﻿1
00:00:12,684 --> 00:00:14,448
‫کایجوی شماره‌ی ۸...

2
00:00:23,688 --> 00:00:26,544
‫به‌ طرز عجیبی... انسان به‌نظر میاد.

3
00:00:28,182 --> 00:00:32,466
‫و بعدشم شماره‌ی ۹، که می‌تونه خودش رو
‫تبدیل به انسان‌ها کنه و شبیه‌شون حرف بزنه.

4
00:00:34,902 --> 00:00:37,002
‫چه بلایی داره سر کایجوها میاد؟

5
00:00:43,848 --> 00:00:44,730
‫معاون کاپیتان!

6
00:00:46,452 --> 00:00:49,350
‫منم تمام تلاشم رو می‌کنم که بتونم توی مبارزه کمک کنم!

7
00:00:50,904 --> 00:00:53,466
‫می‌تونی ۱٪ از انتظاراتم رو برآورده کنی.

8
00:00:59,976 --> 00:01:01,194
‫ناامیدش نمی‌کنم!

9
00:01:02,496 --> 00:01:05,310
‫خوبه، بالأخره اولین قدم رو برداشتم!

10
00:01:06,864 --> 00:01:09,972
‫خب، وقتشه یکم خواب بزنیم به بدن تا برای فردا آماده باشیم.

11
00:01:10,896 --> 00:01:13,206
‫استراحت کردنم یه بخشی از کاره ها...

12
00:03:33,108 --> 00:03:34,998
‫اتاق عملیات، چه خبره؟

13
00:03:35,334 --> 00:03:38,064
‫تعداد زیادی کایجو داخل پایگاه مشاهده شده!

14
00:03:38,274 --> 00:03:42,516
‫به‌نظر می‌رسه کایجوها از راه هوایی بهمون حمله کردن!

15
00:03:43,440 --> 00:03:48,774
‫قدرت مقاومت تخمینی ۶.۱، ۶.۳، ۶.۲، ۶.۵...

16
00:03:49,026 --> 00:03:50,454
‫هرکدوم‌شون خودش...

17
00:03:50,958 --> 00:03:52,386
‫کـ ـ کایجو!

18
00:03:52,974 --> 00:03:54,318
‫...یه کلاس هونجوـه؟

19
00:04:10,194 --> 00:04:11,034
‫هوشینا هستم.

20
00:04:11,286 --> 00:04:15,066
‫کاپیتان آشیرو اینجا نیست،
‫پس اعمال دستورات به‌ عهده‌ی منه.

21
00:04:15,402 --> 00:04:18,426
‫هر کسی که درحال انجام شیفت شبه، آماده‌ی حمله باشه.

22
00:04:18,762 --> 00:04:20,862
‫به افسرهایی که سر شیفت نیستن هم بگید بیان.

23
00:04:21,072 --> 00:04:22,794
‫تمامی افراد آماده‌ی مبارزه باشید.

24
00:04:22,794 --> 00:04:23,592
‫اطاعت!

25
00:04:23,592 --> 00:04:25,566
‫هر چندتاشون رو که می‌تونید بکشونید سمت محوطه‌ی تمرین!

26
00:04:25,776 --> 00:04:27,960
‫حواستون جمع باشه هیچ‌کدومشون از پایگاه نرن بیرون!

27
00:04:28,842 --> 00:04:31,950
‫ولی هیچ گزارشی مربوط به خسارت بیرون از پایگاه دریافت نکردیم...

28
00:04:32,790 --> 00:04:33,966
‫نکنه...

29
00:04:35,814 --> 00:04:38,754
‫چشم‌شون دنبال خود پایگاهه؟

30
00:04:40,644 --> 00:04:41,862
‫چه خبر شده؟

31
00:04:43,374 --> 00:04:44,760
‫پایگاه...

32
00:04:45,348 --> 00:04:47,448
‫شده دریای آتیش که!

33
00:04:49,968 --> 00:04:51,690
‫کایجوی نوع اژدها؟

34
00:04:51,690 --> 00:04:53,832
‫این کوفتیا دردسرسازن...

35
00:04:57,612 --> 00:04:58,872
‫نوع اژدها؟

36
00:04:59,376 --> 00:05:02,610
‫ولی اینطوری... یعنی یه‌ جای کار می‌لنگه.

37
00:05:05,004 --> 00:05:07,482
‫هرکی می‌تونه از اسلحه استفاده کنه رو جمع کنید وسط پایگاه.

38
00:05:07,902 --> 00:05:09,456
‫می‌کشونیمشون داخل و دخل‌شون رو میاریم.

39
00:05:09,456 --> 00:05:10,086
‫اطاعت!

40
00:05:14,538 --> 00:05:15,714
‫معاون کاپیتان!

41
00:05:15,966 --> 00:05:17,730
‫کافکا! هنوز زنده‌ای، ها؟

42
00:05:17,730 --> 00:05:18,612
‫بله.

43
00:05:18,612 --> 00:05:20,586
‫ولی یه مشکلی این وسط هست.

44
00:05:20,586 --> 00:05:21,594
‫گوشم باهاته.

45
00:05:22,182 --> 00:05:26,088
‫هر سال حدوداً ده دوازده‌تایی کایجو از نوع اژدها می‌بینیم،

46
00:05:26,424 --> 00:05:29,070
‫اما همیشه بین‌شون یه وجه اشتراکی وجود داره.

47
00:05:29,406 --> 00:05:31,044
‫اون‌ها همیشه تنهان.

48
00:05:31,548 --> 00:05:34,740
‫ولی الان این‌ها گروهی پیداشون شده!

49
00:05:34,740 --> 00:05:38,310
‫آره. که یعنی فقط می‌تونه یه معنی داشته باشه...

50
00:05:40,662 --> 00:05:44,526
‫یه چیزی اون بیرون هست که قدرت اینو داره
‫کاری کنه تا اون‌ها غرورشونو بریزن دور،

51
00:05:44,946 --> 00:05:48,768
‫و هوش اینو داره که با یه هدف توی ذهنش عمل کنه.

52
00:05:49,566 --> 00:05:51,960
‫یه رهبر فوق‌العاده قدرتمند دارن.

53
00:05:57,420 --> 00:06:00,024
‫هدف رؤیت شد.

54
00:06:00,612 --> 00:06:01,662
‫قطع می‌کنم، کافکا.

55
00:06:07,584 --> 00:06:10,986
‫تو قوی‌ترین انسان توی این پایگاه هستی؟

56
00:06:11,868 --> 00:06:13,548
‫پس حرفم می‌تونه بزنه؟

57
00:06:14,556 --> 00:06:16,404
‫کاپیتان‌مون اینجا نیست،

58
00:06:17,118 --> 00:06:18,126
‫پس گمونم منم.

59
00:06:18,882 --> 00:06:20,142
‫که این‌طور.

60
00:06:20,772 --> 00:06:25,140
‫پس وضعیت مشخص شد. تو شکار منی.

61
00:06:25,644 --> 00:06:27,870
‫محاسبات مقاومت تخمینی هونجو تکمیل شد!

62
00:06:28,122 --> 00:06:31,188
‫۸.۳ـه... از کلاس اَبَرکایجوـه!

63
00:06:32,154 --> 00:06:33,414
‫ایکاروگا، صدامو داری؟

64
00:06:33,414 --> 00:06:34,338
‫بله!

65
00:06:34,338 --> 00:06:36,354
‫تو مبارزه با یوجوها رو رهبری کن.

66
00:06:36,648 --> 00:06:39,546
‫اولویتت نگه داشتنشون توی پایگاه و دور بودنشون از مردم،

67
00:06:39,546 --> 00:06:41,226
‫و سالم موندن ساختمون اصلی باشه.

68
00:06:41,226 --> 00:06:42,192
‫اطاعت!

69
00:06:42,192 --> 00:06:43,452
‫در مورد هونجو هم، خودم...

70
00:06:46,266 --> 00:06:47,316
‫جاخالی دادی؟

71
00:06:47,652 --> 00:06:48,786
‫قبول شدی.

72
00:07:01,890 --> 00:07:05,082
‫این یارو... خودم باید اونی باشم که ترتیبشو می‌ده.

73
00:07:06,048 --> 00:07:07,644
‫عالیه.

74
00:07:09,156 --> 00:07:11,844
‫دیگه وقتش رسیده.

75
00:07:12,768 --> 00:07:14,784
‫بیاید نابودی‌تون رو آغاز کنیم.

76
00:07:33,810 --> 00:07:36,078
‫یوجوها دارن به فریادش واکنش نشون می‌دن...

77
00:07:36,750 --> 00:07:39,564
‫پس واقعاً هدف‌شون همین‌جا بوده.

78
00:07:44,016 --> 00:07:46,242
‫مشت‌های این کوفتی عین برخورد شهاب‌سنگ می‌مونه!

79
00:07:46,704 --> 00:07:49,350
‫یه ضربه‌ش بهم بخوره، صاف رفتم اون دنیا.

80
00:07:58,800 --> 00:08:00,606
‫و تازه پوستشم از شماره‌ی ۸ سخت‌تره!

81
00:08:02,286 --> 00:08:02,916
‫آتیش!

82
00:08:08,208 --> 00:08:09,132
‫چیزیش نشد؟

83
00:08:13,584 --> 00:08:14,382
‫عقب‌نشینی!

84
00:08:14,718 --> 00:08:17,322
‫تفنگدارها، خشاب‌هاتون رو به نوسان‌ساز تغییر بدید.

85
00:08:17,322 --> 00:08:18,876
‫از روبه‌رو بهشون شلیک نکنید!

86
00:08:19,254 --> 00:08:20,892
‫اون صدا... هیبینو تویی؟

87
00:08:20,892 --> 00:08:22,824
‫باید به پشت‌شون حمله کنید...

88
00:08:22,824 --> 00:08:26,898
‫این‌ها از همون نوعی‌ان که سال ۲۰۰۳ گزارش شده بودن!

89
00:08:27,108 --> 00:08:28,200
‫سنپای؟

90
00:08:28,200 --> 00:08:29,418
‫پیرمرد خودمونه؟

91
00:08:29,418 --> 00:08:31,686
‫وقتی نتونستم باهاتون تماس بگیرم نگران شدم!

92
00:08:31,686 --> 00:08:33,870
‫شرمنده، داشتم با معاون کاپیتان حرف می‌زدم.

93
00:08:34,206 --> 00:08:36,474
‫بگذریم، فقط پشت‌شونو بزنید، گرفتی؟ پشت‌شون!

94
00:08:36,852 --> 00:08:39,372
‫موقعی که دارن می‌جنگن شلیک از روبه‌رو راحت‌تره،

95
00:08:39,372 --> 00:08:40,422
‫ولی پوست‌شون کلفته!

96
00:08:40,842 --> 00:08:42,690
‫هسته‌شون باید نزدیک به کمرشون باشه!

97
00:08:43,320 --> 00:08:48,108
‫پوست پشت‌شون تا حد امکان نازکه
‫تا بهشون توی کاهش وزن کمک کنه!

98
00:08:48,444 --> 00:08:49,368
‫گل کاشتی، هیبینو!

99
00:08:51,510 --> 00:08:55,248
‫برای اینکه از جلو براشون طعمه بذاریم
‫و از پشت هم بهشون حمله کنیم تقسیم بشید!

100
00:08:55,248 --> 00:08:55,878
‫اطاعت!

101
00:08:56,130 --> 00:08:57,054
‫برو عقب.

102
00:08:57,390 --> 00:08:58,734
‫من می‌رم جلو.

103
00:09:05,202 --> 00:09:06,672
‫خودم طعمه می‌شم.

104
00:09:07,134 --> 00:09:08,646
‫برو پشتش، هاروایچی.

105
00:09:08,646 --> 00:09:09,864
‫یکی طلب من!

106
00:09:18,306 --> 00:09:19,608
‫دست‌خوش داره.

107
00:09:27,168 --> 00:09:28,932
‫آزادسازی کامل قدرت مبارزه!

108
00:09:30,486 --> 00:09:31,368
‫چی شد؟

109
00:09:35,274 --> 00:09:37,332
‫کایجوها دارن همکاری می‌کنن؟

110
00:09:39,180 --> 00:09:40,944
‫اوضاع خرابه! نمی‌تونیم بریم پشت‌شون!

111
00:09:40,944 --> 00:09:42,120
‫ما هم شکست خوردیم!

112
00:09:42,120 --> 00:09:43,716
‫یه کایجوی دیگه جلومونو گرفت!

113
00:09:43,716 --> 00:09:44,640
‫بیخیال!

114
00:09:44,892 --> 00:09:46,110
‫چیکار کنیم؟

115
00:09:47,034 --> 00:09:49,134
‫اگه نتونیم بریم پشت‌سرشون، پس چطوری...

116
00:09:49,638 --> 00:09:51,570
‫یه راه هم دیگه هم هست.

117
00:09:51,570 --> 00:09:52,494
‫شینومیا؟

118
00:09:52,704 --> 00:09:54,216
‫منظورت چیه یه راه دیگه؟

119
00:10:06,816 --> 00:10:08,034
‫خودم...

120
00:10:14,124 --> 00:10:16,182
‫از قدرت توقف‌ناپذیرم استفاده می‌کنم...

121
00:10:23,112 --> 00:10:26,010
‫تا صاف از وسط زره جلویی‌شون بزنمشون زمین!

122
00:10:34,200 --> 00:10:36,174
‫یه سلاح سفارشی برای خودم؟

123
00:10:36,678 --> 00:10:39,240
‫فکر می‌کردم برای داشتنش باید کاپیتان باشی.

124
00:10:39,492 --> 00:10:40,962
‫روال عادیش اینه.

125
00:10:41,256 --> 00:10:43,398
‫ولی تصمیم این شد که یه استثنا قائل شدن ارزشش رو داره.

126
00:10:43,944 --> 00:10:47,346
‫سطح مقاومت و آمار کایجوهایی که امسال داریم می‌بینیم غیرعادیه.

127
00:10:47,640 --> 00:10:51,714
‫برای همین، از اونجایی که تو سومین افسر قدرتمند پایگاهی،

128
00:10:51,714 --> 00:10:53,772
‫تصمیم گرفتیم که تو رو بخشی از نیروی اصلی‌مون تلقی کنیم.

129
00:11:02,802 --> 00:11:05,196
‫شینومیا، از این لحظه به بعد،

130
00:11:05,196 --> 00:11:08,388
‫تو سومین سلاح قدرتمند بعد از کاپیتان و معاون کاپیتان هستی...

131
00:11:09,900 --> 00:11:11,580
‫نابود کردن کایجوها وظیفه‌ی توـه.

132
00:11:15,528 --> 00:11:18,846
‫به‌عنوان یه نمونه‌ی اولیه قدرت درخوری داره.

133
00:11:19,350 --> 00:11:20,862
‫ولی، اگه بخوام یه ایراد بگیرم،

134
00:11:22,584 --> 00:11:25,818
‫اینه که چنین سلاح زشتی اصلاً برازنده‌ی من نیست.

135
00:11:26,490 --> 00:11:28,926
‫ا ـ اون صاف از زره جلویی‌شون نابودش کرد؟

136
00:11:29,346 --> 00:11:31,614
‫خیلی‌خب، دوستان کایجو...

137
00:11:32,580 --> 00:11:35,268
‫حالا که من توی میدون نبردم...

138
00:11:35,268 --> 00:11:37,032
‫دیگه کارتون تمومه.

139
00:11:47,574 --> 00:11:49,170
‫مواد اصلی ساخت این سلاح...

140
00:11:49,170 --> 00:11:52,278
‫اعضای خاص هونجویی بودن که
‫دوسال پیش توی شیناگاوا نابود شده.

141
00:11:52,698 --> 00:11:56,100
‫ماشه رو فشار بده تا روشن بشه،
‫و بعدش امواج انفجاری رو آزاد کنه.

142
00:11:56,100 --> 00:11:57,360
‫استفاده‌ی اول...

143
00:11:58,200 --> 00:12:00,846
‫وارد کردن یه موج انفجاری از پشت سرت وقتی می‌خوای حرکتی بزنی.

144
00:12:04,752 --> 00:12:05,760
‫شتاب‌دهی!

145
00:12:08,868 --> 00:12:12,606
‫تکنیک شماره‌ی یک تبر به سبک اسکاردان: سقوط رعد!

146
00:12:20,502 --> 00:12:21,720
‫استفاده‌ی دوم...

147
00:12:23,190 --> 00:12:25,794
‫آزاد کردن شوک انفجاری از جلو موقع برخورد...

148
00:12:26,256 --> 00:12:27,264
‫برای قدرت بیشتر!

149
00:12:28,188 --> 00:12:30,204
‫شماره‌ی دو: آب‌پیما!

150
00:12:31,926 --> 00:12:33,186
‫یا خدا...

151
00:12:33,186 --> 00:12:35,538
‫چیو می‌گی بهت نمیاد؟

152
00:12:37,638 --> 00:12:41,964
‫کاملاً مناسب شخصیت تهاجمی و سرسخته.

153
00:12:42,510 --> 00:12:44,232
‫خب، بعدی کیه؟

154
00:12:45,072 --> 00:12:45,954
‫از بالا؟

155
00:12:51,414 --> 00:12:52,674
‫گلوله‌ی انجمادی؟!

156
00:12:58,512 --> 00:12:59,226
‫رنو...

157
00:12:59,226 --> 00:13:01,956
‫مراقب باش شینومیا. از آسمون هم حمله می‌کنن.

158
00:13:06,744 --> 00:13:08,172
‫جایی نمی‌ری!

159
00:13:10,146 --> 00:13:13,800
‫از اینکه می‌تونه در مقابل کایجویی
‫به این قدرتمندی مبارزه کنه شگفت‌زده شدم.

160
00:13:19,890 --> 00:13:21,990
‫شماره‌ی سه: نیمه‌ی ماه!

161
00:13:28,878 --> 00:13:29,760
‫موفق شد؟

162
00:13:30,180 --> 00:13:31,230
‫رنو.

163
00:13:32,028 --> 00:13:33,708
‫می‌تونی افتخار کمک‌کردن بهم رو داشته باشی.

164
00:13:34,296 --> 00:13:35,976
‫البته، اگه می‌تونی پابه‌پام بیای.

165
00:13:36,606 --> 00:13:37,614
‫من که راضیم.

166
00:13:38,286 --> 00:13:41,814
‫خیلی‌خب، تو میدون دنبال یه محل برای حمله باش و
‫وقتی دشمن حواسش نیست، حسابشو برس!

167
00:13:42,864 --> 00:13:44,292
‫شنیدی چی گفت؟

168
00:13:44,586 --> 00:13:45,510
‫آره.

169
00:13:45,510 --> 00:13:47,694
‫یه جوخه‌ی چریکی دونفره...

170
00:13:47,694 --> 00:13:49,122
‫قشنگ به خودِ شینومیا می‌خوره.

171
00:13:49,458 --> 00:13:51,726
‫نمی‌تونیم بذاریم اون دوتا ازمون بزنن جلو.

172
00:13:52,062 --> 00:13:54,078
‫پس یعنی ما هم...

173
00:13:54,078 --> 00:13:57,144
‫وقتی شینومیا حواس دشمنو پرت کرد از پشت بزنش!

174
00:13:59,538 --> 00:14:02,100
‫تیم شینومیا با همکاری هم جلوی کایجوها رو می‌گیرن!

175
00:14:02,100 --> 00:14:03,570
‫مأموریت رو ادامه بدین!

176
00:14:03,570 --> 00:14:05,670
‫دو تیم بشین و دشمن رو از پشت بزنین!

177
00:14:09,450 --> 00:14:11,760
‫به‌نظر شینومیا داره کارشو خوب انجام می‌ده.

178
00:14:11,760 --> 00:14:12,936
‫مشکلی که می‌مونه...

179
00:14:18,732 --> 00:14:20,202
‫این کوفتیه.

180
00:14:37,254 --> 00:14:39,060
‫خـ ـ خیلی قویه...

181
00:14:39,354 --> 00:14:40,488
‫ولی همه‌ش این نیست.

182
00:14:40,992 --> 00:14:42,168
‫اون...

183
00:14:42,966 --> 00:14:44,982
‫داره ‫از مبارزه لذت می‌بره.

184
00:14:50,064 --> 00:14:52,290
‫اوکونوگی-چان، دروازه‌ی 3 رو باز کن!

185
00:14:52,290 --> 00:14:53,172
‫اطاعت!

186
00:14:57,876 --> 00:15:01,026
‫این احساسیه که کایجوها نباید داشته باشن.

187
00:15:10,518 --> 00:15:12,240
‫پس اصلاً واسه چی بازش کردم؟

188
00:15:12,240 --> 00:15:14,256
‫اون درا گرونن لعنتی.

189
00:15:15,978 --> 00:15:16,944
‫کجا رفت؟

190
00:15:17,658 --> 00:15:23,202
‫حتی بیشتر کایجوها هم نمی‌تونن مثل تو باهام مبارزه کنن.

191
00:15:23,958 --> 00:15:27,318
‫طاقت ندارم که بخورمت و از این هم قوی‌تر بشم.

192
00:15:33,954 --> 00:15:35,172
‫معاون کاپیتان!

193
00:15:38,448 --> 00:15:41,094
‫واقعاً قوی هستی.

194
00:15:43,656 --> 00:15:45,672
‫ببخشید، اوکونوگی-چان.

195
00:15:45,672 --> 00:15:48,360
‫وضعیت اضطراریه، پس بی‌خیال روند همیشگی می‌شم.

196
00:15:52,014 --> 00:15:54,072
‫اینجا توی زمین‌های تمرین،

197
00:15:54,072 --> 00:15:57,642
‫لازم نیست با همه‌جوره مایه گذاشتنم نگران بقیه‌ی افسرا باشم.

198
00:16:01,296 --> 00:16:04,404
‫نیروی نبرد آزاد شده، 92٪!

199
00:16:05,202 --> 00:16:07,890
‫خیلی‌خب، وقت نابود کردن این کایجوـه.

200
00:16:13,098 --> 00:16:14,526
‫خیلی قوین!

201
00:16:20,784 --> 00:16:22,002
‫به موقع نمی‌رسم...

202
00:16:22,590 --> 00:16:25,152
‫اگه فقط یه قسمت از بدنمو تبدیل کنم...

203
00:16:38,844 --> 00:16:40,608
‫هـ ـ هیبینو-سان؟

204
00:16:40,608 --> 00:16:42,120
‫حالت خوبه، میناسه؟

205
00:16:42,414 --> 00:16:43,548
‫ممنونم!

206
00:16:43,884 --> 00:16:46,530
‫گمونم یاد گرفتی چطوری از لباس استفاده کنی، نه؟

207
00:16:50,604 --> 00:16:53,628
‫خـ ـ خب، منم یه افسر تمامم ناسلامتی! معلومه که یاد گرفتم...

208
00:16:53,628 --> 00:16:55,350
‫هیبینو-سان، پشت سرت!

209
00:17:00,138 --> 00:17:01,146
‫کیکورو!

210
00:17:01,818 --> 00:17:02,784
‫کیکورو!

211
00:17:03,288 --> 00:17:04,842
‫حالتون خوبه، سنپای؟

212
00:17:05,430 --> 00:17:07,656
‫من و رنو حواس کایجو رو پرت می‌کنیم.

213
00:17:07,992 --> 00:17:10,470
‫توی این حین زخمی‌ها رو ببرید بیرون.

214
00:17:10,806 --> 00:17:11,562
‫باشه!

215
00:17:12,360 --> 00:17:13,200
‫سنپای...

216
00:17:14,964 --> 00:17:17,022
‫لطفاً هیچ کار خطرناکی نکنید.

217
00:17:17,526 --> 00:17:19,374
‫الان دیگه یه افسر تمام هستید.

218
00:17:21,264 --> 00:17:23,154
‫به افسرهای همکارتون باور داشته باشید.

219
00:17:23,910 --> 00:17:24,708
‫حله.

220
00:17:25,128 --> 00:17:26,010
‫من رفتم!

221
00:17:36,762 --> 00:17:38,190
‫وای...

222
00:17:38,190 --> 00:17:41,424
‫اونا کی یاد گرفتن اینطوری با هم کار کنن؟

223
00:17:45,246 --> 00:17:47,598
‫گزارش! واحد ناکانوشیما رسیدن!

224
00:17:47,850 --> 00:17:50,034
‫ببخشید که منتظرتون گذاشتیم، ایکاروگا!

225
00:17:50,412 --> 00:17:53,982
‫واحد ابینا هم رسید و دارن می‌رن تا به چارک جنوبی کمک کنن!

226
00:17:54,318 --> 00:17:56,838
‫خیال کردی می‌تونی از این قسر در بری، کایجوی عوضی؟

227
00:17:57,384 --> 00:17:59,316
‫افسرای ارشد که مرخصی بودن؟

228
00:17:59,316 --> 00:18:00,534
‫اومدن کمکمون!

229
00:18:00,912 --> 00:18:04,482
‫تیم شینومیا و جوخه‌ی آگاتسوما دوتا یوجو رو نابود کردن.

230
00:18:04,818 --> 00:18:06,456
‫از جوخه‌ی تاکائو.

231
00:18:06,456 --> 00:18:08,094
‫تفنگدارهامون آماده‌ی کارن.

232
00:18:08,430 --> 00:18:11,412
‫با گلوله‌های انجمادی به یوجوی توی آسمون حمله می‌کنیم.

233
00:18:11,622 --> 00:18:13,344
‫از جوخه‌ی ایتاکورا.

234
00:18:13,344 --> 00:18:15,318
‫منطقه‌ی انبار تحت کنترل‌مونه.

235
00:18:15,654 --> 00:18:17,796
‫کم‌کم داریم هلشون می‌دیم عقب،

236
00:18:17,796 --> 00:18:20,400
‫حتی با وجودی که کاپیتان اینجا نیست!

237
00:18:20,946 --> 00:18:24,096
‫خیلی‌خب، میناسه، بیا فوراً بریم و به زخمی‌ها کمک کنیم.

238
00:18:24,096 --> 00:18:24,810
‫اوهوم!

239
00:18:26,616 --> 00:18:27,918
‫فوق‌العاده‌ست...

240
00:18:28,842 --> 00:18:30,522
‫فقط کیکورو و ایچیکاوا نیستن.

241
00:18:31,026 --> 00:18:32,076
‫همه کارشون درسته!

242
00:18:33,000 --> 00:18:34,974
‫این واحد منه...

243
00:18:36,318 --> 00:18:37,536
‫این...

244
00:18:38,460 --> 00:18:40,014
‫واحد سومه!

245
00:18:41,442 --> 00:18:44,088
‫با آدمای اشتباهی در افتادی.

246
00:18:45,180 --> 00:18:48,414
‫اینجا برد با ماست.

247
00:18:58,746 --> 00:19:00,300
‫بازم...

248
00:19:00,300 --> 00:19:02,988
‫اینم مثل همون حمله‌ای بود که برای قطع کردن
‫بازوم ازش استفاده کردی.

249
00:19:07,986 --> 00:19:12,774
‫دقیقاً از شکافای کوچیک اسکلت بیرونیم ضربه می‌زنی.

250
00:19:13,404 --> 00:19:15,630
‫اصلاً خوش نمی‌گذره.

251
00:19:15,630 --> 00:19:20,124
‫الان که دقیقاً می‌دونم چی رو هدف می‌گیری،
‫دیگه برام راحته تا...

252
00:19:20,124 --> 00:19:21,846
‫مدیریتش کنم...

253
00:19:27,054 --> 00:19:31,086
‫تکنیک شمشیرکُشی به سبک هوشینا، شماره‌ی دو: برش صلیبی.

254
00:19:32,556 --> 00:19:35,706
‫شماره‌ی چهار: برش وحشیانه.

255
00:19:36,462 --> 00:19:39,822
‫پس هدف گرفتن شکاف‌ها رد گم‌کنی بود؟

256
00:19:48,978 --> 00:19:53,052
‫آره، یه مبارزه باید اینطوری باشه!

257
00:20:06,828 --> 00:20:11,070
‫یه نبرد رو در رو با حریفی که
‫قدرتش با قدرت خودت رقابت می‌کنه!

258
00:20:11,658 --> 00:20:16,446
‫رقابت! رقابت! رقابت! رقابت!

259
00:20:25,560 --> 00:20:26,484
‫چی شد؟

260
00:20:27,156 --> 00:20:29,844
‫هسته‌ت کوچیکتر از چیزیه که تصور می‌کردم.

261
00:20:31,440 --> 00:20:32,700
‫شماره‌ی شش:

262
00:20:34,674 --> 00:20:36,018
‫برش هشت‌گانه

263
00:20:37,866 --> 00:20:38,832
‫ایول!

264
00:20:39,924 --> 00:20:41,436
‫دست‌خوش معاون کاپیتان!

265
00:20:41,436 --> 00:20:43,158
‫حالیت شد کایجو؟!

266
00:20:46,476 --> 00:20:47,862
‫این...

267
00:20:47,862 --> 00:20:48,744
‫هنوز نه!

268
00:20:54,918 --> 00:20:57,606
‫هیبینو-سان؟ چی شده؟

269
00:20:57,606 --> 00:20:59,202
‫ببخشید، من خوبم.

270
00:21:00,378 --> 00:21:04,032
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ توانایی تشخیصم وقتی
‫تغییر شکل ندادم داره قاطی می‌کنه!

271
00:21:04,578 --> 00:21:05,922
‫معاون کاپیتان...

272
00:21:19,782 --> 00:21:21,336
‫بزرگ‌تر شد؟!

273
00:21:21,756 --> 00:21:24,822
‫موقعیت هسته‌ش تغییر کرد،
‫برای همین نتونستم کامل نابودش کنم؟

274
00:21:34,398 --> 00:21:36,540
‫بخار با دمای فوق‌العاده بالا...

275
00:21:37,170 --> 00:21:39,858
‫خوشحالم که اینو با خودم به زمینای تمرین آوردم.

276
00:21:40,488 --> 00:21:42,714
‫مقاومتش داره همراه با گرما زیاد می‌شه...

277
00:21:43,302 --> 00:21:44,646
‫غیرممکنه!

278
00:21:53,802 --> 00:21:55,104
‫میزان مقاومت...

279
00:21:56,532 --> 00:21:58,170
‫9.0ـه!
