﻿1
00:00:00,504 --> 00:00:02,058
‫کایجوی شماره ۸...

2
00:00:02,604 --> 00:00:06,762
‫باورم نمی‌شه که یه کایجو داخل نیروی دفاع بوده.

3
00:00:06,930 --> 00:00:09,030
‫و تازه از کلاس ابرکایجوها.

4
00:00:09,030 --> 00:00:11,466
‫باید فوراً قضیه رو فیصله بدیم.

5
00:00:11,718 --> 00:00:13,440
‫به رسانه‌ها چیزی می‌گیم؟

6
00:00:13,692 --> 00:00:16,716
‫نباید صدای این موضوع رو در بیاریم، درست مثل کایجوی شماره ۹.

7
00:00:17,220 --> 00:00:20,664
‫شایعاتی شنیدم که یه کشور
‫درحال آزمایش بافت پیوند کایجو به انسانه.

8
00:00:20,664 --> 00:00:23,814
‫اگه خبر داشتن یه اقدامی می‌کردن.

9
00:00:23,814 --> 00:00:28,518
‫حرکت بدیهی اینه که مخفیانه از شرش
‫خلاص بشیم و به سلاح تبدیلش کنیم.

10
00:00:28,518 --> 00:00:32,760
‫بهتر نیست اول استفاده کردن
‫ازش به‌عنوان سلاح زنده رو در نظر بگیریم؟

11
00:00:32,760 --> 00:00:35,154
‫این بحث ما رو به جایی نمی‌رسونه.

12
00:00:35,532 --> 00:00:37,632
‫اول میاریمش اینجا، بعداً تصمیم می‌گیریم.

13
00:00:38,514 --> 00:00:43,680
‫به واحد سوم دستور می‌دم که کایجوی شماره ۸ رو تحویل بدن.

14
00:02:14,610 --> 00:02:20,406
قسمت یازدهم
کایجوی شماره ۸ دستگیر شد

15
00:02:22,842 --> 00:02:25,194
‫علائم حیاتی کایجوی شماره ۸ پایدارن.

16
00:02:25,194 --> 00:02:26,706
‫هیچ علامتی از تبدیل‌شدن نشون نمی‌ده.

17
00:02:27,420 --> 00:02:29,226
‫اون واقعاً خودشه...؟

18
00:02:35,862 --> 00:02:38,088
‫یه روز کامل گذشته، ها؟

19
00:02:40,440 --> 00:02:43,086
‫الان چه بلایی به سرم میاد؟

20
00:02:43,632 --> 00:02:45,942
‫وقتی یه کایجو به حدی قویه که شماره‌گذاری می‌شه،

21
00:02:45,942 --> 00:02:49,974
‫شنیدم که از اعضای بدنش برای ساخت یه سلاح ویژه استفاده می‌کنن.

22
00:02:50,352 --> 00:02:52,662
‫امکان داره همچین بلایی سرت بیارن.

23
00:02:56,148 --> 00:03:00,894
‫درست همون‌موقع که یه قدم دیگه
‫به کنارش ایستادن نزدیک شدم...

24
00:03:02,406 --> 00:03:04,926
‫مطمئنم مینا عصبانیه.

25
00:03:08,622 --> 00:03:09,588
‫وقتشه.

26
00:03:10,302 --> 00:03:13,326
‫تو رو به تأسیسات مقر فرماندهی منتقل می‌کنیم.

27
00:03:13,620 --> 00:03:15,090
‫مـیـ ـ... ـنا...

28
00:03:16,938 --> 00:03:19,584
‫معاون کاپیتان! معذرت می‌خوام! من...

29
00:03:19,584 --> 00:03:20,550
‫صدات نیاد.

30
00:03:22,524 --> 00:03:23,196
‫پاشو.

31
00:03:37,518 --> 00:03:38,652
‫معلومه دیگه.

32
00:03:39,492 --> 00:03:42,390
‫داشتم یه راز کله‌گنده رو ازشون قایم می‌کردم.

33
00:04:05,784 --> 00:04:08,934
‫اقدامات امنیتی برای همراهی اون انجام شده.

34
00:04:17,334 --> 00:04:19,938
‫ای وای... حتی نمی‌تونم توی چشم‌هاش نگاه کنم.

35
00:04:20,526 --> 00:04:22,878
‫اون کلی تلاش کرد که هوامو داشته باشه.

36
00:04:23,424 --> 00:04:25,062
‫احتمالاً بدجوری عصبانیه.

37
00:04:26,532 --> 00:04:27,456
‫شرمنده‌م.

38
00:04:33,882 --> 00:04:37,032
‫این‌دفعه، دیگه واقعاً تمومه...

39
00:04:37,032 --> 00:04:38,082
‫سنپای!

40
00:04:40,350 --> 00:04:43,038
‫یقین دارم که برمی‌گردید، فهمیدی؟

41
00:04:46,944 --> 00:04:47,994
‫ایچیکاوا.

42
00:04:50,934 --> 00:04:55,050
‫اون پسره ایچیکاوا برای اینکه
‫بیشتر از کوپنش حرف زد باید ۵۰تا شنا بره.

43
00:04:55,092 --> 00:04:56,016
‫مینا؟

44
00:04:56,310 --> 00:04:58,242
‫این داخل هیچ دوربینی نیست.

45
00:04:59,754 --> 00:05:02,988
‫وقتی بدون یه لحظه درنگ‌کردن دویدی که ماها رو نجات بدی،

46
00:05:03,870 --> 00:05:07,314
‫از اینکه تو رو به شکل یه کایجو دیدم شوکه شدم، ولی به خودم گفتم...

47
00:05:08,112 --> 00:05:09,750
‫دقیقاً خود کافکا‌.

48
00:05:12,228 --> 00:05:15,756
‫درحال جمع‌کردن فیلم و اظهارات شاهدین هستم که کمکت کنه.

49
00:05:16,176 --> 00:05:20,334
‫اگه بتونیم ثابت کنیم که تو انسانی،
‫احتمالش هست بتونیم نجاتت بدیم.

50
00:05:21,174 --> 00:05:24,828
‫همچنین در مورد تمام کارهایی هم
‫که به‌عنوان یه افسر انجام دادی گزارش می‌دیم.

51
00:05:26,256 --> 00:05:31,380
‫هیچ‌کس توی واحد سوم تو رو به چشم دشمن نمی‌بینه.

52
00:05:33,480 --> 00:05:34,194
‫وقتشه.

53
00:05:35,202 --> 00:05:36,042
‫بشین.

54
00:05:37,890 --> 00:05:39,108
‫هیبینو کافکا.

55
00:05:39,654 --> 00:05:42,552
‫طبق ماده‌ی ۱۳ قانون نیروهای دفاعی،

56
00:05:42,552 --> 00:05:45,618
‫قراره که تو رو به پایگاه دریایی آریاکه منتقل کنیم.

57
00:05:46,248 --> 00:05:48,390
‫برای تأمین امنیت شهروندانـ ـ

58
00:05:50,658 --> 00:05:51,666
‫هنوزم می‌تونم...

59
00:05:53,304 --> 00:05:54,312
‫تلاش کنم که...

60
00:05:55,278 --> 00:05:56,622
‫کنارت بایستم؟

61
00:06:08,550 --> 00:06:09,138
‫اوهوم.

62
00:06:10,776 --> 00:06:11,952
‫منتظرت می‌مونم.

63
00:06:35,304 --> 00:06:36,354
‫کله‌خر.

64
00:06:38,202 --> 00:06:39,882
‫واحد سوم نیروی دفاع، احترام!

65
00:06:48,996 --> 00:06:51,516
‫معاون کاپیتان هوشینا، فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

66
00:06:51,894 --> 00:06:55,044
‫دارم به افسر ارشدم؛ کاپیتان آشیرو احترام نظامی می‌دم.

67
00:06:55,842 --> 00:06:57,060
‫مشخصه.

68
00:06:57,438 --> 00:07:00,378
‫کسی که به یه کایجو احترام بذاره اینجا جایی نداره.

69
00:07:02,058 --> 00:07:02,646
‫درسته.

70
00:07:04,032 --> 00:07:07,896
پایگاه دریایی آریاکه - نیروی دفاع

71
00:07:12,600 --> 00:07:17,052
‫صفحه‌های ۲۳ تا ۳۱ کاملاً بسته شدن.

72
00:07:17,304 --> 00:07:19,488
‫کایجوی شماره‌ ۸ اکنون مهار شده.

73
00:07:23,730 --> 00:07:25,746
چند روز بعد

74
00:07:43,260 --> 00:07:46,662
‫پـــســـر، هنوزم باورم نمی‌شه، می‌فهمی که؟

75
00:07:46,998 --> 00:07:50,106
‫کی فکرشو می‌کرد که اون پیرمرد کایجوی شماره ۸ باشه؟

76
00:07:50,736 --> 00:07:53,172
‫آخه، داداشمون شکمش یه‌پا لاستیک زاپاس بود.

77
00:07:53,592 --> 00:07:54,684
‫نه، رنو؟

78
00:08:02,958 --> 00:08:07,410
‫هیبینو-سان من رو از دست کایجوها نجات داد.

79
00:08:07,998 --> 00:08:10,266
‫اون نقاط ضعف کایجوها رو پیدا کرد.

80
00:08:10,266 --> 00:08:12,912
‫و همیشه موقع تمرین کلی سرگرم‌مون می‌کرد.

81
00:08:13,584 --> 00:08:16,482
‫اون منم نجات داد، حالا که بحثش شد.

82
00:08:16,776 --> 00:08:18,498
‫ما نمی‌تونیم تصمیمی بگیریم.

83
00:08:18,960 --> 00:08:20,514
‫اداره‌ی نابودسازی باید بگیره.

84
00:08:20,766 --> 00:08:22,572
‫حقا که سرباز سابق ارتشی.

85
00:08:22,572 --> 00:08:24,546
‫همیشه پیرو دستوراتی.

86
00:08:25,260 --> 00:08:26,772
‫ولی، بی‌راه نمی‌گی.

87
00:08:27,570 --> 00:08:30,972
‫این قضیه که یه انسان به کایجو تبدیل شده مسئله‌ی بزرگیه.

88
00:08:31,518 --> 00:08:35,466
‫اگه جایی درز کنه، باید انتظار وحشت کل جهان رو داشته باشیم.

89
00:08:36,138 --> 00:08:39,960
‫تمام دنیا هر روز باید با این فکر زندگی کنن که...

90
00:08:40,212 --> 00:08:43,278
‫آیا اونی که بغل دستش ایستاده کایجوـه یا نه.

91
00:08:43,908 --> 00:08:45,294
‫نگو...

92
00:08:45,630 --> 00:08:50,544
‫این قضیه بزرگ‌تر از چیزیه که ما توش دخیل بشیم.

93
00:08:51,678 --> 00:08:52,770
‫سنپای...

94
00:08:55,332 --> 00:08:56,046
‫بیا تو.

95
00:08:57,138 --> 00:08:58,104
‫عذر می‌خوام.

96
00:09:00,792 --> 00:09:01,884
‫باهام کاری داشتید؟

97
00:09:02,304 --> 00:09:03,774
‫این‌ها رو برام مرتب کن.

98
00:09:04,362 --> 00:09:05,664
‫لطفاً عجله کن.

99
00:09:06,084 --> 00:09:06,714
‫چشم.

100
00:09:07,554 --> 00:09:08,268
‫این...

101
00:09:09,024 --> 00:09:09,948
‫می‌تونی دیگه؟

102
00:09:10,410 --> 00:09:12,510
‫بله، اطاعت می‌شه.

103
00:09:18,306 --> 00:09:19,314
‫معاون کاپیتان.

104
00:09:20,490 --> 00:09:22,926
‫تمام وسایل نقلیه‌ی منهدم‌شده رو از اینجا بردیم.

105
00:09:23,556 --> 00:09:25,362
‫اوه، خسته نباشید.

106
00:09:29,478 --> 00:09:32,250
‫هیبینو... فکر می‌کنید چه بلایی سرش میاد؟

107
00:09:39,558 --> 00:09:41,532
‫می‌خوام که برگرده بیاد اینجا.

108
00:09:42,876 --> 00:09:46,446
‫اون... وقتی که داشت باهام مبارزه می‌کرد، تمام قدرتشو رو نکرده بود.

109
00:09:46,740 --> 00:09:47,790
‫فکر کرده کیه؟

110
00:09:48,126 --> 00:09:50,436
‫درسته. حق با شماست.

111
00:09:51,066 --> 00:09:53,670
‫دفعه‌ی بعدی، قراره یه نبرد حسابی داشته باشیم.

112
00:09:53,922 --> 00:09:58,458
‌دفتر فرمانده

113
00:10:03,834 --> 00:10:04,632
‫بیا تو.

114
00:10:10,428 --> 00:10:11,436
‫چیه؟

115
00:10:14,544 --> 00:10:15,090
‫پـا ـ

116
00:10:19,962 --> 00:10:21,264
‫فرمانده شینومیا.

117
00:10:21,558 --> 00:10:24,582
‫اومدم که درخواست کنم هیبینو کافکا رو از بین نبرید.

118
00:10:25,422 --> 00:10:28,446
‫اون زندگی من رو نجات داد.

119
00:10:28,824 --> 00:10:30,840
‫لطفاً براش یه مجازات سبـ ـ

120
00:10:30,840 --> 00:10:31,932
‫احمق.

121
00:10:32,646 --> 00:10:35,964
‫اومدی که در مورد شکست‌هات صحبت کنی؟

122
00:10:36,174 --> 00:10:37,392
‫ولی...

123
00:10:39,492 --> 00:10:40,500
‫اینجا رو ببین.

124
00:10:41,004 --> 00:10:42,474
‫چشم،‌ اطاعت می‌شه.

125
00:10:46,380 --> 00:10:49,068
‫عکس قفسه‌ی سینه‌شه.

126
00:10:49,320 --> 00:10:51,210
‫چیزی که سمت چپش هست رو ببین.

127
00:10:51,210 --> 00:10:53,562
‫کاری کرده شبیه قلب به‌نظر بیاد،

128
00:10:53,562 --> 00:10:54,654
‫ولی یه هسته‌ست.

129
00:10:56,376 --> 00:10:58,182
‫نه...

130
00:10:58,518 --> 00:11:00,618
‫اون انسان نیست.

131
00:11:01,038 --> 00:11:02,256
‫کایجوـه.

132
00:11:03,138 --> 00:11:07,338
‫یه کایجو، مثل همونی که مادرت رو کشت.

133
00:11:08,346 --> 00:11:09,984
‫اگه که شیرفهم شدی، برو بیرون.

134
00:11:29,262 --> 00:11:29,976
‫پاپا...

135
00:11:31,782 --> 00:11:35,184
‫هنوزم می‌خوام که بهش ایمان داشته باشم.

136
00:11:40,392 --> 00:11:42,450
‫یه معاینه‌ی فیزیکی دیگه؟

137
00:11:42,450 --> 00:11:44,760
‫چندتا دیگه از اینا رو باید تحمل کنم؟

138
00:11:44,760 --> 00:11:47,196
‫دوست دارم خیلی زود روی یه تشک راحت بخوابم...

139
00:11:53,622 --> 00:11:56,184
‫یقین دارم که برمی‌گردید، فهمیدی؟

140
00:11:58,578 --> 00:12:03,030
‫من... کلی حرف دارم که باید بهشون بزنم.

141
00:12:04,122 --> 00:12:05,172
‫نمی‌تونم تسلیم شم.

142
00:12:05,802 --> 00:12:06,936
‫هرجوری که شده...

143
00:12:08,574 --> 00:12:09,834
‫باید برگردم اونجا.

144
00:12:11,682 --> 00:12:13,446
‫داریم منتقل می‌شیم به یه واحد دیگه؟

145
00:12:13,782 --> 00:12:15,588
‫موقتیه، ولی‌ آره.

146
00:12:16,260 --> 00:12:18,276
‫بعد از حمله‌ی کایجوی اخیر،

147
00:12:18,276 --> 00:12:22,140
‫تاچیکاوا ۷۵٪ از عملکردش به‌عنوان یه پایگاه رو از دست داده.

148
00:12:22,812 --> 00:12:27,768
‫اینجا دیگه مکان مناسبی برای آموزش دادن نیروهای جدید نیست.

149
00:12:28,650 --> 00:12:33,228
‫با چندتا ابرکایجو روبه‌رو شدیم، اولش شماره‌ ۹، بعدشم شماره ۱۰،

150
00:12:34,068 --> 00:12:36,840
‫و باعث شده که بالادستی‌ها نگران بشن.

151
00:12:37,680 --> 00:12:40,494
‫اون‌ها فکر می‌کنن که این‌ها ممکنه
‫زنجیره‌ای از حوادث مرتبط باشن.

152
00:12:40,872 --> 00:12:43,308
‫یعنی می‌گید بازم قراره بیان؟

153
00:12:43,644 --> 00:12:47,550
‫اونش به کنار، بلکه احتمالش هست همزمان با تعداد بیشتر بیان.

154
00:12:49,734 --> 00:12:51,834
‫ما باید آماده باشیم،

155
00:12:52,842 --> 00:12:54,186
‫و کلیدش هم شماها هستید.

156
00:12:57,042 --> 00:13:00,108
‫ما بااستعدادترین نیروهای تازه‌کار
‫رو از تمام واحدها جمع می‌کنیم...

157
00:13:00,108 --> 00:13:02,418
‫و اون‌ها رو فراتر از سطح و مرزهای واحدها آموزش می‌دیم.

158
00:13:02,670 --> 00:13:04,476
‫که می‌شه ماها؟

159
00:13:04,476 --> 00:13:05,820
‫گفت که بااستعدادیم.

160
00:13:05,820 --> 00:13:07,458
‫این‌ها به‌خاطر کایجوی شماره ۸ـه؟

161
00:13:07,962 --> 00:13:09,054
‫منظورت چیه؟

162
00:13:09,390 --> 00:13:15,564
‫هدف واقعی اون‌ها اینه تمام کسایی رو که به
‫هیبینو کافکا نزدیک بودن از هم جدا کنن و زیرنظر بگیرن.

163
00:13:17,076 --> 00:13:20,310
‫کاپیتان آشیرو، اگه داستان اینه که من از همچین دستوری پیـ ـ

164
00:13:20,310 --> 00:13:21,150
‫صبر کن.

165
00:13:22,116 --> 00:13:24,972
‫اینکه شماها به افسر همرزم‌تون اهمیت می‌دید ارزشمنده،

166
00:13:25,476 --> 00:13:28,416
‫ولی مدت زیادیه که این برنامه درحال بررسی بوده.

167
00:13:28,752 --> 00:13:30,684
‫هیبینو کافکا هیچ ارتباطی بهش نداره.

168
00:13:30,936 --> 00:13:32,952
‫متوجه منظورتون شدم.

169
00:13:32,952 --> 00:13:36,522
‫ولی در مورد اینکه یه‌دفعه بریم به یه واحد دیگه مطمئن نیستم...

170
00:13:36,522 --> 00:13:38,034
‫راست می‌گه.

171
00:13:38,034 --> 00:13:41,478
‫من واحد سوم رو تحسین می‌کردم، همین‌طور خودت. برای همینه که...

172
00:13:41,478 --> 00:13:42,234
‫انجامش می‌دم.

173
00:13:43,032 --> 00:13:46,770
‫می‌فهمی قضیه چیه؟ دارن از هم جدامون می‌کنن ها!

174
00:13:46,770 --> 00:13:49,038
‫یکم بیشتر در مورد حرفی که می‌زنی فکر کن!

175
00:13:49,038 --> 00:13:49,836
‫انجامش می‌دم.

176
00:14:01,554 --> 00:14:03,360
‫بله، همین‌طوره.

177
00:14:03,906 --> 00:14:07,350
‫این یه موضوع داخلی مربوط به نیروی دفاعه،
‫برای همین نمی‌تونم وارد جزئیات بشم...

178
00:14:07,770 --> 00:14:10,416
‫اما یه نفر هست که می‌خوام نجاتش بدم، مهم نیست چی بشه.

179
00:14:11,172 --> 00:14:13,818
‫بله، خودم می‌دونم که ازم بعیده.

180
00:14:14,952 --> 00:14:16,338
‫خیلی ممنونم.

181
00:14:19,782 --> 00:14:22,680
‫شرمنده، موقعیتی نبود که حرفت رو قطع کنم.

182
00:14:22,932 --> 00:14:24,780
‫من بودم که از این‌طرف اومدم.

183
00:14:25,242 --> 00:14:26,166
‫تو فکرش نباش.

184
00:14:29,358 --> 00:14:30,072
‫آئویی...

185
00:14:41,076 --> 00:14:43,512
‫داشتم با یکی از فرمانده‌های قدیمیم توی نیروی ارتش حرف می‌زدم.

186
00:14:44,520 --> 00:14:48,804
‫ازش خواستم به هر شخص مهمی که می‌تونه
‫در رابطه با کافکا بهمون کمک کنه معرفیم کنه.

187
00:14:49,518 --> 00:14:50,820
‫شوکه شدم.

188
00:14:51,114 --> 00:14:54,012
‫فکر نمی‌کردم از اون‌هایی باشی که از کسی کمک بخوای.

189
00:14:55,776 --> 00:14:58,884
‫قبلاً هم گفتم، نمی‌خوام که کسی رو از دست بدم.

190
00:14:59,892 --> 00:15:01,068
‫هیبینو کافکا هم...

191
00:15:01,866 --> 00:15:03,714
‫هم مثل بقیه‌ی ماها عضوی از واحد سومه.

192
00:15:04,386 --> 00:15:05,352
‫اشتباه می‌کنم؟

193
00:15:07,116 --> 00:15:08,250
‫من...

194
00:15:13,668 --> 00:15:17,868
‫اگه بتونیم ثابت کنیم که تو انسانی،
‫احتمالش هست که بتونیم نجاتت بدیم.

195
00:15:19,170 --> 00:15:20,514
‫حق با میناست.

196
00:15:21,606 --> 00:15:25,008
‫ثابت می‌کنم که انسانم و برمی‌گردم پیش بقیه.

197
00:15:25,428 --> 00:15:27,738
‫اول، باید کاری کنم که به حرفام گوش کنن.

198
00:15:39,456 --> 00:15:42,522
‫فـ ـ فرمانده شینومیا؟!

199
00:15:46,596 --> 00:15:49,662
‫انتظار نداشتم که خود فرمانده شخصاً بره داخل.

200
00:15:49,914 --> 00:15:55,206
‫اون مرد همیشه مسائل مهم رو شخصاً حل می‌کنه.

201
00:15:56,844 --> 00:15:58,440
‫فرمانده!

202
00:15:58,440 --> 00:16:00,792
‫من کایجو نیستم!

203
00:16:02,850 --> 00:16:04,698
‫دستبند‌هاش رو باز کنید.

204
00:16:07,680 --> 00:16:10,284
‫ولی اون کایجوی شماره ۸ـه!

205
00:16:10,284 --> 00:16:11,586
‫خیلی خطرناکه!

206
00:16:11,964 --> 00:16:13,602
‫فکر کردی داری با کی حرف می‌زنی؟

207
00:16:15,282 --> 00:16:20,490
‫اگه اون واقعاً از کلاس ابرکایجوها باشه،
‫می‌تونست با یه بشکن‌زدن اون‌ها رو خرد کنه.

208
00:16:20,952 --> 00:16:24,816
‫اونجا نشسته چون خودش می‌خواد بشینه.

209
00:16:27,588 --> 00:16:30,864
‫شاید اون به حرف‌هام گوش بده!

210
00:16:31,788 --> 00:16:33,342
‫فرمانده شینومیا!

211
00:16:33,678 --> 00:16:35,484
‫من...
‫انسانم...

212
00:16:39,012 --> 00:16:40,062
‫هیبینو کافکا!

213
00:16:42,498 --> 00:16:44,430
‫این دیگه چه کاری بود کردید؟

214
00:16:50,604 --> 00:16:53,040
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

215
00:16:53,502 --> 00:16:58,248
‫توی این دنیا، موجودی که بتونه با پوستش جلوی گلوله رو بگیره...

216
00:16:58,836 --> 00:17:01,230
‫هیچ‌وقت نمی‌تونه توی دسته‌ی انسان‌ها باشه،

217
00:17:01,230 --> 00:17:03,120
‫کایجوی شماره ۸.

218
00:17:03,750 --> 00:17:04,632
‫پاپا...

219
00:17:09,546 --> 00:17:12,444
‫من کایجوی شماره ۸ نیستم.

220
00:17:13,914 --> 00:17:16,056
‫من هیبینو کافکاـم.

221
00:17:17,274 --> 00:17:18,450
‫اینطوریاست؟

222
00:17:20,130 --> 00:17:23,364
‫سیگنال داد. داریم FS-1002 رو باز می‌کنیم.

223
00:17:23,574 --> 00:17:25,254
‫درخواست مجوز استفاده صادر شد.

224
00:17:34,368 --> 00:17:35,460
‫اون چیه؟

225
00:17:39,408 --> 00:17:40,542
‫اتصال عصبی انجام شد.

226
00:17:40,962 --> 00:17:44,448
‫همگام‌سازی سلول‌های کایجوی شماره ۲ و حامل،‌ انجام شد.

227
00:17:44,952 --> 00:17:47,472
‫فعال‌سازی FS-1002 تکمیل شده.

228
00:17:53,688 --> 00:17:56,754
‫پس می‌تونی توی همون حالت بمیری.

229
00:17:57,888 --> 00:18:00,996
‫شروع عملیات پاک‌سازی کایجوی شماره ۸!

230
00:18:01,794 --> 00:18:03,726
‫نمی‌خوام کامل تبدیل شم!

231
00:18:03,726 --> 00:18:05,868
‫باید ثابت کنم که انسانم!

232
00:18:17,502 --> 00:18:18,468
‫او ـ اوه!

233
00:18:21,744 --> 00:18:22,710
‫کافکا!

234
00:18:23,172 --> 00:18:24,474
‫هنوزم همونه.

235
00:18:25,692 --> 00:18:30,312
‫مردی که یه زمانی بهش می‌گفتن قوی‌ترین
‫سربازی که نیروی دفاع تابه‌حال به خودش دیده.

236
00:18:34,176 --> 00:18:37,116
‫الان خیلی بیشتر شبیه کایجوها شدی.

237
00:18:49,674 --> 00:18:51,522
‫یکی از اون ضرباتش بخورم کار تمومه.

238
00:18:51,522 --> 00:18:54,672
‫باید فقط تا زمانی که لباسش داغ می‌کنه جاخالی بدم!

239
00:19:26,760 --> 00:19:29,784
‫چرا بدنم این‌طوری واکنش نشون می‌ده؟

240
00:19:30,204 --> 00:19:32,934
‫درست عین موقعیه که با ابرکایجوها می‌جنگم!

241
00:19:33,690 --> 00:19:35,664
‫ولی اینجا که هیچ...

242
00:19:36,252 --> 00:19:37,134
‫نگو که...

243
00:19:37,554 --> 00:19:40,284
‫دارم اونو به چشم یه ابرکایجو می‌بینم؟

244
00:19:42,090 --> 00:19:43,770
‫کایجوی شماره ۲.

245
00:19:44,148 --> 00:19:49,188
‫توی سال ۱۹۷۲، اون تقریباً ساپورو رو از بین برد.

246
00:19:49,188 --> 00:19:52,464
‫دومین کایجوی تاریخ که شماره‌گذاری شد.

247
00:19:52,842 --> 00:19:54,984
‫یه ابرکایجو با قدرت تخریب باورنکردنی.

248
00:19:54,984 --> 00:20:00,402
‫و غروری که اجازه نداد تا لحظه‌ی مرگش تسلیم بشه.

249
00:20:02,586 --> 00:20:06,366
‫اون لباس و اون بازوها از کایجوی شماره ۲ ساخته شدن.

250
00:20:06,618 --> 00:20:12,666
‫و تنها کسی که تونسته ازشون استفاده کنه پدر توـه؛ شینومیا ایسائو.

251
00:20:14,892 --> 00:20:18,042
‫که اینطور... این همون چیزیه که کیکورو داشت ازش حرف می‌زد...

252
00:20:19,008 --> 00:20:21,192
‫سلاح‌های کایجویی شناخته‌شده:

253
00:20:21,192 --> 00:20:22,494
‫اعداد!

254
00:20:25,392 --> 00:20:28,038
‫نه... نباید بذارم اون کوفتی دوباره منو بزنه!

255
00:20:28,374 --> 00:20:29,424
‫جاخالی بده!

256
00:20:30,558 --> 00:20:32,700
‫نمی‌تونم حرکت کنم! چرا؟

257
00:20:35,220 --> 00:20:36,522
‫کی آخه...؟!

258
00:20:39,504 --> 00:20:41,184
‫لعنتی.

259
00:20:44,796 --> 00:20:45,888
‫هیبینو کافکا!

260
00:20:52,398 --> 00:20:53,364
‫خدا رو شکر...

261
00:20:54,204 --> 00:20:58,152
‫بالأخره نشون دادی که واقعاً کی هستی، کایجو.

262
00:21:01,428 --> 00:21:03,192
‫چی شد؟ یه جای کار می‌لنگه...

263
00:21:13,986 --> 00:21:16,590
‫آره واقعاً... یه جای کار می‌لنگه...

264
00:21:20,622 --> 00:21:22,260
‫این دیگه چیه؟

265
00:21:22,554 --> 00:21:24,402
‫نمی‌تونم بدنمو کنترل کنم!

266
00:21:33,600 --> 00:21:34,986
‫لعنتی...

267
00:21:34,986 --> 00:21:40,026
‫ثابت کردن اینکه انسانم به درک،
‫الان دارم به‌کل شبیه کایجوها رفتار می‌کنم!

268
00:21:41,076 --> 00:21:41,118
‫بکش. بکش.

269
00:21:41,118 --> 00:21:41,160
‫بکش. بکش.

270
00:21:41,160 --> 00:21:41,202
‫بکش. بکش.

271
00:21:41,202 --> 00:21:41,244
‫بکش. بکش.

272
00:21:41,244 --> 00:21:41,286
‫بکش. بکش.

273
00:21:41,286 --> 00:21:41,328
‫بکش. بکش.

274
00:21:41,328 --> 00:21:41,370
‫بکش. بکش.

275
00:21:41,370 --> 00:21:41,412
‫بکش. بکش.

276
00:21:41,412 --> 00:21:41,454
‫بکش. بکش.

277
00:21:41,454 --> 00:21:41,496
‫بکش. بکش.

278
00:21:41,496 --> 00:21:41,538
‫بکش. بکش.

279
00:21:41,538 --> 00:21:41,580
‫بکش. بکش.

280
00:21:41,580 --> 00:21:41,622
‫بکش. بکش.

281
00:21:41,622 --> 00:21:41,664
‫بکش. بکش.

282
00:21:41,664 --> 00:21:41,706
‫بکش. بکش.

283
00:21:41,706 --> 00:21:41,748
‫بکش. بکش.

284
00:21:41,748 --> 00:21:41,790
‫بکش. بکش.

285
00:21:41,790 --> 00:21:41,832
‫بکش. بکش.

286
00:21:41,832 --> 00:21:41,874
‫بکش. بکش.

287
00:21:41,874 --> 00:21:41,916
‫بکش. بکش.

288
00:21:41,916 --> 00:21:41,958
‫بکش. بکش.

289
00:21:41,958 --> 00:21:42,000
‫بکش. بکش.

290
00:21:42,000 --> 00:21:42,042
‫بکش. بکش.

291
00:21:42,042 --> 00:21:42,126
‫بکش. بکش.

292
00:21:42,126 --> 00:21:42,168
‫بکش. بکش.

293
00:21:42,168 --> 00:21:42,210
‫بکش. بکش.

294
00:21:42,210 --> 00:21:42,252
‫بکش. بکش.

295
00:21:42,252 --> 00:21:42,294
‫بکش. بکش.

296
00:21:42,294 --> 00:21:42,378
‫بکش. بکش.

297
00:21:42,378 --> 00:21:42,420
‫بکش. بکش.

298
00:21:42,420 --> 00:21:42,462
‫بکش. بکش.

299
00:21:42,462 --> 00:21:42,504
‫بکش. بکش.

300
00:21:42,504 --> 00:21:42,546
‫بکش. بکش.

301
00:21:42,546 --> 00:21:42,630
‫بکش. بکش.

302
00:21:42,630 --> 00:21:42,672
‫بکش. بکش.

303
00:21:42,672 --> 00:21:42,714
‫بکش. بکش.

304
00:21:42,714 --> 00:21:42,756
‫بکش. بکش.

305
00:21:42,756 --> 00:21:42,798
‫بکش. بکش.

306
00:21:42,798 --> 00:21:42,882
‫بکش. بکش.

307
00:21:42,882 --> 00:21:42,924
‫بکش. بکش.

308
00:21:42,924 --> 00:21:42,966
‫بکش. بکش.

309
00:21:42,966 --> 00:21:43,008
‫بکش. بکش.

310
00:21:43,008 --> 00:21:43,050
‫بکش. بکش.

311
00:21:43,050 --> 00:21:43,092
‫بکش. بکش.

312
00:21:43,092 --> 00:21:43,134
‫بکش. بکش.

313
00:21:43,134 --> 00:21:43,176
‫بکش. بکش.

314
00:21:43,176 --> 00:21:43,218
‫بکش. بکش.

315
00:21:43,218 --> 00:21:43,260
‫بکش. بکش.

316
00:21:43,260 --> 00:21:43,302
‫بکش. بکش.

317
00:21:43,302 --> 00:21:43,344
‫بکش. بکش.

318
00:21:43,344 --> 00:21:43,386
‫بکش. بکش.

319
00:21:43,386 --> 00:21:43,428
‫بکش. بکش.

320
00:21:43,428 --> 00:21:43,470
‫بکش. بکش.

321
00:21:43,470 --> 00:21:43,512
‫بکش. بکش.

322
00:21:43,512 --> 00:21:43,554
‫بکش. بکش.

323
00:21:43,554 --> 00:21:43,596
‫بکش. بکش.

324
00:21:43,596 --> 00:21:43,638
‫بکش. بکش.

325
00:21:43,638 --> 00:21:43,680
‫بکش. بکش.

326
00:21:43,680 --> 00:21:43,722
‫بکش. بکش.

327
00:21:43,722 --> 00:21:43,764
‫بکش. بکش.

328
00:21:43,764 --> 00:21:43,806
‫بکش. بکش.

329
00:21:43,806 --> 00:21:43,848
‫بکش. بکش.

330
00:21:43,848 --> 00:21:43,890
‫بکش. بکش.

331
00:21:43,890 --> 00:21:43,932
‫بکش. بکش.

332
00:21:43,932 --> 00:21:43,974
‫بکش. بکش.

333
00:21:43,974 --> 00:21:44,016
‫بکش. بکش.

334
00:21:44,016 --> 00:21:44,058
‫بکش. بکش.

335
00:21:44,058 --> 00:21:44,100
‫بکش. بکش.

336
00:21:44,100 --> 00:21:44,142
‫بکش. بکش.

337
00:21:44,142 --> 00:21:44,184
‫بکش. بکش.

338
00:21:44,184 --> 00:21:44,226
‫بکش. بکش.

339
00:21:44,562 --> 00:21:47,586
‫کایجو... بکش...

340
00:22:01,488 --> 00:22:04,218
‫نه! تو انسانی، مگه نه؟

341
00:22:04,218 --> 00:22:07,410
‫هیبینو کافکا!
