﻿1
00:00:05,964 --> 00:00:08,442
‫اوکونوگی، وضعیت رو گزارش بده.

2
00:00:08,442 --> 00:00:09,408
‫بله.

3
00:00:09,408 --> 00:00:13,020
‫تخلیه‌ی اطراف ناحیه از ساعت 02:45 شروع شد.

4
00:00:20,454 --> 00:00:24,822
‫از شهروندان مناطق اطراف درخواست می‌شود
‫تا طبق دستور نیروی دفاع ارتش ژاپن ناحیه را تخیله کنند.

5
00:00:24,822 --> 00:00:25,704
‫تکرار می‌کنم...

6
00:00:25,704 --> 00:00:27,720
‫چرا ساگامیهارا؟

7
00:00:27,720 --> 00:00:29,610
‫نیروی دفاع هنوز نیومده؟

8
00:00:29,610 --> 00:00:31,626
‫مامانی، من دستشویی دارم.

9
00:00:31,626 --> 00:00:33,180
‫همگی خونسردی خودتون رو حفظ کنید!

10
00:00:33,180 --> 00:00:35,532
‫اتوبوس بعدی الاناست که برسه!

11
00:00:39,522 --> 00:00:41,328
‫با ارتش دفاع ژاپن کار می‌کنیم؟

12
00:00:46,452 --> 00:00:47,544
‫استقرار FO.

13
00:00:47,544 --> 00:00:49,014
‫پست رصد ساخته شد.

14
00:00:49,014 --> 00:00:50,820
‫وضعیت تخلیه رو گزارش بده.

15
00:00:51,072 --> 00:00:52,668
‫و هونجو؟

16
00:00:52,920 --> 00:00:54,684
‫اول توی گسل کانّاوا پیدا شده...

17
00:00:54,684 --> 00:00:57,036
‫و در حالی که داشته بزرگتر ‫می‌شده به زیر زمین رفته.

18
00:00:57,036 --> 00:01:01,278
‫باور به اینه که چون وارد مرحله‌ی ‫تکثیر  ظاهر شده.

19
00:01:01,278 --> 00:01:05,436
‫ظاهر شدن هونجو با ظاهر شدن تعداد زیادی یوجو همراه بوده.

20
00:01:05,436 --> 00:01:08,544
‫اوی اوی، دقیقاً چندتان؟

21
00:01:08,544 --> 00:01:11,400
‫خوشبختانه، ناحیه‌ی نابودسازی اونقدرا دور نیست.

22
00:01:11,400 --> 00:01:13,752
‫اگه بخوایم آسیب وارده به ناحیه‌ی اطراف رو به حداقل برسونیم،

23
00:01:13,752 --> 00:01:19,128
‫بهترین گزینه‌ برامون اینه که ترتیب
‫هونجو رو توی بخش مرکزی براوو بدیم.

24
00:01:19,674 --> 00:01:21,732
‫من به هونجو رسیدگی می‌کنم.

25
00:01:22,194 --> 00:01:24,630
‫بخش اکو به عنوان ناحیه‌ی تک‌تیرانداز عمل می‌کنه.

26
00:01:24,966 --> 00:01:28,326
‫می‌تونیم دشمن رو از کنار بزرگراه 16 هدف قرار بدیم.

27
00:01:29,082 --> 00:01:33,282
‫این عملیات به عنوان عملیات نابودسازی ساگامیهارا نام‌گذاری می‌شه.

28
00:01:33,618 --> 00:01:35,550
‫همگی موفق باشید.

29
00:01:50,880 --> 00:01:52,560
‫همگی آماده‌این؟

30
00:01:53,694 --> 00:01:55,710
‫فقط کایجو کشی‌ـه.

31
00:01:57,894 --> 00:01:59,406
‫اولین مأموریتمون.

32
00:02:02,724 --> 00:02:07,512
‫کایجو شماره‌ی 8 هرچند هنوز باورم نمی‌شه...

33
00:02:07,848 --> 00:02:12,510
‫ولی ناامیدم نکن، هیبینو کافکا.

34
00:02:20,994 --> 00:02:23,220
‫معاون فرمانده، سنپای می‌خواد بالا بیاره.

35
00:02:23,220 --> 00:02:26,244
‫ببخشید! استرس داشتم، خیلی غذا خوردم!

36
00:02:26,244 --> 00:02:28,050
‫عموماً، انقدر استرس می‌گیرن که نمی‌تونن بخورن.

37
00:02:28,050 --> 00:02:29,604
‫پنجره رو باز کن، پنجره!

38
00:02:29,604 --> 00:02:30,990
‫بالا بیاری کشتمت.

39
00:02:30,990 --> 00:02:32,502
‫تو واقعاً چه مرگته، پیرمرد؟؟

40
00:02:32,502 --> 00:02:33,972
‫ترو خدا بهم رحم کنید!

41
00:04:27,750 --> 00:04:29,850
‫پس این ناحیه‌ی نابودسازیه.

42
00:04:30,606 --> 00:04:32,748
‫و اون هونجوی این مأموریته.

43
00:04:48,414 --> 00:04:50,094
‫خلاصه‌وضعیت رو می‌گم.

44
00:04:50,682 --> 00:04:53,664
‫واحد کاپیتان آشیرو به هونجو رسیدگی می‌کنه.

45
00:04:54,042 --> 00:04:57,486
‫مشکل اینه که اون داره یوجو تولید می‌کنه.

46
00:04:58,452 --> 00:05:00,174
‫این ناحیه‌ی نابودسازی از عمد...

47
00:05:00,174 --> 00:05:03,660
‫خالی از هرگونه زیرساخت‌های مهم ‫و مسیرهای حمل و نقله.

48
00:05:03,744 --> 00:05:09,078
‫کار شما اینه که مطمئن باشید هیچ یوجویی از این ناحیه فرار نکنه.

49
00:05:09,330 --> 00:05:13,194
‫کار مهمیه که میزان خسارت وارد شده،

50
00:05:13,194 --> 00:05:16,470
‫اینکه بازسازیش چقدر هزینه می‌بره
‫و اینکه چه‌مدت زمان می‌بره رو تعیین می‌کنه.

51
00:05:16,932 --> 00:05:20,754
‫البته، هر جوخه‌ای که استخدامی جدید
‫داره توی نیروهای بخش عقب قرار می‌گیره.

52
00:05:20,754 --> 00:05:22,224
‫ولی این به این معنی هم هست که...

53
00:05:23,232 --> 00:05:26,508
‫شما آخرین خط دفاعی هستین.

54
00:05:29,490 --> 00:05:31,296
‫کسی سوالی داره؟

55
00:05:38,898 --> 00:05:39,864
‫خوبه.

56
00:05:41,670 --> 00:05:44,694
‫نمراتتون هرچقدر هم که توی تمریناتتون بالا بوده باشه،

57
00:05:44,694 --> 00:05:46,920
‫اینجا باعث نجات جون کسی نمی‌شه.

58
00:05:47,676 --> 00:05:51,918
‫این‌دفعه، بهم نشون بدید ‫توی میدون نبرد چند مرده حلاجید، نیروهای جدید.

59
00:05:55,614 --> 00:05:58,386
‫خیلی‌خب، بریم.

60
00:06:06,198 --> 00:06:08,088
‫خوش بگذره، بروبچ.

61
00:06:08,340 --> 00:06:11,070
‫پست فرماندهی هنگ توپخانه‌ی ارتش دفاع ژاپن صحبت می‌کنه.

62
00:06:11,070 --> 00:06:14,346
‫تخلیه‌ی غیرنظامی‌ها و ساخت پست فرماندهی تکمیل شد.

63
00:06:14,346 --> 00:06:17,286
‫پیام دریافت شد. ممنون بابت همکاریتون.

64
00:06:17,286 --> 00:06:21,276
‫تمامی جوخه‌ها و ارتش نیروی دفاع آماده‌ی حرکت هستند.

65
00:06:21,276 --> 00:06:24,174
‫هشت دقیقه تا زمانی که کاپیتان آشیرو به موقعیتشون برسند.

66
00:06:24,594 --> 00:06:27,114
‫وقتش شده، نه سنپای؟

67
00:06:27,450 --> 00:06:28,584
‫آره.

68
00:06:28,584 --> 00:06:31,314
‫توی این مأموریت، باید نشون بدم که از پس این کار بر میام.

69
00:06:31,314 --> 00:06:34,422
‫اینطوری هیچوقت افسر کامل نمی‌‌شی.

70
00:06:34,716 --> 00:06:36,858
‫ظرف سه‌ماه اخراج می‌شی.

71
00:06:37,320 --> 00:06:38,832
‫دیگه فرصتی گیرم نمیاد.

72
00:06:39,588 --> 00:06:42,024
‫اضطراب. وحشت.

73
00:06:42,024 --> 00:06:45,132
‫همه‌طور فشاری رومه.

74
00:06:45,846 --> 00:06:48,534
‫اما بنا به دلیلی...

75
00:06:49,752 --> 00:06:52,314
‫مثل چی هیجان‌زده‌ام.

76
00:06:53,952 --> 00:06:55,674
‫آره، درسته.

77
00:06:55,674 --> 00:06:58,488
‫این همون شغلیه که همیشه آرزوش رو داشتین.

78
00:06:59,664 --> 00:07:00,714
‫سنپای.

79
00:07:02,436 --> 00:07:05,586
‫بیاید همه‌ی تلاشمونو بکنیم تا اولین مأموریتمون یه موفقیت بزرگ بشه.

80
00:07:06,846 --> 00:07:07,644
‫آره!

81
00:07:07,644 --> 00:07:10,542
‫یوجو در بخش اکو دیده شد.

82
00:07:10,836 --> 00:07:11,844
‫اومدن!

83
00:07:15,834 --> 00:07:17,262
‫وقتشه بریم، کیکورو.

84
00:07:18,774 --> 00:07:21,714
‫تو واسه چی داری بهم می‌گی چیکار کنم؟

85
00:07:22,050 --> 00:07:23,394
‫اونجا نمیری ها، ایچیکاوا.

86
00:07:23,394 --> 00:07:24,822
‫شما هم، سنپای.

87
00:07:27,720 --> 00:07:29,148
‫خیلی‌خب!

88
00:07:29,148 --> 00:07:32,088
‫وقتشه اولین مأموریتمو بترکونم.

89
00:07:51,576 --> 00:07:55,020
‫کاپیتان آشیرو به ناحیه‌ی تک‌تیراندازی رسیدن.

90
00:07:55,020 --> 00:07:59,724
‫لطفاً هونجو رو به بخش براوو بکشونید،
‫و رگبار پشتبانی رو شروع کنید.

91
00:07:59,724 --> 00:08:00,648
‫اطاعت.

92
00:08:00,816 --> 00:08:03,378
‫پست فرماندهی هنگ توپخانه‌ی ارتش دفاع،

93
00:08:03,378 --> 00:08:06,024
‫هم‌اکنون رگبار پشتیبانی از نیروی دفاع رو آغاز می‌کند.

94
00:08:32,442 --> 00:08:35,214
‫وقت شروع بزرگتونه.

95
00:08:35,634 --> 00:08:39,876
‫باخودنمایی کردن جلوی سنپای‌هاتون، شروع کنید.

96
00:08:42,858 --> 00:08:44,496
‫شروع شد.

97
00:08:45,084 --> 00:08:47,772
‫اما مثل آزمون نیست.

98
00:08:48,696 --> 00:08:51,048
‫به‌طور عجیبی آرومم...

99
00:08:52,014 --> 00:08:56,130
‫می‌فهمم که لباس داره کمکم می‌کنه.

100
00:09:00,456 --> 00:09:02,808
‫نیروی نبرد آزاد شده!

101
00:09:07,302 --> 00:09:08,772
‫زیادی جلویی!

102
00:09:08,772 --> 00:09:11,502
‫نیروی نبرد تو 1%ـه همون عقب وایسا!

103
00:09:11,838 --> 00:09:12,762
‫هیس.

104
00:09:13,224 --> 00:09:16,248
‫واسه چی باید با این بچه‌ها سروکله بزنیم؟

105
00:09:16,878 --> 00:09:20,070
‫نمی‌شه شماها برید یه جایی که توی دست‌وپای ما نباشید؟

106
00:09:21,456 --> 00:09:22,338
‫گوش کنید!

107
00:09:22,338 --> 00:09:24,354
‫ما هیچ‌چیزی از نقاط ضعف دشمن نمی‌دونیم.

108
00:09:24,648 --> 00:09:28,218
‫تا وقتی که از بچه‌های جلویی اطلاعات
‫گیرمون بیاد، آروم بگیرین.

109
00:09:30,192 --> 00:09:31,200
‫اطاعت.

110
00:09:31,200 --> 00:09:34,980
‫منم آروم می‌گیرم و هرچیزی که ممکنه نقطه ضعف باشه رو می‌ترکونم.

111
00:09:46,782 --> 00:09:48,336
این چه کوفتیه؟

112
00:09:48,336 --> 00:09:51,066
‫این قدرت شلیکی نیست که از یه تازه‌وارد انتظارش می‌ره!

113
00:09:52,998 --> 00:09:55,350
‫پس این قدرت شنیومیا کیکوروـه.

114
00:09:55,938 --> 00:09:57,114
‫کیکورو...

115
00:09:57,996 --> 00:09:59,718
‫نــــایس!

116
00:10:00,726 --> 00:10:03,708
‫از من انتظاری جز این داشتی؟

117
00:10:04,548 --> 00:10:05,892
‫علائم حیاتی غیرطبیعی تشخیص داده شد.

118
00:10:05,892 --> 00:10:07,908
‫افزایش تپش قلب.

119
00:10:07,908 --> 00:10:10,722
‫لازم نیست تو بهم بگی!

120
00:10:18,786 --> 00:10:19,710
‫برو بریم!

121
00:10:19,710 --> 00:10:21,222
‫حساب دوتا از پاهاشو رسیدم. تمومش کن.

122
00:10:31,554 --> 00:10:33,570
‫آفرین، فوروهاشی!

123
00:10:33,570 --> 00:10:34,746
‫بنازم!

124
00:10:34,746 --> 00:10:36,090
‫سیاحت کردی رنو؟

125
00:10:43,062 --> 00:10:46,128
‫الان تنهایی اون کارو کردی؟

126
00:10:47,808 --> 00:10:48,816
‫بله.

127
00:10:49,782 --> 00:10:54,024
‫گلوله‌های انفجاری سلاحمو با گلوله‌های فلج‌کردن جایگزین کردم.

128
00:10:54,024 --> 00:10:55,830
‫گمونم به استایل من بهتر می‌خوره.

129
00:10:55,830 --> 00:10:58,770
‫موقع مبارزه می‌تونم سرعت دشمن رو کم کنم.

130
00:10:58,770 --> 00:11:02,844
‫گمونم، وقتی روش مسلط شم،
‫می‌تونم توی کایجو‌کشی تبهر پیدا کنم.

131
00:11:06,288 --> 00:11:07,506
‫هنوز کافی نیست.

132
00:11:07,506 --> 00:11:09,522
‫باید قوی‌تر بشم.

133
00:11:09,522 --> 00:11:12,126
‫تا سنپای مجبور نشه تبدیل شه.

134
00:11:28,338 --> 00:11:29,808
‫سرعتشون زیادی بالاست.

135
00:11:36,444 --> 00:11:40,056
‫ایـ ـ این تازه‌واردای امسال چشونه؟

136
00:11:40,056 --> 00:11:41,862
‫لیدر جوخه ناکانوشیما!

137
00:11:41,862 --> 00:11:45,432
‫اینا چشونه؟ اعتماد بنفسم داره از بین می‌ره.

138
00:11:45,432 --> 00:11:49,296
‫هومم، می‌دونستم بچه‌های امسال کاردرستن،

139
00:11:49,296 --> 00:11:50,808
‫اما نه این‌قدر درست.

140
00:11:50,808 --> 00:11:53,034
‫تا اینجا حساب 6تاشونو رسیدم.

141
00:11:53,034 --> 00:11:55,596
‫یکم داری یواش پیش‌ می‌ری، نه هاروئیچی؟

142
00:11:55,596 --> 00:11:56,898
‫آره آره.

143
00:11:56,898 --> 00:12:01,098
‫یادت نره چهارتای اون شیش تا رو چون
‫من پشتتو داشتم کشتی.

144
00:12:01,392 --> 00:12:05,172
‫یکیشون بچه‌ی وحشیه. یکیشون شسته‌رفته‌ست.

145
00:12:05,844 --> 00:12:08,364
‫آره. سال وفور نعمته.

146
00:12:08,364 --> 00:12:10,002
‫الان منظورت ظاهرشونه؟

147
00:12:10,170 --> 00:12:14,664
‫معاون فرمانده هوشینا بهم گفتن
‫چندتایی خیلی خوب توشون هست.

148
00:12:14,664 --> 00:12:16,596
‫ولی همه‌ش همین نیست.

149
00:12:16,932 --> 00:12:21,132
‫نیروی نبرد آزاد‌شده‌ی استخدامی‌های
‫جدید از بیشتر سال‌ها بیشتره.

150
00:12:21,132 --> 00:12:25,122
‫بچه‌های روفرم‌تر به بقیه انگیزه می‌دن تا بهتر بشن.

151
00:12:25,584 --> 00:12:26,676
‫شماره‌ی هشت!

152
00:12:26,676 --> 00:12:28,062
‫اون شکار خودم بود.

153
00:12:28,062 --> 00:12:31,716
‫تیم رصدمون تأیید کرده که
‫بخش ژولیت خالی از یوجو شده.

154
00:12:31,716 --> 00:12:33,018
‫همه‌ی یوجوها شکست‌ داده شدن.

155
00:12:33,186 --> 00:12:36,168
‫گزارش کشتن مدام میاد.

156
00:12:36,168 --> 00:12:37,512
‫جمع خفن‌هاست.

157
00:12:37,806 --> 00:12:42,006
‫جوخه‌ی ایکاروگا با ایچیکاوا و فوروهاشی
‫توی خط مقدم، پیش‌روی می‌کنه.

158
00:12:42,006 --> 00:12:44,106
‫ایچیکاوا و ایهارو هم؟

159
00:12:45,114 --> 00:12:46,290
‫نمی‌شه که.

160
00:12:46,290 --> 00:12:49,524
‫همه دارن سخت تلاش می‌کنن،
‫منم فقط توی دست‌وپاشونم.

161
00:12:49,524 --> 00:12:52,002
‫کاری نیست که ازم بر میاد؟

162
00:12:53,262 --> 00:12:54,942
‫صبر کن، الان نگفت...

163
00:12:55,236 --> 00:12:56,286
‫گوش کنید!

164
00:12:56,286 --> 00:12:58,638
‫ما هیچ‌چیزی از نقاط ضعف دشمن نمی‌دونیم.

165
00:12:58,638 --> 00:13:02,334
‫تا وقتی که از بچه‌های جلویی اطلاعات
‫گیرمون بیاد، آروم بگیرین.

166
00:13:07,794 --> 00:13:11,238
‫منم با سلاح خودم می‌جنگم!

167
00:13:11,826 --> 00:13:13,674
‫سنپای، ببین!

168
00:13:15,648 --> 00:13:17,580
‫اون داره چه غلطی می‌کنه؟

169
00:13:18,000 --> 00:13:20,856
‫وای، حتی با 1%.

170
00:13:20,856 --> 00:13:23,502
‫این لباسه از هم جدا کردن بدنشون رو آسون‌تر می‌کنه.

171
00:13:24,636 --> 00:13:26,988
‫اگه بتونن این چیزا رو تولید انبوه کنن،

172
00:13:26,988 --> 00:13:30,390
‫خیلی خوب می‌شه اگه چندتایی به صنعت پاک‌سازی هم بدن.

173
00:13:32,784 --> 00:13:36,312
‫این همون ساختار استاندارد کایجو نوع قارچیه.

174
00:13:36,816 --> 00:13:39,504
‫اما هسته‌ش جای همیشگی نیست.

175
00:13:40,050 --> 00:13:41,394
‫کجاست؟

176
00:13:41,394 --> 00:13:43,410
‫اگه اینجا نیست، پس شاید اونجاست؟

177
00:13:46,098 --> 00:13:47,526
‫اون که...

178
00:13:49,080 --> 00:13:52,188
‫معاون فرمانده هوشینا، فهمیدم هسته‌ی یوجو کجاست.

179
00:13:52,188 --> 00:13:52,902
‫چی؟

180
00:13:52,902 --> 00:13:54,918
‫پایین گردنه،

181
00:13:54,918 --> 00:13:59,244
‫اما یه نوع ماهیچه‌ی سخت و فیبری بالاش
‫هست که مثل ستون فقرات عمل می‌کنه.

182
00:13:59,244 --> 00:14:03,780
‫افسرهایی که قدرت شلیک ضعیف‌تری دارن
‫شاید لازم باشه از کناره‌ها بهش شلیک کنن.

183
00:14:04,872 --> 00:14:07,938
‫و یه چیز دیگه. این یکی مهمه.

184
00:14:08,442 --> 00:14:11,256
‫یوجو هم اندام‌های تولید داره.

185
00:14:12,138 --> 00:14:15,918
‫اندام‌های سفید و ناهموار نزدیک پشتش.

186
00:14:15,918 --> 00:14:21,210
‫اگه اون بخش‌ها رو نابود نکنیم،
‫جسد‌هاشون ممکنه یوجوی بیشتری تولید کنه.

187
00:14:21,546 --> 00:14:22,806
‫کافکا.

188
00:14:23,310 --> 00:14:24,612
‫گل کاشتی.

189
00:14:26,124 --> 00:14:29,904
‫اوکونوگی-چان، این اطلاعات رو با بقیه‌ی تیم به اشتراک بذار.

190
00:14:29,904 --> 00:14:30,744
‫اطاعت.

191
00:14:30,744 --> 00:14:34,188
‫به اشتراک‌گذاری اطلاعات در مورد هسته‌ی
‫یوجو و اندام‌های تولیدش با همه‌ی افسرها.

192
00:14:34,986 --> 00:14:37,590
‫مطمئنم بخشیش رو از کار قبلیت یادته،

193
00:14:37,590 --> 00:14:40,152
‫اما گمونم درسایی که خوندی هم جواب دادن.

194
00:14:40,614 --> 00:14:42,000
‫دست‌خوش.

195
00:14:43,848 --> 00:14:46,578
‫به نیروی دفاع کمک کردم.

196
00:14:48,384 --> 00:14:52,458
‫می‌رم تمام اجساد یوجوهای شکست‌خورده رو خنثی کنم.

197
00:14:52,458 --> 00:14:59,934
‫هرکاری ازم بربیاد انجام می‌دم، هرچی که
‫می‌خواد باشه، تا وقتی که بتونم کنار مینا وایسم.

198
00:15:03,672 --> 00:15:04,890
‫چی؟

199
00:15:04,890 --> 00:15:06,864
‫مثل اینکه اونا هم کارشونو شروع کردن.

200
00:15:06,864 --> 00:15:10,014
‫هونجو به محل شروع نبرد تعیین‌شده رسید.

201
00:15:10,392 --> 00:15:13,248
‫از ارتش دفاع و نیروی هوایی درخواست می‌شه که عقب‌نشینی کنن.

202
00:15:13,248 --> 00:15:17,322
‫نیروی دفاع با حمله به پاهای هونجو شروع می‌کنه.

203
00:15:18,708 --> 00:15:21,732
‫لطفاً تا جایی که می‌شه زمین‌گیر نگه‌ش دارید.

204
00:15:30,006 --> 00:15:31,518
‫هدف دیده شد.

205
00:15:31,518 --> 00:15:34,584
‫جبران نیروی چرخشی، نیروی گرانشی تکمیل شد.

206
00:15:34,584 --> 00:15:37,356
‫هیچ هدف اضافه‌ای در ناحیه دیده نمی‌شه.

207
00:15:37,356 --> 00:15:39,498
‫یک گلوله‌بارگزاری شده و آماده‌ی شلیکه.

208
00:15:39,498 --> 00:15:40,548
‫اطاعت.

209
00:15:40,548 --> 00:15:42,774
‫تمامی شرایط برای شروع شلیک رعایت شده.

210
00:15:42,774 --> 00:15:44,202
‫شلیک رو شروع کنید.

211
00:15:44,706 --> 00:15:48,192
‫بذار ببینیم کی می‌تونه افسر نیروی دفاع خفن‌تری باشه!

212
00:15:50,040 --> 00:15:51,174
‫کافکا...

213
00:15:51,930 --> 00:15:55,122
‫این کسیه که من الان هستم.

214
00:16:09,528 --> 00:16:12,930
‫نیروی نبرد آزاد شده، 96%.

215
00:16:13,098 --> 00:16:16,458
‫کافکا... خوب نگاه کن.

216
00:16:17,004 --> 00:16:17,970
‫آتش.

217
00:16:31,116 --> 00:16:36,534
‫اون... قدرت کسیه که سعی داری کنارش وایسی.

218
00:16:39,600 --> 00:16:41,238
‫گلوله‌ی دوم بارگزاری شده و آماده‌ی شلیکه.

219
00:16:41,238 --> 00:16:42,036
‫اطاعت.

220
00:16:42,036 --> 00:16:43,296
‫شلیک رو شروع کنید.

221
00:16:51,738 --> 00:16:54,006
‫عالائم حیاتی هونجو از بین رفت.

222
00:16:54,384 --> 00:16:55,476
‫داره می‌افته.

223
00:17:06,186 --> 00:17:07,992
‫گلوله‌ی سوم بارگزاری شده و آماده‌ی شلیکه.

224
00:17:07,992 --> 00:17:09,252
‫اطـ ـ اطاعت.

225
00:17:09,252 --> 00:17:10,638
‫شلیک رو شروع کنید.

226
00:17:17,820 --> 00:17:20,802
‫هونجو آسیب‌ حیاتی دیده و
‫دیگه اصلاً حرکت نمی‌کنه.

227
00:17:22,608 --> 00:17:24,372
‫الحق که کاپیتان خودمونی.

228
00:17:25,632 --> 00:17:27,606
‫گلوله‌ی چهارم بارگذاری شد و آماده‌ی شلیکه.

229
00:17:29,118 --> 00:17:32,142
‫امـ ـ اما هونجو دیگه...

230
00:17:32,142 --> 00:17:33,150
‫دستور رو صادر کن.

231
00:17:33,612 --> 00:17:35,082
‫اطـ ـ طاعت.

232
00:17:37,308 --> 00:17:38,946
‫لعنتی!

233
00:17:38,946 --> 00:17:42,516
‫با وقتی که از تلویزیون یا دوربین دوچشمی می‌بینی زمین تا آسمون فرق داره.

234
00:17:42,516 --> 00:17:45,288
‫الحق که حرف نداره!

235
00:17:45,288 --> 00:17:47,304
‫می‌خوای جا بزنی؟

236
00:17:51,462 --> 00:17:56,838
‫کنار اون وایسادن یعنی باید همچین قدرتی داشته باشی.

237
00:17:57,090 --> 00:18:01,878
‫اونوقت شما از پس همچین کاری بر میاین معاون‌فرمانده هوشینا؟

238
00:18:02,970 --> 00:18:03,852
‫نمیایم.

239
00:18:03,852 --> 00:18:05,406
نمیاین؟

240
00:18:05,742 --> 00:18:09,018
‫نیروی نبرد آزاده‌ی شده‌ی من وقتی حرف
‫سلاح‌های دوربرد میون باشه اونقدر خوب نیست،

241
00:18:09,018 --> 00:18:11,790
‫برای همین من مثل اون نمی‌تونم
‫گنده‌بکای اون‌طوری رو نابود کنم.

242
00:18:12,336 --> 00:18:15,612
‫اما وقتی حرف دشمنای کوچکتر با اندازه‌ی متوسط باشه...

243
00:18:17,082 --> 00:18:18,426
‫معاون فرمانده، پشت سرتون!

244
00:18:23,970 --> 00:18:26,238
‫گمونم من یکمی که شده از اون بهترم.

245
00:18:28,380 --> 00:18:29,892
‫کاتانا؟

246
00:18:30,144 --> 00:18:32,664
‫انقدر سریع بود که حتی نتونستم ببینم!

247
00:18:33,420 --> 00:18:37,830
‫خانواده‌ی من از دوره‌ی موروموچی از یه قبیله‌ی کایجوکش بودن.

248
00:18:37,830 --> 00:18:39,762
‫میونه‌ی من با این چیزا خیلی بهتره.

249
00:18:41,820 --> 00:18:46,104
‫یه کاپیتان و معاونش قوی‌ترین اعضای نیروی دفاعی‌ان.

250
00:18:46,566 --> 00:18:50,094
‫هرکدوم از ماها تجهیزات ویژه‌ای متناسب با سبک مبارزه‌مون دریافت می‌کنیم.

251
00:18:54,000 --> 00:18:56,184
‫هوشینا، هونجو نابود شد.

252
00:18:56,184 --> 00:18:56,982
‫اطاعت.

253
00:18:57,360 --> 00:19:00,678
‫گپ و گفت بسه. نمایش اصلی تازه داره شروع می‌شه.

254
00:19:01,266 --> 00:19:03,912
‫ولی اون که گفتی هونجو رو نابود کرد.

255
00:19:03,912 --> 00:19:05,424
‫توی خلاصه‌وضعیت که گفتم.

256
00:19:05,424 --> 00:19:09,204
‫مشکل  یوجوهاییه که زنده میشن

257
00:19:09,540 --> 00:19:13,614
‫ما هونجو رو کشتیم، ولی یوجوهای توی جسدها هنوز زنده‌ن.

258
00:19:14,958 --> 00:19:16,932
‫درست همونطور که فکر کردم.

259
00:19:17,478 --> 00:19:18,444
‫دارن میان.

260
00:19:20,460 --> 00:19:23,316
‫... و می‌خوان گله‌ای بریزن بیرون.

261
00:19:35,286 --> 00:19:38,268
‫خیلی‌خب بچه‌ها! اینجا کارمون تمومه!

262
00:19:38,772 --> 00:19:40,662
‫به محض اینکه حساب این ته‌مونده‌ها رو برسیم،

263
00:19:40,662 --> 00:19:42,846
‫می‌تونیم بریم خونه و یه صبحونه‌ی خوب بخوریم

264
00:19:42,846 --> 00:19:46,752
‫حساب ته‌مونده‌ها رو برسیم؟
‫یه‌طوری می‌گه انگار آسونه.

265
00:19:48,222 --> 00:19:50,280
‫به این زودی کم‌آوردین تازه‌وارد‌ها؟

266
00:19:50,280 --> 00:19:52,548
‫مثل اینکه باید روی بنیه‌تون کار کنید!

267
00:19:52,926 --> 00:19:54,354
‫خیلی‌خب، بچه‌ها.

268
00:19:54,354 --> 00:19:58,512
‫بیاید بهشون نشون بدیم مبارزه همه‌ش نیروی نبرد نیست.

269
00:19:58,512 --> 00:19:59,604
‫چشم.

270
00:19:59,814 --> 00:20:01,788
‫معلومه که مبارزه می‌کنیم.

271
00:20:02,670 --> 00:20:05,652
وضعیت افسرهای اعزام‌شده

272
00:20:05,652 --> 00:20:08,256
‫تازه‌واردها خسته‌‌ان.

273
00:20:08,256 --> 00:20:11,616
‫جفتِ نیروی نبرد و پایداریشون داره افت می‌کنه.

274
00:20:11,826 --> 00:20:15,522
‫برای اولین مأموریتشون نابودسازی بزرگی بود.

275
00:20:15,522 --> 00:20:20,016
‫اما اگه بتونن از پس این بر بیان،
‫می‌برتشون لول بعدی.

276
00:20:20,604 --> 00:20:23,124
‫بیشتر افسرها کارشون رو...

277
00:20:23,124 --> 00:20:28,836
‫با نیروی نبرد آزاد‌شده‌ی 20% الی 30% تموم می‌کنن،

278
00:20:28,836 --> 00:20:34,842
‫اما یه تعداد خیلی کمی ازشون به
‫اون دیوار غلبه می‌کنن و فرمانده می‌شن.

279
00:20:35,262 --> 00:20:39,336
‫در حال حاضر، تنها نیروی تازه‌استخدام شده که
‫مناسب اون سطحه شینومیا کیکوروـه.

280
00:20:39,798 --> 00:20:41,352
‫اما شاید یه نفر دیگه هم باشه...

281
00:20:44,880 --> 00:20:48,534
‫من فکر می‌کنم ایچیکاوا رنو هم ممکنه براش مناسب باشه.

282
00:20:51,096 --> 00:20:52,314
‫لعنتی.

283
00:20:52,314 --> 00:20:56,346
‫من پنج سال تموم هر روز توی دانشکده‌ی فنی تمرین کردم!

284
00:20:56,682 --> 00:20:59,874
‫چرا نمی‌تونم پابه‌پاش جلو برم؟

285
00:21:00,798 --> 00:21:02,184
‫ایهارو؟

286
00:21:02,184 --> 00:21:04,788
‫فکر نمی‌کنم اینجا دیگه یوجویی باشه.

287
00:21:04,788 --> 00:21:07,098
‫آره، مثکه حق با توـه.

288
00:21:07,098 --> 00:21:10,626
‫یوجوهای جدید وارد بخش فوکستروت شدن.

289
00:21:10,626 --> 00:21:12,978
‫اینجان. بیاید به خط مقدم برگردیم.

290
00:21:13,272 --> 00:21:14,238
‫باشه.

291
00:21:26,376 --> 00:21:28,392
‫پاکساز کایجو؟

292
00:21:28,392 --> 00:21:30,828
‫یکی از پاکسازا اینجا چیکار می‌کنه؟

293
00:21:31,374 --> 00:21:34,104
‫اوی، هشدار رو نشنیدی؟

294
00:21:34,104 --> 00:21:36,372
‫خدمه‌ی پاکسازی هنوز نیازی نیست بیان اینجا.

295
00:21:36,372 --> 00:21:40,194
‫آآآ، این یکی هم.

296
00:21:40,530 --> 00:21:43,890
‫اندامای تولید که پرشون کردم همه نابود شدن.

297
00:21:44,268 --> 00:21:46,746
‫از کجا فهمیدن؟

298
00:21:47,292 --> 00:21:51,576
‫شاید یه نفر توی نیروی دفاع همه‌چیزو در مورد کایجوها می‌دونه؟

299
00:21:54,684 --> 00:21:56,784
‫شما چیزی می‌دونین؟
