
00:02:12,000 --> 00:02:13,500
...تنها ماموریت من

33
00:02:14,500 --> 00:02:17,166
اینه که از خورشیدگرفتگی موفقیت بسازم

34
00:02:31,625 --> 00:02:32,625
روبه‌راهی؟

35
00:02:36,125 --> 00:02:37,500
...می‌تونی بمونیـــ -
می‌رم -

36
00:02:40,500 --> 00:02:42,875
اون پسر همین‌الانشم رفته

37
00:02:45,750 --> 00:02:47,875
شش سال پیش مُرده

38
00:02:50,666 --> 00:02:52,541
تو شینوبی هستی

39
00:02:54,875 --> 00:02:57,625
حواست رو جمع کن
که تصمیم درست بگیری

40
00:03:42,083 --> 00:03:45,333
[خـانـدان نـیـنـجـاهـا]

41
00:03:50,000 --> 00:03:51,041
بزن به‌چاک

42
00:03:54,375 --> 00:03:56,750
دیگه دوباره نزدیک خونواده‌ی تاوارا نشو

43
00:03:57,500 --> 00:03:59,916
هرچی که توی
خونـه دیدی، شتر دیدی ندیدی

44
00:04:01,500 --> 00:04:04,916
وگرنه بازم سروقتت
با این صورتیـه که جلوتـه

45
00:04:05,875 --> 00:04:07,500
دیگه نمی‌بینمت

46
00:04:08,250 --> 00:04:10,291
تا یه مدت برنگرد به خونه‌ت

47
00:04:12,250 --> 00:04:13,875
فاماها دنبالتن

48
00:04:39,875 --> 00:04:40,916
!یالا

49
00:04:41,000 --> 00:04:42,125
!آماده شو

50
00:04:42,750 --> 00:04:44,291
!زودباش! وگرنه جا می‌مونی

51
00:04:49,916 --> 00:04:51,041
!مامان‌بزرگ

52
00:04:57,250 --> 00:04:58,250
گاکو

53
00:04:59,166 --> 00:05:01,000
حتما دلیلی داره
که این کارو می‌کنـه

54
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
یوکو

55
00:05:23,500 --> 00:05:24,791
گاکنی

56
00:05:25,625 --> 00:05:26,625
بله

57
00:05:28,375 --> 00:05:30,000
می‌دونیم، دیدیمش

58
00:05:31,541 --> 00:05:33,541
انتخاب کرد که فاما بشه

59
00:05:34,875 --> 00:05:36,166
چیکار می‌کنیم؟

60
00:05:36,666 --> 00:05:39,000
دیگه اون آدم سابق نیست

61
00:05:39,625 --> 00:05:40,625
می‌دونم

62
00:05:41,916 --> 00:05:43,125
...ولی هنوز

63
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
...با این حال

64
00:05:48,500 --> 00:05:50,750
بزرگ‌ترین و ارشدترین پسرمونـه

65
00:05:52,666 --> 00:05:54,041
برادر بزرگ‌ترت

66
00:05:55,875 --> 00:05:57,041
عضوی از خونواده‌ی ماست

67
00:06:02,750 --> 00:06:04,000
...بازم به آغوش همدیگه

68
00:06:05,625 --> 00:06:06,625
برمی‌گردیم

69
00:06:15,250 --> 00:06:16,416
ببخشیدا

70
00:06:18,166 --> 00:06:20,125
ببخشید که مزاحم می‌شم

71
00:06:20,166 --> 00:06:24,291
.ماموریت‌تون این نیست که گوکاسان رو برگردونین
ماموریت‌تون توقف سم‌ـه

72
00:06:26,625 --> 00:06:27,750
ببخشید

73
00:06:27,791 --> 00:06:29,541
...هاماسان بهم گفت مطمئن بشم

74
00:06:29,625 --> 00:06:30,875
!خودمون می‌دونیم

75
00:06:33,625 --> 00:06:37,666
ولی امیدواریم گوکاسان پیش‌مون برگرده

76
00:06:45,125 --> 00:06:47,041
.خیلی‌خب
!بزنید بریم

77
00:06:55,416 --> 00:06:56,916
!استاد

78
00:06:57,916 --> 00:06:59,250
!استاد

79
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
چرا بهم توجه نمی‌کنی؟

80
00:07:04,125 --> 00:07:06,250
بهم بگو کجا داریم می‌ریم؟

81
00:07:18,416 --> 00:07:19,791
!توروخدا بگو

82
00:07:37,291 --> 00:07:38,291
!همینجا وایسا

83
00:08:14,250 --> 00:08:15,500
چه غلطا

84
00:09:32,041 --> 00:09:33,125
ما اینجاییم

85
00:09:35,750 --> 00:09:39,375
[مغازه‌ی کتاب‌های نادر موتیزوکی]

86
00:09:57,625 --> 00:09:59,541
[پودر امید]

87
00:12:33,041 --> 00:12:34,125
!برو دنبال گاکو

88
00:12:41,041 --> 00:12:42,041
!هارو! برو

89
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
!برو

90
00:12:53,250 --> 00:12:54,250
!هارانی

91
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
!گاکنی رو برگردون

92
00:13:49,916 --> 00:13:51,625
...عمرا اگه می‌تونستم حدس بزنم

93
00:13:53,750 --> 00:13:55,375
که عاقبت‌مون
به اینجا می‌رسه

94
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
چرا داری این کار رو می‌کنی؟

95
00:14:04,500 --> 00:14:05,541
عوض شدم

96
00:14:07,625 --> 00:14:10,000
فاما بهم حقیقت واقعی رو نشون داد

97
00:14:11,666 --> 00:14:13,000
حقیقت واقعی؟

98
00:14:15,541 --> 00:14:17,375
درباره‌ی کسایی که
بهشون خدمت کردیم

99
00:14:18,875 --> 00:14:20,500
باید تا الان می‌فهمیدی

100
00:14:24,750 --> 00:14:26,125
احساس گناه کردی

101
00:14:27,750 --> 00:14:30,750
،وقتی فاما منو گرفت
تو خودت رو مقصر دونستی

102
00:14:33,666 --> 00:14:35,125
ولی می‌دونی چیـه؟

103
00:14:36,500 --> 00:14:37,791
تو منو آزاد کردی

104
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
اجداد

105
00:14:43,250 --> 00:14:44,500
سنت‌ها

106
00:14:45,541 --> 00:14:46,625
بی‌ان‌ام

107
00:14:47,375 --> 00:14:48,375
قوانین

108
00:14:53,875 --> 00:14:55,000
خونواده

109
00:14:57,625 --> 00:14:59,625
از شر همه‌ی اینا خلاص شدم

110
00:15:01,500 --> 00:15:03,416
بالاخره تونستم خود واقعیم باشم

111
00:15:11,125 --> 00:15:12,125
هارا

112
00:15:16,875 --> 00:15:18,000
بیا بهمون ملحق‌شـو

113
00:15:19,916 --> 00:15:22,541
می‌دونم که می‌خوای
از همه‌ی این قید و بندها آزاد بشی

114
00:15:39,125 --> 00:15:40,375
گاکو، بیا بریم

115
00:15:43,500 --> 00:15:44,625
بزن بریم خونـه

116
00:15:50,250 --> 00:15:51,500
برگردیم پیش خونواده‌ون

117
00:15:55,625 --> 00:15:57,041
بهت که گفتم هارا

118
00:16:06,166 --> 00:16:08,500
همین مهربونیت
باعث ضعفت می‌شـه

119
00:16:11,875 --> 00:16:13,000
این کار رو نکن

120
00:16:13,125 --> 00:16:14,875
باید سر رو قطع کنیم

121
00:16:16,500 --> 00:16:18,416
وگرنه چیزی عوض نمی‌شـه

122
00:17:03,416 --> 00:17:05,916
گاکو

123
00:17:35,916 --> 00:17:37,416
...برای من، برادر

124
00:17:39,791 --> 00:17:41,625
خونواده، وجود نداره

125
00:18:34,500 --> 00:18:36,000
چه ساده‌لوح

126
00:18:45,041 --> 00:18:46,875
داری اشتباه قبلیت رو تکرار می‌کنی

127
00:20:25,250 --> 00:20:27,250
بالاخره زمانش رسیده

128
00:20:35,041 --> 00:20:38,916
،بعد از خوشیدگرفتگی
به این زمین حکم‌رانی می‌کنم

129
00:21:01,625 --> 00:21:03,500
این آخرین تشریفاتـه

130
00:21:26,500 --> 00:21:29,375
،وقتی بکشمت
...اونی که منو خلق کرده

131
00:21:29,416 --> 00:21:31,375
واقعا تبدیل به یه خدا می‌شم

132
00:21:41,291 --> 00:21:42,291
مسرور باش

133
00:21:43,291 --> 00:21:45,875
تو یه قربانی برای یه خدایی

134
00:22:11,875 --> 00:22:15,041
نسل هاتوری‌ها امشب نابود می‌شـه

135
00:23:50,916 --> 00:23:52,125
شماها دیگه کی هستین؟

136
00:23:53,000 --> 00:23:55,916
ما کی هستیم؟
نگهبانان دروازه‌ی شیطان

137
00:23:56,750 --> 00:23:59,125
ولی مگه ما آخرین
شینوبی‌ها نیستیم؟

138
00:24:08,166 --> 00:24:09,625
!استاد

139
00:24:11,166 --> 00:24:13,291
...این همون جاییـه که فاما -
!هیش -

140
00:24:14,750 --> 00:24:18,250
جنگیدن به این معنی نیست که
همیشه لازمـه پا توی زمین نبرد بذاری

141
00:24:39,625 --> 00:24:40,791
ماکیوکان؟

142
00:24:44,125 --> 00:24:45,541
چیزی گفتی؟

143
00:24:48,625 --> 00:24:49,666
!بی‌خیالش

144
00:26:57,500 --> 00:26:58,875
من یه خدام

145
00:27:14,791 --> 00:27:16,375
من یه خدام

146
00:27:26,291 --> 00:27:27,541
امکان نداره

147
00:27:52,541 --> 00:27:54,250
عوض نشدی

148
00:27:57,000 --> 00:27:59,500
یه صدای آرومی ازت شنیدم

149
00:28:08,250 --> 00:28:10,250
لطفا بهمون ملحق‌شو

150
00:28:10,291 --> 00:28:12,791
کمک کن خورشیدگرفتگی رو کامل کنیم

151
00:28:13,625 --> 00:28:16,500
ارواح زیادی توی
کشورمون آزاد می‌شن

152
00:28:18,000 --> 00:28:19,375
نقشـه‌ت نقش بر آب شده

153
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
نه هنوز

154
00:28:22,416 --> 00:28:24,791
خورشیدگرفتگی
یه معنی دیگـه داره

155
00:28:27,500 --> 00:28:28,875
یه معنی دیگه؟

156
00:28:34,000 --> 00:28:35,791
سر سوزنم کنجکاو نیستی؟

157
00:28:36,750 --> 00:28:37,791
بهم بگو

158
00:28:41,875 --> 00:28:43,625
...خورشیدگرفتگی

159
00:28:59,875 --> 00:29:00,916
حالا دیگه کامل نقش برآب شد

160
00:29:25,666 --> 00:29:26,875
...کورو

161
00:29:45,375 --> 00:29:46,375
چرا؟

162
00:29:48,791 --> 00:29:49,791
...برادر

163
00:29:51,291 --> 00:29:52,625
همین‌جوری که هستی بمون

164
00:29:57,750 --> 00:29:58,750
!گاکو

165
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
!گاکو

166
00:30:25,166 --> 00:30:26,500
!هارا -
!هارا نی -

167
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
!هارا

168
00:30:27,666 --> 00:30:28,666
!هارا

169
00:30:29,166 --> 00:30:30,875
!هی
خوبی؟

170
00:30:32,750 --> 00:30:34,000
گوکا کجاست؟

171
00:30:49,250 --> 00:30:52,666
!می‌دونستم این‌کار رو می‌کنی
!آفرین به موفقیتت

172
00:30:53,500 --> 00:30:54,750
...و به لطف همه‌تون

173
00:30:54,875 --> 00:30:57,250
ما به شیوه‌ای موثر
شیوع سم رو متوقف کردیم

174
00:30:57,375 --> 00:30:59,541
و از نقشـه‌ی خورشیدگرفتگی پیشگیری کردیم

175
00:31:00,500 --> 00:31:02,375
...اونا برنامه داشتن که امروز سم رو

176
00:31:02,500 --> 00:31:05,750
به پیروان "جنتیکای" در سراسر کشور بدن

177
00:31:05,875 --> 00:31:09,250
همه‌ی سی هزار پیروان
...قرار بود پودر امید رو

178
00:31:09,291 --> 00:31:11,125
به همه‌ی ‌اطرافیان‌شون بدن

179
00:31:11,250 --> 00:31:14,875
،ما ماموریت‌مون رو انجام دادیم
...پس لطفا

180
00:31:15,500 --> 00:31:17,875
هنوز یه‌چی دیگه برای بحث مونده

181
00:31:22,875 --> 00:31:25,750
تاوارا گاکو الان به‌عنوان
جنایتکار شناخته می‌شـه

182
00:31:26,625 --> 00:31:29,791
،چه خونواده‌تون هست چه نیست
اصلا و ابدا نباید باهاش ارتباط بگیرین

183
00:31:29,875 --> 00:31:34,041
در شرایط فعلی چاره‌ای
نداریم جز اینکه مراقب باشیم

184
00:31:35,125 --> 00:31:36,375
آره، می‌دونیم

185
00:31:37,750 --> 00:31:38,875
...و یه‌چی دیگه

186
00:31:42,500 --> 00:31:47,083
،فکر نمی‌کردم چه شماها، چه فاما
از این سلاح شینوبی استفاده کنین

187
00:31:56,250 --> 00:32:00,000
اصلا باورت می‌شه که فاما از
یه همچین سلاح تابلویی استفاده می‌کنـه؟

188
00:32:01,375 --> 00:32:04,375
!ایناهاشش
!ببینین

189
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
بفرمائید

190
00:32:11,041 --> 00:32:12,041
وایسین

191
00:32:16,750 --> 00:32:19,750
می‌دونی خورشیدگرفتگی
چه معنی دیگه‌‌ای داره؟

192
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
هنوزم داریم
ته توش رو در میاریم

193
00:32:24,375 --> 00:32:26,291
امیدوارم اون بخش
حرفش دروغ باشه

194
00:32:32,625 --> 00:32:35,125
خب، تا الان کارت رو
خوب انجام دادی بچه‌جون

195
00:32:47,291 --> 00:32:49,291
هی، کارن کجاست؟

196
00:32:49,875 --> 00:32:51,375
دل تو دلم نیست ببینمش

197
00:32:56,375 --> 00:32:59,500
افراد زیادی برای دیدن
آسمون، تا الان به بیرون رفتن

198
00:33:00,041 --> 00:33:02,291
خورشیدگرفتگی
به‌زوردی شروع می‌شـه

199
00:33:02,375 --> 00:33:04,875
کل کشور
لبریز از انتظاره

200
00:33:04,916 --> 00:33:08,125
و مشتاق دیدن
حادثه‌ی آسمونی قرن‌ـه

201
00:33:09,500 --> 00:33:10,875
...در ادامه

202
00:33:10,916 --> 00:33:13,666
...با اخبار انتخابات ریاست جمهوری حزب دموکرات جدید

203
00:33:14,500 --> 00:33:17,500
،که دور روز قبل از انتخابات
...اعضای عالی رتبه‌ی حزب

204
00:33:17,541 --> 00:33:21,375
این بعدازظهر
در هتل رویال روییس گرد هم میان

205
00:33:22,291 --> 00:33:24,125
و همه‌ی چشم‌ها
به این گردهمایی‌ـه

206
00:33:24,166 --> 00:33:27,250
که همه‌ی کاندیداها آخرین
شعار و عده‌هاشون رو می‌دن

207
00:33:28,166 --> 00:33:30,875
کاندیداها شامل
وزیر دارایی، یامابی

208
00:33:31,000 --> 00:33:33,166
ماکای، کنسولگر تحقیقات سیاسی

209
00:33:33,250 --> 00:33:35,125
ناکا، دبیر کل اجرایی -
!خورشیدگرفتگی -

210
00:33:35,125 --> 00:33:38,375
تانابـه، وزیر امور ارتباطات داخلی سابق

211
00:33:38,500 --> 00:33:39,750
...از مجموع پونصد کاندیدا

212
00:33:54,250 --> 00:33:55,875
!چـه باحالـه

213
00:33:56,625 --> 00:33:59,500
!استاد
می‌بینی؟

214
00:34:02,000 --> 00:34:04,875
...ماه خورشید رو فرو می‌خوره

215
00:34:09,125 --> 00:34:10,125
!آره

216
00:34:10,250 --> 00:34:11,250
خیلی‌خب

217
00:34:19,250 --> 00:34:20,875
...و سایه

218
00:34:22,916 --> 00:34:25,625
بر روشنایی غلبه می‌کنـه

219
00:34:40,375 --> 00:34:44,250
!خوشحالم دوباره می‌بینمت -
!آره! سلام -

220
00:34:46,375 --> 00:34:47,416
آره، همین‌طوره

221
00:35:20,875 --> 00:35:23,625
!ببخشید
!تخلیه کنید

222
00:35:23,666 --> 00:35:24,791
!همه رو تخلیه کنید -
چی؟ -

223
00:35:24,875 --> 00:35:27,750
!لطفا! همه باید تخلیه کنن اینجا رو -
!خانم -

224
00:35:27,875 --> 00:35:29,375
!هی! وایسا! وایسا -
!خانم کاندید -

225
00:35:29,416 --> 00:35:31,916
!ماکوئی! یه دقیقه به حرفم گوش کن -
!شرمنده -

226
00:35:32,000 --> 00:35:33,625
!خانم کاندید

227
00:35:34,750 --> 00:35:36,250
چند لحظه دست نگه دارین

228
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
چی می‌خوای بهم بگی؟

229
00:35:38,791 --> 00:35:42,250
اونایی که شش سال پیش
...گروگان گرفتنت

230
00:35:43,000 --> 00:35:44,791
همین‌الان توی این هتلن

231
00:35:45,625 --> 00:35:48,791
!اومدن که بهت آسیب بزنن
!باید همین‌الان در بری

232
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
بی‌زحمت می‌برینش بیرون؟

233
00:35:52,041 --> 00:35:53,375
آره، حتما -
یالا -

234
00:35:53,500 --> 00:35:55,875
!تو دیوونه‌ای -
!بابا می‌گم توی خطری! همه زود در برن

235
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
!باید حرفم رو باور کنی

236
00:35:57,041 --> 00:36:00,000
ماکوئی‌کان، وقتشـه متن
سلامتی زدنت رو بگی

237
00:36:00,125 --> 00:36:01,750
اوه، باعث افتخارمـه

238
00:36:01,791 --> 00:36:03,750
...ممنون، و همگی به گردهمایی

239
00:36:03,791 --> 00:36:06,208
حزب دموکرات برای
آینده‌ای جمعی و متحد خوش‌اومدید

240
00:36:06,208 --> 00:36:08,500
خانم ماکوئی، هرموقع آماده بودین سراپا گوشیم

241
00:36:08,583 --> 00:36:11,333
!خانم نماینده
!ولم کنید

242
00:36:11,958 --> 00:36:13,333
!مسئله‌ی مرگ و زندگیـه

243
00:36:14,666 --> 00:36:17,166
ممنون از همگی که امروز
قدم رنجه فرمودین و اومدین

244
00:36:17,291 --> 00:36:19,083
از حضورتون قدردانم

245
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
این مسیری که ما
...عزم‌مون رو براش جزم کردیم

246
00:36:23,833 --> 00:36:25,458
به ژاپنی قوی‌تر منتهی می‌شـه

247
00:36:26,166 --> 00:36:27,416
دست به دست هم می‌دیم

248
00:36:27,541 --> 00:36:29,666
،در طول این انتخابات
...ما باهم رقابت می‌کنیم

249
00:36:29,708 --> 00:36:33,791
،ولی به محض اتمام انتخابات
ما اینجا توی "حدج" دست به دست هم کار می‌کنیم
(حزب دموکرات جدید)

250
00:36:34,416 --> 00:36:36,291
مگه غیر اینه آقایون؟

251
00:37:15,291 --> 00:37:17,041
همه رو درگیر کرده

252
00:37:17,541 --> 00:37:20,166
،حزب دموکرات جدید
پلیس، نیروهای ویژه

253
00:37:23,291 --> 00:37:24,458
داستان همین بود پس

254
00:37:28,416 --> 00:37:30,291
خورشیدگرفتگی واقعی این بود

255
00:37:34,166 --> 00:37:37,291
ارتباط بین حوادث
در دست تحقیقـه

256
00:37:39,208 --> 00:37:41,541
که ممکنه ناشی از یه
سلاح شیمایی احتمالی‌ باشه

257
00:37:41,583 --> 00:37:44,541
یا اینکه یه ویروس جدید
کشور به کشور درحال پخشـه

258
00:37:44,583 --> 00:37:46,291
پلیس مکان
رو قرنطینه کرده

259
00:37:46,333 --> 00:37:50,083
تا توسط نیروهای
ضدتروریست تحقیقات صورت بگیره

260
00:37:50,791 --> 00:37:54,666
هم‌اکنون، دولتِ وقت، داره با
دستپاچگی به وضعیت رسیدگی می‌کنه

261
00:37:54,791 --> 00:37:55,791
بفرمائید

262
00:37:56,208 --> 00:37:58,583
سلسله‌مراتب تغییراتی داشتـه

263
00:37:59,416 --> 00:38:01,666
از الان به بعد، منم که
دستورات رو بهتون می‌دم

264
00:38:01,791 --> 00:38:05,416
فوجیمیا یه جلسـه اضطراری
در آخرِ امروز با مطبوعات می‌ذاره

265
00:38:05,541 --> 00:38:06,833
گوشِت با منه؟

266
00:38:10,416 --> 00:38:12,958
واضح و رسا شنیدم و فهمیدم

267
00:38:15,708 --> 00:38:18,916
کاتو بیهوش شد و
به‌سرعت به بیمارستان رفت

268
00:38:21,458 --> 00:38:23,541
و همین‌الان
اخبار تازه به‌دست‌مون رسید

269
00:38:23,666 --> 00:38:27,166
،نماینده‌ی حزب دموکرات یامبـه
...هوریکاوا، فوررویا و اهومورا

270
00:38:27,208 --> 00:38:29,166
نیز به‌سرعت
به بیمارستان منتقل شدن

271
00:38:29,291 --> 00:38:31,666
...کاتو، رئیس ستاد مشترک

272
00:38:31,791 --> 00:38:33,833
هم‌اکنون در بیمارستان جان باخت

273
00:38:34,791 --> 00:38:37,958
فعلا دلیل دقیق
مرگش مشخص نشده

274
00:38:38,791 --> 00:38:41,166
پلیس تائید کرده
که اون دقیقا همون علائم

275
00:38:41,291 --> 00:38:43,208
ژنرال شیوا رو داشته

276
00:38:43,291 --> 00:38:46,416
و اونا ارتباط احتمالی
بین مرگ‌هاشون رو بررسی می‌کنن

277
00:38:48,541 --> 00:38:50,666
...مرگ ناگهانی رئیس دفاع ملی

278
00:38:50,791 --> 00:38:52,708
تمام بخش‌ها رو
در شُک فرو برده

279
00:38:52,791 --> 00:38:56,291
...یوشیکاوا، رئیس ستاد نیرهای دفاع زمینی

280
00:38:56,333 --> 00:38:59,583
جانشینِ رئیس ستاد مرحوم، یوشیرو کاتو می‌شـه

281
00:39:00,541 --> 00:39:03,416
ما یه مصاحبـه
با کاندید ماکوئی توکو داریم

282
00:39:03,541 --> 00:39:05,916
که به سختی از این
وضعیت مهیب جون سالم بدر برد

283
00:39:05,958 --> 00:39:07,166
این یه فاجعه‌ست

284
00:39:09,291 --> 00:39:11,541
جان‌های با ارزشی
رو امروز از دست دادیم

285
00:39:14,916 --> 00:39:17,416
هنوزم نفهمیدیم
...کی پشت‌پرده‌ی

286
00:39:18,541 --> 00:39:20,083
این حادثـه‌ی فجیع‌ـه

287
00:39:22,166 --> 00:39:26,666
نمی‌تونیم راجب این موضوع
دست روی دست بذاریم

288
00:39:29,041 --> 00:39:30,916
...به‌عنوان بزرگ‌ترین حزب

289
00:39:32,958 --> 00:39:35,791
تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم تا از همین جایی
...که هستیم، دوباره دست روی زانو بذاریم

290
00:39:36,416 --> 00:39:38,208
تا به رهبری کشور و ملت ادامه بدیم

291
00:39:39,458 --> 00:39:43,208
انتخابات حزب دموکرات جدید، درمیان
هرج و مرج، توجـه بسیاری به خود جلب کرد

292
00:39:43,291 --> 00:39:45,291
...اگه انتخابات به همین روال حاصل بشـه

293
00:39:45,333 --> 00:39:46,916
کاندید ماکویی

294
00:39:46,958 --> 00:39:49,166
که تنها کاندید
...باقی‌مونده هست

295
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
به‌عنوان رئیس حزب دموکرات جدید
منسوب می‌شـه؟

296
00:39:51,958 --> 00:39:54,833
بیایین یه نگاهی
به روزمه‌ی ایشون بندازیم

297
00:39:56,416 --> 00:39:59,666
،نماینده ماکوئی توکو
...در سال 1964 به‌عنوان

298
00:39:59,791 --> 00:40:02,541
بزرگ‌ترین دختر
...خاندان برجسته‌ی ساکاکی

299
00:40:02,583 --> 00:40:05,041
در آئوباکو، یوکوهاما متولد شد

300
00:40:05,083 --> 00:40:07,041
بعد از فارق‌التحصیلی
...از دانشگاه توبینگن

301
00:40:07,083 --> 00:40:09,166
خاندان ساکاکی؟

302
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
در سن بیست و پنج سالگی

303
00:40:11,583 --> 00:40:12,458
استاد؟

304
00:40:12,541 --> 00:40:15,541
به‌عنوان منشی نزد نمایندگان مجلس
و ویزهای سابق خدمت کرد

305
00:40:15,583 --> 00:40:17,333
...اوجیرو و نابیشیما

306
00:40:18,416 --> 00:40:20,041
!سـاکـاکـی

307
00:41:33,833 --> 00:41:35,333
سرورم

308
00:41:37,166 --> 00:41:39,583
اوضاع به‌نظر نمیاد
روی غلتک باشه

309
00:41:40,083 --> 00:41:41,958
عمیقا عذرخواهی می‌کنم

310
00:41:47,791 --> 00:41:49,833
بگو اهمیت
درخت شجره‌ی خونواده‌ت به چیـه؟

311
00:41:49,916 --> 00:41:50,833
[درخت شجره‌ی خونواده‌ی هوجو]

312
00:41:50,916 --> 00:41:54,541
چرا ما روی این حقیقت، که تو از
نسل خونواده‌ی هوجویی سرپوش می‌ذاریم؟

313
00:41:54,583 --> 00:41:57,541
[توکو ساکاکی]

314
00:41:58,083 --> 00:41:59,666
...از اونجا که روی قدرت اومدم

315
00:42:00,291 --> 00:42:03,208
تا الان با تموم وجودم تلاش کردم
قانون اساسی رو اصلاح کنم

316
00:42:04,083 --> 00:42:06,166
ضداصلاح‌طلب‌ها
قطعا مقاومت می‌کنن

317
00:42:06,291 --> 00:42:07,291
!خفه‌شـو

318
00:42:11,083 --> 00:42:13,958
تو یه لکه‌ی ننگ
برای خاندان هوجویی

319
00:42:14,916 --> 00:42:17,666
بهتره همون عروسک خیمه‌شب‌بازی
برای خاندان فاما بمونی

320
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
!چشم می‌مونم

321
00:42:21,166 --> 00:42:22,291
خوبـه

322
00:42:25,291 --> 00:42:29,291
،تا موقعی که طومار دست ماست
دروازه‌ی شیطان باز می‌مونـه

323
00:42:31,666 --> 00:42:34,958
وقتی باز بشـه ملت و کشور ما به اوج می‌ره

324
00:42:36,041 --> 00:42:38,041
ما تهدید برتر خواهیم بود

325
00:42:39,916 --> 00:42:42,416
و ژاپن یه بار دیگـه
قدرت رو به‌دست میاره

326
00:42:51,541 --> 00:42:53,291
!شصت و پنج

327
00:42:54,416 --> 00:42:56,291
!باید ساکت باشی -
!آره -

328
00:42:58,041 --> 00:42:59,666
!شصت و شش

329
00:43:01,583 --> 00:43:03,708
!شصت و هفت

330
00:43:03,791 --> 00:43:04,791
!یوکو

331
00:43:05,208 --> 00:43:06,666
!شصت و هشت

332
00:43:08,291 --> 00:43:10,166
!شصت و نُه

333
00:43:11,666 --> 00:43:12,666
!هفتاد

334
00:43:13,791 --> 00:43:15,083
!باریکلا آفرین

335
00:43:16,416 --> 00:43:17,958
!هفتاد و یک

336
00:43:18,666 --> 00:43:22,041
!خوبه
!هفتاد و دو

337
00:43:22,166 --> 00:43:23,541
!خوبـه! برگرد

338
00:43:23,583 --> 00:43:24,791
!یـالا

339
00:43:24,833 --> 00:43:25,916
!اوه پسر

340
00:43:26,041 --> 00:43:28,541
!خیلی‌خب! هفتاد و سه

341
00:43:29,458 --> 00:43:31,291
!هفتاد و چهار

342
00:43:32,666 --> 00:43:34,708
!هفتاد و پنج

343
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
!بنازم -
!خیلی‌خب -

344
00:43:36,666 --> 00:43:39,208
!هفتاد و شش

345
00:43:39,291 --> 00:43:41,041
!برگرد! بدو ببینم

346
00:43:41,166 --> 00:43:42,208
!یالا

347
00:43:42,791 --> 00:43:44,916
آماده‌ای؟
!هفتاد و هفت

348
00:43:45,041 --> 00:43:46,416
!خیلی‌خب

349
00:43:47,166 --> 00:43:49,041
!هفتاد و هشت

350
00:43:49,083 --> 00:43:50,166
!خیلی‌خب

351
00:43:50,666 --> 00:43:52,291
!هفتاد و نُـه

352
00:43:52,416 --> 00:43:53,916
!ادامه بده -
!خیلی‌خب -

353
00:43:54,541 --> 00:43:57,166
!و دوباره برگرد
!هشتاد

354
00:43:58,541 --> 00:44:01,041
!خیلی‌خب -
!هشتاد و یک -

355
00:44:02,541 --> 00:44:04,166
!هشتاد و دو

356
00:44:05,458 --> 00:44:07,208
!هشتاد و سـه

357
00:44:09,291 --> 00:44:11,083
!هشتاد و چهار

358
00:44:11,166 --> 00:44:12,041
!خیلی‌خب

359
00:44:12,166 --> 00:44:13,541
!هشتاد و پنج

360
00:44:15,416 --> 00:44:17,041
!هشتاد و شش

361
00:44:18,666 --> 00:44:20,041
!هشتاد و هفت

362
00:44:21,041 --> 00:44:23,541
!هشتاد و هشت -
!خیلی‌خب -

363
00:44:24,416 --> 00:44:26,083
!هشتاد و نُـه

364
00:44:27,291 --> 00:44:28,291
!نود

365
00:44:30,041 --> 00:44:31,291
!نود و یک

366
00:44:32,791 --> 00:44:34,166
!نود و دو

367
00:44:36,416 --> 00:44:38,083
!از پسش برمیای -
!آره -

368
00:44:38,166 --> 00:44:39,666
!نود و سه

369
00:44:40,291 --> 00:44:41,291
!باریکلا

370
00:44:42,416 --> 00:44:43,916
!خیلی‌خب! برگرد

371
00:44:45,916 --> 00:44:48,458
وقتی می‌ری دلم یه ذره می‌شـه

372
00:44:49,166 --> 00:44:50,416
جدی می‌گی؟

373
00:44:52,541 --> 00:44:54,333
یه غذای جامانی ساکا
برای خداحافظی عالیـه

374
00:44:55,541 --> 00:44:57,666
چیز گرون نمی‌خوام

375
00:44:59,166 --> 00:45:01,083
مسئولیت نوشیدنی سازی
رو گردن می‌گیری، درسته؟

376
00:45:02,416 --> 00:45:05,791
عالیـه. مشکلات خونواده
همه راست و ریست شدن

377
00:45:07,541 --> 00:45:10,291
خیلی‌خب، می‌خوای بریم
شام آخرمون رو بزنیم؟

378
00:45:10,958 --> 00:45:14,791
.می‌تونی یه کاسه‌ی آبگوشت بزرگ بگیری
این هدیه‌ی خداحافظیم به توئه

379
00:45:14,833 --> 00:45:15,833
نمی‌تونم

380
00:45:17,416 --> 00:45:20,291
آها! الان گیاه‌خوار شدی

381
00:45:20,833 --> 00:45:21,833
آره، گمونم

382
00:45:24,666 --> 00:45:26,833
چند روز پیش
از جلوی مغازه رد شدم

383
00:45:27,416 --> 00:45:28,708
دختره هنوز اونجا بود

384
00:45:33,583 --> 00:45:35,833
یالا. زودتر باهاش حرف بزن

385
00:45:35,916 --> 00:45:38,041
شک ندارم مجذوبش می‌کنی

386
00:45:38,541 --> 00:45:41,166
،اگه از من بپرسی
می‌گم خیلی بهم میایین

387
00:45:42,666 --> 00:45:43,791
!باهاش حرف بزن
