﻿1
00:00:01,596 --> 00:00:04,242
‫وقت شروع بزرگتونه.

2
00:00:04,536 --> 00:00:07,560
‫معاون فرمانده هوشینا، فهمیدم هسته‌ی یوجو کجاست.

3
00:00:07,560 --> 00:00:08,190
‫چی؟

4
00:00:08,190 --> 00:00:09,828
‫پایین گردنه.

5
00:00:10,080 --> 00:00:12,978
‫و یه چیز دیگه. این یکی مهمه.

6
00:00:13,314 --> 00:00:16,002
‫یوجو هم اندام‌های تولید مثل داره.

7
00:00:16,170 --> 00:00:21,210
‫اگه اون بخش‌ها رو نابود نکنیم،
‫جسد‌هاشون ممکنه یوجوی بیشتری تولید کنه.

8
00:00:21,756 --> 00:00:23,142
‫هدف دیده شد.

9
00:00:23,562 --> 00:00:26,040
‫هیچ هدف اضافه‌ای در ناحیه دیده نمی‌شه.

10
00:00:26,166 --> 00:00:26,964
‫اطاعت.

11
00:00:27,342 --> 00:00:28,266
‫شلیک رو شروع کنید.

12
00:00:31,206 --> 00:00:32,088
‫آتش.

13
00:00:34,062 --> 00:00:35,784
‫کافکا... خوب نگاه کن.

14
00:00:37,212 --> 00:00:41,370
‫اون... قدرت کسیه که سعی داری کنارش وایسی.

15
00:00:42,714 --> 00:00:45,612
‫هونجو آسیب‌ حیاتی دیده و
‫دیگه اصلاً حرکت نمی‌کنه.

16
00:00:45,822 --> 00:00:47,502
‫درست همونطور که فکر کردم.

17
00:00:48,174 --> 00:00:52,962
‫ما هونجو رو کشتیم، ولی یوجوهای توی جسدها هنوز زنده‌ن.

18
00:00:52,962 --> 00:00:55,608
‫... و می‌خوان گله‌ای بریزن بیرون.

19
00:00:59,850 --> 00:01:02,412
‫اوی، هشدار رو نشنیدی؟

20
00:01:02,412 --> 00:01:04,638
‫خدمه‌ی پاکسازی هنوز نیازی نیست بیان اینجا.

21
00:01:05,100 --> 00:01:06,822
‫آآآ، این یکی هم.

22
00:01:06,822 --> 00:01:10,182
‫اندامای تولید مثل که پرشون کردم همه نابود شدن.

23
00:01:10,560 --> 00:01:14,634
‫شاید یه نفر توی نیروی دفاع همه‌چیزو در مورد کایجوها می‌دونه؟

24
00:02:46,740 --> 00:02:51,822
ووهــــــــو، هونجوـه چه گنده‌ست!

25
00:02:51,990 --> 00:02:53,418
کافکا و ایچیکاوا رو دیدی؟

26
00:02:53,418 --> 00:02:55,602
می‌دونی که از این بالا نمی‌تونیم ببینیم‌شون.

27
00:02:55,602 --> 00:02:59,886
حالا فهمیدم چرا همه‌ی شرکت‌های
پاکسازی توکیو و کاناگاوا رو خبر کردن.

28
00:03:00,264 --> 00:03:03,834
هوی، تازه‌کارمون رو ندیدید؟

29
00:03:05,388 --> 00:03:08,958
نکنه دوباره توی دستشویی گیر افتاده؟

30
00:03:09,294 --> 00:03:11,310
می‌خوای برم سراغش؟

31
00:03:11,310 --> 00:03:12,528
ممنون

32
00:03:13,662 --> 00:03:15,132
هوی، عمو

33
00:03:15,132 --> 00:03:18,744
این منطقه هنوز خطرناکه. تا وقتی که پاکسازی می‌کنیم از اینجا دور بمون.

34
00:03:25,002 --> 00:03:25,926
برو کنار، ایهارو

35
00:03:29,874 --> 00:03:33,066
اوه، قلبتو نزدم انگار، نه؟

36
00:03:33,066 --> 00:03:36,594
گمونم توی این حالت خیلی دقیق نیستم.

37
00:03:38,022 --> 00:03:38,988
ایهارو

38
00:03:39,954 --> 00:03:41,172
خون‌ریزیش بند نمیاد!

39
00:03:41,172 --> 00:03:43,440
آروم باش و از لباست برای جلوگیری از خون‌ریزی استفاده کن!

40
00:03:44,154 --> 00:03:46,548
تو دیگه چه کوفتی هستی مرتیکه؟

41
00:03:46,548 --> 00:03:48,018
کایجوـه؟

42
00:03:48,186 --> 00:03:50,622
تنها کایجوی انسان‌نمایی که به‌جز سنپای می‌شناسم...

43
00:03:56,292 --> 00:03:59,190
همون کایجویی‌ـه که توی آزمون بود!

44
00:03:59,358 --> 00:04:02,508
این همون کثافتیه که ترتیب شینومیا رو داد؟

45
00:04:02,508 --> 00:04:03,600
فکر کنم.

46
00:04:04,062 --> 00:04:08,136
عـــا، دلم نمی‌خواد همین‌طوری دست‌خالی برگردم.

47
00:04:08,136 --> 00:04:13,260
شاید بتونم حداقل یه‌دونه افسر نیروی دفاع
رو به‌عنوان نمونه‌ی زنده ببرم خونه.

48
00:04:15,402 --> 00:04:18,174
فرمانده‌ی واحد ایکاروگا، ما با یه کایجوی انسان‌نما روبه‌رو شدیم.

49
00:04:18,174 --> 00:04:19,476
فوراً کمک بفرستید!

50
00:04:20,022 --> 00:04:21,156
فرمانده!

51
00:04:21,954 --> 00:04:23,130
بیخیال...

52
00:04:23,130 --> 00:04:25,734
آها آها. اون ماسماسک‌های ارتباطی‌تون.

53
00:04:25,734 --> 00:04:28,128
دیگه قلق‌شون دستم اومده.

54
00:04:28,128 --> 00:04:32,748
این محدوده از دنیای بیرون کاملاً غیرقابل ردیابیه.

55
00:04:32,748 --> 00:04:36,150
این ترفندو سرهم کردم که کمکم کنه میون آدم‌ها مخفی بشم،

56
00:04:36,150 --> 00:04:39,300
ولی می‌دونی، برای شکار کردن آدم‌ها هم خوب جوابه.

57
00:04:42,492 --> 00:04:43,332
رنو!

58
00:04:47,826 --> 00:04:52,110
چی شد؟ خوب نمی‌تونم اهدافمو بزنم.

59
00:04:54,042 --> 00:04:57,360
صاف از توی سپر لباسم ردش کرد.

60
00:04:57,696 --> 00:04:58,704
ولی...

61
00:04:59,124 --> 00:05:03,660
عـــا، پسر. می‌تونی ببینیشون، نه؟

62
00:05:04,920 --> 00:05:06,264
اوه، راستی.

63
00:05:06,264 --> 00:05:09,498
این رو می‌گم محض احتیاط اینکه اگه باهاش روبه‌رو شدید.

64
00:05:09,750 --> 00:05:13,110
اولش به‌نظر می‌رسه که انگار داره از جادویی چیزی استفاده می‌کنه...

65
00:05:13,110 --> 00:05:15,000
ولی خوب مراقب انگشت‌هاش باشید.

66
00:05:15,000 --> 00:05:17,268
می‌بینید که برای حمله آماده می‌شه.

67
00:05:21,216 --> 00:05:22,392
جاخالی‌شون می‌دم!

68
00:05:23,442 --> 00:05:25,122
ازش جاخالی داد!

69
00:05:25,668 --> 00:05:27,852
درست حدس زدم پس.

70
00:05:34,194 --> 00:05:36,168
ایهارو از اینجا برو و کمک خبر کن.

71
00:05:37,302 --> 00:05:40,452
چرا باید بذارم تو ازم محافظت کنی؟

72
00:05:46,962 --> 00:05:49,104
عــــا لعنتی!

73
00:05:49,104 --> 00:05:49,986
ایهارو!

74
00:05:50,784 --> 00:05:52,926
لطفاً، برو.

75
00:06:09,348 --> 00:06:10,692
ترسیدم.

76
00:06:11,406 --> 00:06:14,052
حتی شینومیا هم جلوی اون هیچ شانسی نداشت،

77
00:06:14,472 --> 00:06:16,320
پس مطمئنم که وضعم بدتره.

78
00:06:17,454 --> 00:06:18,462
ولی...

79
00:06:18,882 --> 00:06:20,940
اون افسر نیروی دفاعی که می‌خوام بشم...

80
00:06:21,822 --> 00:06:23,460
ایچیکاوا، فرار کن!

81
00:06:23,460 --> 00:06:25,896
وقتی به یه جای امن رسیدی، خبرشون کن!

82
00:06:26,820 --> 00:06:31,482
...کسی‌ـه که بتونه این‌طوری جونش رو برای رفقاش به خطر بندازه!

83
00:06:37,404 --> 00:06:40,764
حداقل می‌تونم اون‌قدری وقت بخرم که ایهارو از اینجا فرار کنه!

84
00:06:42,822 --> 00:06:45,930
رنو با اون آدمی که تا همین دیروز بود کاملاً فرق کرده!

85
00:06:45,930 --> 00:06:47,358
چه بلایی سرش اومده؟

86
00:06:47,358 --> 00:06:49,794
چطور می‌تونه با اون یارو بجنگه؟

87
00:06:51,978 --> 00:06:54,750
لعنت بهش! لعنت بهش!

88
00:06:54,750 --> 00:06:57,858
از این وضع بدم میاد! متنفرم ازش!

89
00:06:58,908 --> 00:07:01,386
بعد از آزاد کردن قدرت نبردتون به در بسته می‌خورید.

90
00:07:01,386 --> 00:07:04,116
معمولاً طرفای ۲۰٪ تا ۳۰٪.

91
00:07:04,368 --> 00:07:07,602
فقط تعداد انگشت‌شماری‌ان که می‌تونن از اون در رد شن،

92
00:07:07,602 --> 00:07:10,794
ولی همه این توانایی روی توی خودشون دارن که از پسش بر بیان.

93
00:07:11,256 --> 00:07:15,750
اگه صرفاً حدس می‌زنید که از پسش بر میاید، هیچ‌وقت نمی‌تونید.
تقریباً دو هفته‌ست که توی ۲۰٪ گیر کردم.

94
00:07:16,716 --> 00:07:21,504
از اون روز، به هیچی جز قوی‌تر شدن فکر نکردم.

95
00:07:22,554 --> 00:07:23,604
ولی اون...

96
00:07:24,570 --> 00:07:25,746
ولی اون...

97
00:07:27,972 --> 00:07:31,080
جوری ازم رد شد که انگار کار هر روزشه!

98
00:07:34,272 --> 00:07:36,288
مـــتـــنـــفـــرم ازش!

99
00:07:42,588 --> 00:07:47,628
تو... انگار یه چندتا چیز در مورد من می‌دونی.

100
00:07:48,048 --> 00:07:50,442
ولی از این‌ یکی که دیگه خبر نداری، نه؟

101
00:08:02,622 --> 00:08:03,672
جــونــم؟

102
00:08:06,738 --> 00:08:08,964
ایهارو؟ چرا؟

103
00:08:09,132 --> 00:08:13,332
نه... چیزی که ازش متنفرم رنو نیست.

104
00:08:14,844 --> 00:08:17,532
خودمم... کسی که از اون روز یه ذره هم تغییر نکرده.

105
00:08:18,414 --> 00:08:21,144
کسی که همیشه باید یکی دیگه بیاد نجاتش بده!

106
00:08:25,890 --> 00:08:30,762
گوش کن، رنو. تو قرار نیست منو نجات بدی.

107
00:08:31,854 --> 00:08:35,676
من... قراره نجاتت بده، احمق جون.

108
00:08:36,642 --> 00:08:37,902
ایهارو.

109
00:08:40,380 --> 00:08:42,228
نمی‌فهمم اینجا چه خبره.

110
00:08:42,648 --> 00:08:45,210
مگه نرفتی کمک بیاری؟

111
00:08:45,210 --> 00:08:46,428
ببندش!

112
00:08:46,680 --> 00:08:50,208
اگه برنمی‌گشتم که الان نفله شده بودی!

113
00:08:50,922 --> 00:08:55,122
عـــا، داشتی سعی می‌کردی از اینجا فراریش بدی؟

114
00:08:55,500 --> 00:08:56,886
از این خبرا نیست.

115
00:08:56,886 --> 00:09:02,052
هیچی، چه زنده چه مرده، بدون اجازه‌ی من از این فضا بیرون نمی‌ره.

116
00:09:02,346 --> 00:09:03,438
شنیدی که.

117
00:09:03,732 --> 00:09:05,832
چاره‌ای جز جنگیدن نیست پس.

118
00:09:08,436 --> 00:09:11,670
بیا باهم ترتیبشو بدیم، رنو!

119
00:09:14,484 --> 00:09:16,668
ولی، اوضاعم زیاد جالب نیست.

120
00:09:16,962 --> 00:09:18,852
خودت

121
00:09:19,104 --> 00:09:22,632
پس تا جایی که می‌تونی سفت بزنش!

122
00:09:22,884 --> 00:09:23,514
چشم!

123
00:09:25,362 --> 00:09:26,958
!بـــریـــم، رنـــو

124
00:09:32,250 --> 00:09:33,468
گلوله‌ی الکتریکی؟

125
00:09:33,804 --> 00:09:37,752
فقط تو نیستی که از گلوله‌های متفاوت استفاده می‌کنه!

126
00:09:37,920 --> 00:09:39,726
این کوفتیا تکون‌ خوردنو سخت‌‌تر می‌کنن.

127
00:09:39,726 --> 00:09:41,616
گمونم اول برم سراغ اون.

128
00:09:41,826 --> 00:09:43,296
حواست باشه.

129
00:09:43,296 --> 00:09:46,362
فقط یه بار ازش تیر خوردی. دیگه زمان‌بندیش دستت اومده!

130
00:09:50,394 --> 00:09:52,830
عــا، اونم یاد گرفت؟

131
00:09:55,896 --> 00:09:57,030
حالا وقتشه، رنو!

132
00:09:58,584 --> 00:10:01,062
آزادسازی حداکثر قدرت نبرد!

133
00:10:02,826 --> 00:10:08,538
خدایا، خواهش می‌کنم... فقط همین یه‌بار... فقط همین یه لحظه...

134
00:10:08,790 --> 00:10:16,056
لطفاً به این بنده‌ی حقیر... قدرتی بده که از شینومیا یا کاپیتان آشیرو بیشتر باشه!

135
00:10:30,714 --> 00:10:33,318
چـــ ـ ـی شد؟

136
00:10:34,326 --> 00:10:36,678
یه دیوار از جنازه؟

137
00:10:37,854 --> 00:10:39,576
عــــاه...

138
00:10:40,836 --> 00:10:43,860
اینطور که مشخصه...

139
00:10:45,666 --> 00:10:48,816
می‌شه گفت به فنا رفتی، مگه نه؟

140
00:10:49,824 --> 00:10:52,218
رنــــــو!

141
00:11:01,122 --> 00:11:03,894
معاون کاپیتان هوشینا، فرمانده‌ی جوخه ایکاروگا هستم.

142
00:11:04,188 --> 00:11:05,112
چی شده؟

143
00:11:05,406 --> 00:11:09,438
ارتباطمون با ایچیکاوا و فوروهاشی رو از دست دادیم.

144
00:11:10,488 --> 00:11:11,412
چی گفتی؟

145
00:11:11,664 --> 00:11:14,982
ارتباط و علائم حیاتی‌شون رو از دست دادیم.

146
00:11:16,242 --> 00:11:17,460
ایچیکاوا رو می‌گه؟

147
00:11:19,770 --> 00:11:22,206
‫الان... اون چیزه تکون خورد؟

148
00:11:24,726 --> 00:11:25,986
‫هیبینو کافکا!

149
00:11:26,154 --> 00:11:28,506
‫کیکورو! الان یعنی...

150
00:11:28,632 --> 00:11:29,808
‫آره.

151
00:11:29,808 --> 00:11:30,984
‫اون اینجاست.

152
00:11:32,160 --> 00:11:34,218
‫ایچیکاوا... ایهارو!

153
00:11:36,402 --> 00:11:39,342
‫رنـــــــــــو!

154
00:11:41,148 --> 00:11:44,676
‫کل بدنم داره می‌سوزه...

155
00:11:45,516 --> 00:11:48,288
‫باید یه‌کاری کنم لباس جلوی خون‌ریزی رو بگیره و بلند شم.

156
00:11:48,288 --> 00:11:49,884
‫هنوز زنده‌ام!

157
00:11:50,304 --> 00:11:52,530
‫جنگ هنوز تموم نشده!

158
00:11:57,150 --> 00:11:59,376
‫هنوز می‌تونی تکون بخوری، ها؟

159
00:11:59,628 --> 00:12:05,676
‫به‌طور عجیبی موتور عملکرد آدمیزاد رو بدون کشتنش نمی‌شه متوقف کرد.

160
00:12:05,676 --> 00:12:07,692
‫نه نمی‌کنی!

161
00:12:12,228 --> 00:12:15,084
‫این کلکت دیگه تکراری شده.

162
00:12:19,536 --> 00:12:23,526
‫خب... وقتشه این کارمون رو تموم کنیم.

163
00:12:28,104 --> 00:12:30,372
این یعنی ضعیفه؟

164
00:12:34,782 --> 00:12:38,898
‫لعنـــــــــــت.

165
00:12:44,190 --> 00:12:47,844
‫جلوی چشم‌هام یارم داره آسیب می‌بینه...

166
00:12:47,844 --> 00:12:50,028
‫و من هیچ کاری ازم بر نمیاد؟

167
00:12:51,708 --> 00:12:53,724
‫متنفرم...

168
00:12:54,270 --> 00:12:56,370
‫متنفرم که اغرار کنم...

169
00:12:57,168 --> 00:12:59,352
‫اما رنو حرف نداره!

170
00:13:00,822 --> 00:13:04,308
‫اون یه روزی قطعاً می‌تونه کاپیتان بشه.

171
00:13:04,896 --> 00:13:08,844
‫نمی‌ذارم اینجا کلکش کنده شه!

172
00:13:13,800 --> 00:13:18,882
‫کارم داره با این تموم می‌شه، پس دیگه نیازی به تو ندارم.

173
00:13:26,358 --> 00:13:28,206
‫التماست می‌کنم خدا...

174
00:13:29,298 --> 00:13:33,540
‫یا هیولا یا اصلاً خودِ شیطان... برام مهم نیست.

175
00:13:35,052 --> 00:13:36,480
‫رنو رو نجات بده...

176
00:13:39,756 --> 00:13:44,082
‫دوستمو نجات بده!

177
00:13:45,804 --> 00:13:47,904
‫تو دیگه بمیر.

178
00:13:50,340 --> 00:13:53,112
‫اونی که قراره بمیره، تویی عوضی.

179
00:13:59,706 --> 00:14:01,932
چی شده؟

180
00:14:03,402 --> 00:14:06,258
‫می‌تونم بدن خودمو ببینم...؟

181
00:14:07,266 --> 00:14:10,668
آها، سرم جدا شده؟

182
00:14:13,986 --> 00:14:15,792
‫ببخشید دیر کردم.

183
00:14:19,530 --> 00:14:21,462
‫من خیلی ضعیفم...

184
00:14:22,344 --> 00:14:27,678
‫فقط می‌خواستم... نذارم این اتفاق بیفته.

185
00:14:28,938 --> 00:14:36,078
‫اما آخرش بازم... باعث شدم یه بار دیگه تبدیل بشه.

186
00:14:37,842 --> 00:14:41,202
‫یـ ـ یه گونه‌ی ‌انسان‌نمای دیگه؟

187
00:14:44,142 --> 00:14:48,006
‫اوه، پس تویی؟

188
00:14:48,720 --> 00:14:49,980
‫تو...

189
00:14:50,694 --> 00:14:53,802
‫کایجوی شماره‌ی 8.

190
00:14:58,296 --> 00:15:02,328
‫ببخشید ایچیکاوا، مثل اینکه قراره یکم بیشتر طول بکشه.

191
00:15:03,084 --> 00:15:04,302
‫نه...

192
00:15:04,848 --> 00:15:06,318
‫چیزیم نمی‌شه.

193
00:15:06,318 --> 00:15:10,392
‫تو فقط آروم باش. با لباس یکی یکی زخماتو ببند.

194
00:15:11,232 --> 00:15:13,962
‫گمونم لازم نیست من واسه این چیزا بهت راهنمایی کنم، نه؟

195
00:15:15,348 --> 00:15:16,650
‫این کارا به من نمیاد.

196
00:15:24,630 --> 00:15:25,974
‫سنپای...

197
00:15:26,520 --> 00:15:27,990
‫مراقب باشید.

198
00:15:28,620 --> 00:15:29,670
‫آره.

199
00:15:29,922 --> 00:15:31,098
‫بسپرش به خودم.

200
00:15:32,400 --> 00:15:35,298
‫می‌دونم سنپای قویه.

201
00:15:36,138 --> 00:15:39,330
‫ولی یه حس بدی دارم.

202
00:15:40,002 --> 00:15:42,060
‫نه که مهم باشه ها،

203
00:15:42,060 --> 00:15:45,252
‫ولی چرا وقتی خودت یه کایجویی، مزاحم کار من می‌شی؟

204
00:15:45,252 --> 00:15:50,292
‫بعدم، تو خیلی قوی‌تر از چیزی هستی که خیال می‌کردم باشی.

205
00:15:50,586 --> 00:15:54,282
‫دوست دارم ازش استفاده کنم... لاشه‌ت رو می‌گم.

206
00:15:57,012 --> 00:15:59,574
‫تونست به سنپای اونم تو فرم کایجوش آسیب بزنه؟

207
00:16:00,036 --> 00:16:05,244
‫که اینطور. جون‌سختی. اگه قرار باشه بکشمت...

208
00:16:06,210 --> 00:16:09,234
‫احتمالاً به این قدر نیاز داشته باشم.

209
00:16:10,200 --> 00:16:15,156
این یارو... توی مبارزه‌ش با ما اصلاً جدی بود؟

210
00:16:15,492 --> 00:16:17,046
‫سنپای، فرار کنید!

211
00:16:17,046 --> 00:16:18,348
‫آها...

212
00:16:18,684 --> 00:16:26,370
‫پس این اون‌چیزایی که پشت سر هم بهشون شلیک می‌کردی؟

213
00:16:40,314 --> 00:16:41,280
‫ها؟

214
00:16:45,480 --> 00:16:46,992
‫چی؟

215
00:16:50,184 --> 00:16:51,696
‫یه دیوار از جنازه؟

216
00:16:52,242 --> 00:16:54,804
‫تا شانسش رو دارم خودمو درمان می‌کنم...

217
00:16:56,190 --> 00:16:57,660
‫چی؟

218
00:16:57,996 --> 00:17:00,180
این چیه؟

219
00:17:00,474 --> 00:17:01,440
‫محافظت...

220
00:17:01,440 --> 00:17:03,582
‫من در برابر ضربه‌ی مستقیم... تاب نمیارم.

221
00:17:04,632 --> 00:17:06,186
هولم می‌ده عقب؟

222
00:17:06,186 --> 00:17:07,446
‫غیرطبیعیه...

223
00:17:07,446 --> 00:17:09,084
‫یک جای کار می‌لنگه...

224
00:17:09,294 --> 00:17:12,612
‫آسیبی که دیدم انقدر زیاده که نمی‌تونم بازسازی کنم...

225
00:17:12,612 --> 00:17:13,830
‫گیجی...

226
00:17:13,830 --> 00:17:16,014
‫عقب‌نشینی موقت...

227
00:17:17,442 --> 00:17:19,836
‫فرصتی برای عقب‌نشینی نیست.

228
00:17:19,836 --> 00:17:23,532
‫هسته‌ت توی بالا‌تنه‌ته، آره؟

229
00:17:24,204 --> 00:17:28,026
‫محکم بچسب که قراره با یه مُشت مَشتی سوراخت کنم!

230
00:17:28,194 --> 00:17:31,092
‫آه، این بده.

231
00:17:47,262 --> 00:17:52,680
‫آه. هسته‌م کاملاً معلوم شد.

232
00:18:00,114 --> 00:18:01,626
‫تمومه.

233
00:18:06,330 --> 00:18:10,656
‫کایجوی انسان‌نما رو پیدا کردیم!

234
00:18:16,914 --> 00:18:18,762
‫به‌اندازه‌ی کافی قوی نیست!

235
00:18:33,252 --> 00:18:36,360
‫مگه چقدر دور رفت؟

236
00:18:40,980 --> 00:18:43,038
‫می‌خوای بری رنو و ایهارو رو پیدا کنی؟

237
00:18:43,500 --> 00:18:46,482
‫ارتباطشون قطع شده، حتی نمی‌تونیم موقعیشون رو شناسایی کنیم.

238
00:18:46,482 --> 00:18:47,868
‫چطور؟

239
00:18:47,868 --> 00:18:50,346
‫اگه با اون یکی انسان‌نماـه باشن...

240
00:18:53,958 --> 00:18:56,352
‫باید بتونم حسش کنم.

241
00:18:59,166 --> 00:19:00,174
‫کیکورو.

242
00:19:00,594 --> 00:19:02,316
حواست به اینجا باشه.

243
00:19:04,752 --> 00:19:06,348
‫صبر کن.

244
00:19:07,440 --> 00:19:10,002
‫فوراً تبدیل شد.

245
00:19:10,884 --> 00:19:12,648
‫از جوخه‌ی ایکاروگا!

246
00:19:12,648 --> 00:19:16,974
‫کایجوی انسان‌نما رو توی قسمت جنوب شرقی بخش فوکستروت پیدا کردیم.

247
00:19:17,772 --> 00:19:20,754
‫با توصیفات کایجو 8 همخونی داره!

248
00:19:20,754 --> 00:19:21,594
‫دریافت شد!

249
00:19:21,804 --> 00:19:23,694
‫فوراً واحد نابودسازی رو می‌فرستم.

250
00:19:24,156 --> 00:19:25,710
‫مرتیکه‌ی احمق...

251
00:19:30,582 --> 00:19:34,068
‫نقابت شکسته شد، ها؟

252
00:19:34,068 --> 00:19:38,646
‫اما خب به‌لطفش... من فرصتی که می‌خواستم رو به‌دست آوردم.

253
00:19:38,730 --> 00:19:39,906
‫لعنتی!

254
00:19:40,074 --> 00:19:42,846
‫ساز و کارت رو فهمیدم.

255
00:19:42,846 --> 00:19:45,156
‫دفعه‌ی دیگه، می‌کشمت.

256
00:19:45,324 --> 00:19:47,046
‫جایی نمی‌ری!

257
00:19:53,682 --> 00:19:58,470
‫با اینکه یه کایجویی مثل انسان‌ها رفتار می‌کنی.

258
00:19:58,848 --> 00:20:02,418
‫تا بعد، کایجو‌ شماره‌ی 8.

259
00:20:03,174 --> 00:20:06,576
‫لعنتی! چاره‌ای ندارم باید فرار کنم.

260
00:20:13,968 --> 00:20:15,186
‫فرار کرد!

261
00:20:15,186 --> 00:20:16,656
‫به زخمی‌ها برس!

262
00:20:17,832 --> 00:20:19,134
‫خدا رو شکر.

263
00:20:19,134 --> 00:20:23,250
‫گذاشتم انسان‌نماـه فرار کنه،
‫ولی کاری که باید رو انجام دادم.

264
00:20:35,976 --> 00:20:39,756
‫یه بدن به سیاهی زغال و جمجمه‌ای مثل یه هیولا.

265
00:20:42,738 --> 00:20:47,316
‫بالأخره پیدات کردم، کایجو شماره‌ی 8.

266
00:20:48,072 --> 00:20:48,912
‫مـ...

267
00:20:49,374 --> 00:20:51,138
‫معاون فرمانده هوشینا!

268
00:20:51,138 --> 00:20:52,692
‫هوشینا صحبت می‌کنه.

269
00:20:52,692 --> 00:20:56,556
‫توی بخش فوکستروت به کایجوی شماره‌ی 8 برخوردم.

270
00:21:00,126 --> 00:21:03,696
‫مثل اینکه داشتی با آدمای من خوش می‌گذروندی.

271
00:21:05,796 --> 00:21:08,904
‫نه، معاون فرمانده‌ هوشینا...

272
00:21:08,904 --> 00:21:10,332
‫اون...

273
00:21:24,528 --> 00:21:26,880
‫اما وقتی حرف دشمنای کوچکتر با اندازه‌ی متوسط باشه...

274
00:21:26,880 --> 00:21:28,770
‫گمونم من یکمی که شده از اون بهترم.

275
00:21:29,190 --> 00:21:31,500
‫اون‌موقع چاخان نمی‌کرد!

276
00:21:32,088 --> 00:21:35,532
‫عینهو چی توی مبارزه با کایجوهای کوچکتر تجربه داره.

277
00:21:35,658 --> 00:21:37,296
‫جون‌سختی.

278
00:21:37,296 --> 00:21:40,320
‫کاملاً مطمئنم چندتا ضربه‌ی کاری بهت زدم.

279
00:21:40,698 --> 00:21:44,142
‫همیشه فقط با اون لبخند روی صورتش دیدمش.

280
00:21:44,142 --> 00:21:45,234
‫اما این...

281
00:21:45,696 --> 00:21:47,754
چطوره دیگه جدی بشیم؟

282
00:21:48,090 --> 00:21:51,954
‫معاون هوشینا وقتی کایجو سلاخی می‌کنه این‌شکلیه.

283
00:21:52,710 --> 00:21:55,398
‫درخواست مجوز برای حذف محدود‌کننده.

284
00:21:55,944 --> 00:21:56,700
‫اطاعت!

285
00:21:59,052 --> 00:22:01,488
‫شماره‌ی 8 رو من...

286
00:22:02,370 --> 00:22:05,100
‫قدرت نبرد آزاد‌شده، 92%.

287
00:22:07,116 --> 00:22:08,712
‫نابود می‌کنم.
