﻿1
00:00:30,933 --> 00:00:34,866
‫هر چه بیشتر تو بازی باشی
‫بیشتر می‌فهمی که چی واقعاً مهمه

2
00:00:38,233 --> 00:00:40,566
‫گرگ‌های تنها خیلی دووم نمیارن

3
00:00:47,866 --> 00:00:50,000
‫چون هر داستانی دو طرف داره

4
00:01:00,466 --> 00:01:02,733
‫- مشکلی نیست
‫- خیلی متأسفم

5
00:01:02,833 --> 00:01:05,033
‫- دیکنز
‫- آره

6
00:01:05,133 --> 00:01:07,166
‫سخته بفهمی کی لیاقت وفاداریت رو داره

7
00:01:07,266 --> 00:01:09,800
‫- من کیت هستم
‫- لورا

8
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
‫شما یه تیمید

9
00:01:30,233 --> 00:01:32,400
‫شما دوتا در برابر دنیا

10
00:01:43,833 --> 00:01:44,833
‫یا فقط اینجوری فکر می‌کنی

11
00:01:48,333 --> 00:01:49,566
‫خوش بگذره

12
00:02:00,166 --> 00:02:02,666
‫چون اعتماد قابل کسب شدنه

13
00:02:02,800 --> 00:02:04,000
‫می‌تونه داده بشه...

14
00:02:13,300 --> 00:02:16,033
‫و می‌تونه دزدیده بشه

15
00:02:30,533 --> 00:02:31,833
‫و وقتی از دست بره...

16
00:02:32,466 --> 00:02:34,233
‫شمارۀ مورد نظر شما

17
00:02:34,300 --> 00:02:36,966
‫در شبکه موجود نمی‌باشد

18
00:02:42,633 --> 00:02:45,100
‫برای همیشه از دست رفته

19
00:02:58,800 --> 00:03:00,300
‫تا جایی که می‌تونستم برداشتم

20
00:03:00,800 --> 00:03:04,000
‫اگه قوی‌تر می‌بودم تو فقیرتر می‌شدی

21
00:03:04,633 --> 00:03:06,966
‫حدود دو میلیون دلاره

22
00:03:08,133 --> 00:03:09,666
‫همکار من نه روز پیش از صندوق تو

23
00:03:09,766 --> 00:03:11,866
‫توی گاوصندوق دان اند کمپانی اون رو برداشته

24
00:03:12,766 --> 00:03:14,300
‫اصلاً فهمیدید برداشته شده؟

25
00:03:15,966 --> 00:03:18,633
‫نه نمی‌دونستیم

26
00:03:18,733 --> 00:03:22,600
‫تو ازم خواستی امنیت رو ارزیابی کنم

27
00:03:23,900 --> 00:03:25,033
‫منم اینکار رو کردم

28
00:03:25,100 --> 00:03:26,200
‫مممم

29
00:03:26,266 --> 00:03:27,933
‫و پیشنهادت...

30
00:03:28,033 --> 00:03:31,866
‫اوه، تو و شریکت چیز خاصی لازم دارین

31
00:03:31,933 --> 00:03:34,266
‫سرمایه‌گذاری متنوع

32
00:03:34,366 --> 00:03:36,900
‫ترجیحاً در سایه بمونن

33
00:03:37,000 --> 00:03:41,200
‫دارایی‌های فیزیکی در خطر سرقت شدن هستن

34
00:03:41,300 --> 00:03:46,133
‫به نظرم تنها چارۀ شما در امنیت و محرمانه نگه‌داشتن

35
00:03:46,200 --> 00:03:49,500
‫گاوصندوقیه که من ساختم و در اس‌ال‌اس گذاشتم

36
00:03:49,600 --> 00:03:51,333
‫همممم

37
00:03:51,433 --> 00:03:54,133
‫آلدریچ دان یه دوست صمیمیه

38
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
‫من سی ساله اونجا کارای بانکیم رو انجام میدم

39
00:03:57,433 --> 00:03:59,966
‫- هممم
‫- وفاداری ارزشی نداره

40
00:04:00,066 --> 00:04:01,100
‫ایمان مرده

41
00:04:02,500 --> 00:04:04,900
‫در نهایت همه چیز می‌رسه به

42
00:04:04,966 --> 00:04:08,100
‫تو در برابر کسانی که چیزی رو می‌خوان که تو داری

43
00:04:09,466 --> 00:04:11,233
‫و تنها چیزی که حائز اهمیته...

44
00:04:12,100 --> 00:04:16,433
‫اینه که تو می‌تونی بهتر بازیشون بدی یا
‫اینکه اونا می‌تونن بازیت بدن؟

45
00:04:52,933 --> 00:04:55,066
‫تنها راه برای اجرا کردن غیر ممکن

46
00:04:56,666 --> 00:04:58,333
‫افرادی که بهشون اعتماد داری

47
00:05:09,000 --> 00:05:12,300
‫یا حداقل اعتماد داری که کار رو درست انجام بدن رو جمع کن

48
00:05:13,166 --> 00:05:16,100
‫♪ وقتم رو تلف نمی‌کنم ♪

49
00:05:19,266 --> 00:05:22,733
‫♪ وقتم رو تلف نمی‌کنم ♪

50
00:05:27,533 --> 00:05:31,766
‫استن!
‫طوطیت دوباره  آشپزخونه رو خراب کرده

51
00:05:31,866 --> 00:05:34,100
‫مال من نیست و طوطی هم نیست باربارا

52
00:05:34,200 --> 00:05:36,733
‫یه توکان منقار لوله‌ایه
‫پنجاه تا ازش تو دنیا باقی مونده

53
00:05:36,833 --> 00:05:40,166
‫چرا باید تو آشپزخونه باشه؟
‫مهمونی من ساعت شش شروع میشه

54
00:05:40,233 --> 00:05:42,100
‫دارم پرنده رو با یکی تو ویلیامزبورگ تاخت می‌زنم

55
00:05:42,200 --> 00:05:43,933
‫برای یه جعبه شوال بلان چهل‌وهفت

56
00:05:44,033 --> 00:05:47,366
‫که اونو با یه لوتوس از اون دندون‌پزشک تاخت می‌زنم
‫دلیلش اینه

57
00:05:47,466 --> 00:05:51,066
‫استن، استن، قرار چشم پزشکم ساعت سه هست

58
00:05:51,166 --> 00:05:52,900
‫- می‌برمت
‫- لوتوس چیه؟

59
00:05:52,933 --> 00:05:54,500
‫- دفعه پیش دیر رسیدیم
‫- یه ماشینه

60
00:05:54,600 --> 00:05:57,833
‫- عجله نکن وقت زیادی داریم
‫- یه ماشین؟ ماشین برای چته؟

61
00:05:57,933 --> 00:06:01,666
‫- دکتر دوست نداره دیر کنم
‫- برای یه دوسته! سر وقت می‌رسیم

62
00:06:01,766 --> 00:06:03,166
‫اوه...

63
00:06:03,266 --> 00:06:06,333
‫از داد زدن خوشم نمیاد

64
00:06:07,966 --> 00:06:10,233
‫طوطیت داره میره تو چرخ گوشت استن

65
00:06:11,600 --> 00:06:12,866
‫چرخ گوشت

66
00:06:13,766 --> 00:06:16,366
‫اول اینکه موقع حرف زدن با من حواست حرف زدنت باشه

67
00:06:16,433 --> 00:06:18,666
‫دوم اینکه قطعاً این خراب کاری پرنده رو تمیز می‌کنی

68
00:06:18,733 --> 00:06:21,066
‫و سوم اینکه رو کاناپه می‌خوابی استن

69
00:06:21,166 --> 00:06:23,100
‫رو کاناپه می‌خوابی

70
00:06:23,166 --> 00:06:24,200
‫دوستت دارم!

71
00:06:29,700 --> 00:06:32,966
‫آقای روسی، آقای روسی
‫همیشه مهربونه و هیچوقت زور نمیگه

72
00:06:33,033 --> 00:06:34,700
‫اون چیز کوچولو رو برات گرفتم

73
00:06:36,100 --> 00:06:41,166
‫تا جایی که گمرک می‌دونه این پارمزانه

74
00:06:45,233 --> 00:06:47,400
‫هر چیز دیگه‌ای خواستی بیا پیش خودم باشه؟

75
00:06:47,466 --> 00:06:48,933
‫- ممنون
‫- ممنون استن

76
00:06:54,966 --> 00:06:57,133
‫یه کیلو قارچ جادویی چطوره؟

77
00:06:57,233 --> 00:06:58,800
‫بستگی داره چقدر باید پرورششون بدم

78
00:06:58,900 --> 00:06:59,900
‫دو تا پنج

79
00:07:01,200 --> 00:07:02,566
‫زمان استراحت تموم شده

80
00:07:06,933 --> 00:07:08,133
‫اوه!

81
00:07:09,133 --> 00:07:11,833
‫چه خبر رئیس؟ اوه

82
00:07:12,466 --> 00:07:14,233
‫- حالت چطوره؟
‫- هنوز اینجام

83
00:07:14,333 --> 00:07:15,400
‫- خوبی؟
‫- آره

84
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
‫مشکل چیه؟

85
00:07:21,800 --> 00:07:25,466
‫چرا باید مشکلی باشه؟
‫شاید اومدم گوشت بخرم

86
00:07:25,566 --> 00:07:26,966
‫من بازنشسته شدم لئو

87
00:07:28,766 --> 00:07:32,166
‫مامان خوب نیست و باربارا خیلی بهم گیر میده

88
00:07:32,266 --> 00:07:33,466
‫منظورم رو اشتباه برداشت نکن

89
00:07:33,566 --> 00:07:37,233
‫خودمم دلم می‌خواد از اینجا بزنم بیرون

90
00:07:37,300 --> 00:07:41,666
‫اما هر نقشه‌ای که داری با احترام ردش می‌کنم

91
00:07:44,366 --> 00:07:47,333
‫هفت میلیارد دلار حدوداً

92
00:08:00,700 --> 00:08:02,100
‫گاوصندوق زیر زمینه؟

93
00:08:02,166 --> 00:08:06,400
‫آره تو بتون تقویت‌شده با فولاد قرار گرفته

94
00:08:06,466 --> 00:08:10,300
‫چه باحال
‫می‌خوای درشو با دریل بازی کنی؟

95
00:08:10,400 --> 00:08:13,966
‫سه تا در با روکش کبالت
‫این تازه اولشه

96
00:08:14,066 --> 00:08:15,700
‫- اصل کاریشو بگو
‫- باشه

97
00:08:15,766 --> 00:08:19,533
‫برای اینکه به در نزدیک بشی
‫باید از طریق یه زیرطبقه امن وارد بشی

98
00:08:20,533 --> 00:08:25,200
‫از سنسور بایومتریک رد بشی
‫که یه منبع برق دائمی داره

99
00:08:26,000 --> 00:08:28,866
‫که وصله به یه تیم امنیتی که آموزش‌های نظامی دیدن

100
00:08:28,933 --> 00:08:33,966
‫که مسلح و مایل و آماده برای استفاده از
‫اسلحه‌هاشون هستن

101
00:08:34,033 --> 00:08:36,166
‫هنوز منتظرم اصل کاریو بگی

102
00:08:37,366 --> 00:08:38,566
‫سه‌قلوها

103
00:08:38,666 --> 00:08:41,633
‫اوه منظورت برادرای آتش‌افروز از بلوک دی هست؟

104
00:08:41,700 --> 00:08:44,200
‫اوه، اونا رو یادم رفته بود

105
00:08:46,333 --> 00:08:49,833
‫نه، نه سه‌قلوها یه دستۀ دیگه از مجرم‌ها هستن

106
00:08:50,433 --> 00:08:53,866
‫سوزان گراونور
‫بانکدار اصلی تو دانکن-ولش

107
00:08:55,100 --> 00:08:57,433
‫میگن اسمش تو شماره گیر سریع ملکه هست

108
00:08:58,733 --> 00:09:01,666
‫استفان تیلا

109
00:09:02,566 --> 00:09:04,900
‫مدیر عامل بانک برونره

110
00:09:05,000 --> 00:09:07,866
‫که توسط پدر پدر پدربزرگش تو سال
‫هزار و هشتصد و نود و هشت تأسیس شده

111
00:09:07,966 --> 00:09:12,133
‫بزار اینجوری بگم طلاهایی که دارن
‫ احتمالاً علامت صلیب شکسته (نماد نازی‌ها) داشته باشن

112
00:09:13,466 --> 00:09:17,633
‫این سه تا حدود نیم تریلیون دلار رو کنترل می‌کنن

113
00:09:18,966 --> 00:09:20,766
‫بیشتر پولشون تو اروپاست

114
00:09:21,633 --> 00:09:22,966
‫اما چند سال پیش

115
00:09:23,800 --> 00:09:27,300
‫کنترل اوراق عرضۀ تضمین نشدۀ هنگفتی رو به دست گرفتن

116
00:09:28,300 --> 00:09:29,600
‫مثل تو فیلم جان سخت؟

117
00:09:29,666 --> 00:09:31,833
‫آره مثل فیلم جان سخت

118
00:09:32,566 --> 00:09:35,433
‫چون تضمین نشده‌است
‫صاحبش قابل ردگیری نیست

119
00:09:35,533 --> 00:09:38,866
‫به همین دلیله که مردم ازش برای
‫ کارای غیرقانونی استفاده می‌کردن

120
00:09:38,933 --> 00:09:43,600
‫سال هزار و نهصد و هشتاد و دو دولت آمریکا
‫مداخله کرد و گفت

121
00:09:43,700 --> 00:09:45,766
‫تمام اوراق باید ثبت و تضمین بشن

122
00:09:45,866 --> 00:09:50,166
‫ولی اوراق قبل از سال هشتاد و دو هنوزم هستن

123
00:09:50,900 --> 00:09:54,733
‫هنوزم می‌تونن به پول تبدیل بشن و این همون
‫چیزیه که سه‌قلوها دارن

124
00:09:56,066 --> 00:09:58,933
‫حدود هفت میلیارد دلار ارزششه

125
00:09:59,800 --> 00:10:01,666
‫و همشون تو گاوصندوقن؟

126
00:10:01,766 --> 00:10:03,866
‫هنوز نه، دارن از اروپا میان

127
00:10:03,966 --> 00:10:08,000
‫سه‌قلوها با کسی که گاوصندوق رو داره قرارداد بستن
‫که اون‌ها رو اونجا بزارن

128
00:10:08,100 --> 00:10:13,666
‫اون تضمین کرده که گاوصندوق در برابر آب‌وهوا، شوک و دزد ایمنه

129
00:10:15,933 --> 00:10:16,933
‫آره

130
00:10:17,466 --> 00:10:19,633
‫در عرض چند ماه
‫ما وارد میشیم

131
00:10:19,733 --> 00:10:21,766
‫و همه چیز رو برمی‌داریم

132
00:10:22,733 --> 00:10:23,666
‫هدف کیه؟

133
00:10:24,766 --> 00:10:26,266
‫راجر سالاس

134
00:10:30,433 --> 00:10:31,433
‫اوکی

135
00:10:33,466 --> 00:10:34,966
‫همه آروم باشید

136
00:10:35,633 --> 00:10:36,933
‫هانا رو تشویق کنید

137
00:10:37,000 --> 00:10:39,966
‫کسی که کار بزرگی ما برای کرد

138
00:10:40,633 --> 00:10:44,800
‫اگه سه‌قلوها رو راضی نگه داریم
‫بقیه هم میان پیش ما

139
00:10:44,900 --> 00:10:46,900
‫گند بزنید بیچاره میشیم

140
00:10:46,933 --> 00:10:50,466
‫کارلوس خیلی دقیق پیشینۀ کارکنان مهم رو چک می‌کنه

141
00:10:50,566 --> 00:10:54,366
‫پروتکل‌های امنیتی رو تیم اندرو انجام میده

142
00:10:54,433 --> 00:10:56,300
‫کوچکترین مشکلی حس کردید میایید پیش من

143
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
‫اینجاست که همه چی جدی میشه

144
00:10:58,466 --> 00:11:00,100
‫یا پیروز میشیم یا سقوط می‌کنیم

145
00:11:00,200 --> 00:11:01,266
‫رفقا

146
00:11:02,366 --> 00:11:03,733
‫هانا آسیب‌پذیری برنامه رو بررسی کن

147
00:11:03,833 --> 00:11:06,433
‫- راجیو کد منبع رو بررسی کن
‫- مثه آب خوردن رئیس

148
00:11:07,533 --> 00:11:08,566
‫نظرت چیه؟

149
00:11:08,666 --> 00:11:10,133
‫هنوزم ناممکنه

150
00:11:10,833 --> 00:11:13,566
‫اگه یه نفوذی داشته باشیم شاید بشه، اونم شاید

151
00:11:14,166 --> 00:11:15,800
‫فرض کن اون رو هم داریم

152
00:11:17,600 --> 00:11:19,166
‫می‌تونی لوازمش رو فراهم کنی؟

153
00:11:19,266 --> 00:11:22,000
‫کارهای مثله این...

154
00:11:23,633 --> 00:11:25,366
‫حدود نیم میلیون برای شروع می‌خواد

155
00:11:26,000 --> 00:11:26,833
‫داری؟

156
00:11:26,933 --> 00:11:30,633
‫آره یه کسی رو دارم که برای اُتی‌بی تو گاردن سیتی
‫کارهای امنیتی انجام میده

157
00:11:30,733 --> 00:11:32,466
‫اون رو هم وارد می‌کنیم
‫اون راحت انجامش میده

158
00:11:32,566 --> 00:11:34,933
‫- پس ما یه کاری در پیش داریم
‫- آره

159
00:11:39,066 --> 00:11:41,400
‫همینجوری الکی نمیگم، ولی

160
00:11:42,866 --> 00:11:47,833
‫هیچوقت ماشین یا قایق یا اینجور چیزا برات مهم نبود

161
00:11:49,333 --> 00:11:50,533
‫چرا؟

162
00:11:51,333 --> 00:11:54,500
‫میلیاردها دلار سردرگمت کرده؟

163
00:11:54,566 --> 00:11:56,233
‫برد بزرگ یه ریسک بزرگه

164
00:11:56,833 --> 00:12:00,600
‫ما این شانس رو داریم که هر چیزی تو زندگیمون
‫اشتباه پیش رفته رو درست کنیم

165
00:12:00,666 --> 00:12:04,533
‫ببین، من اینجوری می‌بینم که تنها چیزی که لازمه
‫تو، من، یه راننده

166
00:12:05,200 --> 00:12:09,433
‫یه جاعل، یه نگهبان و شاید یه شیمیدانه

167
00:12:28,433 --> 00:12:31,500
‫اگه می‌تونی فقط همونی رو انتخاب کن که شبیهش بود

168
00:12:31,566 --> 00:12:33,800
‫یه کم سخته

169
00:12:33,866 --> 00:12:37,466
‫همشون شبیه به همن

170
00:12:37,533 --> 00:12:38,733
‫اممم...

171
00:12:38,833 --> 00:12:40,733
‫ولی حرفاش رو شنیدم

172
00:12:40,833 --> 00:12:42,433
‫که می‌گفت

173
00:12:42,500 --> 00:12:44,766
‫بابت حرفی که قراره بزنم عذر می‌خوام

174
00:12:44,833 --> 00:12:46,600
‫من یه احمق ‌ام

175
00:12:47,300 --> 00:12:50,166
‫شاید بتونی به آقایون بگی اون رو بگن و من بتونم

176
00:12:53,066 --> 00:12:56,266
‫همتون باید بگید:
‫من یه احمق ‌ام

177
00:12:56,333 --> 00:12:58,466
‫- شمارۀ یک
‫- ممنون

178
00:12:59,133 --> 00:13:00,566
‫من یه احمق‌ام

179
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
‫شمارۀ دو

180
00:13:06,733 --> 00:13:08,833
‫من یه احمق‌ام

181
00:13:10,400 --> 00:13:11,933
‫نه شاید نفر بعدی؟

182
00:13:13,933 --> 00:13:15,166
‫شمارۀ سه؟

183
00:13:16,200 --> 00:13:17,200
‫من یه احمق‌ام

184
00:13:17,300 --> 00:13:20,166
‫یه کم سریع بود مگه نه؟ میشه

185
00:13:21,033 --> 00:13:24,933
‫شمارۀ سه واقعاً می‌خوام از ته دل بگی

186
00:13:25,000 --> 00:13:26,700
‫می‌خوام بدونم که فهمیدی

187
00:13:26,800 --> 00:13:28,700
‫که چقدر احمق بودی که

188
00:13:28,800 --> 00:13:31,133
‫که سعی کردی تو روز روشن از انبار فداِکس سرقت کنی

189
00:13:31,233 --> 00:13:34,166
‫که باید به حرف هر کسی که می‌خواست
‫ جلوتو بگیره گوش میدادی

190
00:13:34,266 --> 00:13:36,400
‫که حماقتت رو تشخیص میدی

191
00:13:36,466 --> 00:13:39,633
‫اونهم به صورت تمام و کمال و از اعماق وجودت

192
00:13:47,133 --> 00:13:51,433
‫من یه احمق‌ام

193
00:13:55,233 --> 00:13:57,400
‫نه، ام، شمارۀ چهار؟

194
00:14:00,033 --> 00:14:01,033
‫شمارۀ چهار؟

195
00:14:02,633 --> 00:14:05,166
‫من یه احمق ‌ام

196
00:14:12,866 --> 00:14:13,966
‫سلام جودی

197
00:14:14,933 --> 00:14:15,933
‫استن

198
00:14:17,966 --> 00:14:18,966
‫عالی به نظر میایی

199
00:14:20,266 --> 00:14:21,266
‫تو...

200
00:14:22,133 --> 00:14:25,100
‫گوشواره؟ خوبه

201
00:14:28,066 --> 00:14:29,900
‫- مدتی گذشته، هان؟
‫- آره

202
00:14:32,566 --> 00:14:34,766
‫نمی‌خواستم مسائل اونجوری بشن

203
00:14:34,866 --> 00:14:36,533
‫- مشکلی نیست
‫- فقط اینکه اون

204
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
‫واقعاً

205
00:14:38,200 --> 00:14:40,400
‫- اوه
‫- تا یه مدتی

206
00:14:41,666 --> 00:14:43,966
‫الآن فقط خوشحالم که می‌بینمت

207
00:14:44,033 --> 00:14:45,300
‫واو

208
00:14:46,966 --> 00:14:48,633
‫ببین کی اومده؟

209
00:14:49,466 --> 00:14:51,033
‫چه سورپرایز خوبی

210
00:14:51,766 --> 00:14:53,333
‫ببین، رفیق قدیممونه، استن

211
00:14:53,433 --> 00:14:55,000
‫- سلام باب
‫- سلام

212
00:14:55,100 --> 00:14:56,966
‫می‌دونستی استن قراره بیاد؟

213
00:14:57,033 --> 00:14:58,233
‫- نمی‌دونستم...
‫- اون نمی‌دونست

214
00:14:58,266 --> 00:14:59,100
‫اون نمی‌دونست

215
00:14:59,166 --> 00:15:02,800
‫چه سورپرایز خوبیه که تو رو اینجا داریم رفیق

216
00:15:02,900 --> 00:15:05,133
‫مخصوصاً بعد از اون مکالمه‌ای که داشتیم

217
00:15:05,833 --> 00:15:08,900
‫همونی که قرار بود تو نیویورک بمونی

218
00:15:08,966 --> 00:15:11,933
‫و الآنم اینجایی، مگه نه؟ چه خوب

219
00:15:12,033 --> 00:15:16,333
‫تو فیلادلفیا، تو شهر ما، شهر من

220
00:15:16,400 --> 00:15:18,233
‫اوکی، باشه، اینجا چکار می‌کنی؟

221
00:15:18,333 --> 00:15:20,066
‫یکی هست که می‌خواد تو رو ببینه

222
00:15:20,866 --> 00:15:21,933
‫من می‌شناسمش؟

223
00:15:23,166 --> 00:15:24,900
‫نه، ولی دلت می‌خواد بشناسیش

224
00:15:35,600 --> 00:15:38,166
‫تا جایی که فهمیدم چندتا قفل بازکن نیاز داریم

225
00:15:39,000 --> 00:15:40,633
‫شاید کمی گاز برای نگهبان‌ها

226
00:15:40,700 --> 00:15:43,133
‫دارم روی چندتا از مشتقات فنتانیل کار می‌کنم
‫(فنتانیل: داروی بیهوشی بسیار قوی)

227
00:15:45,333 --> 00:15:48,233
‫- چجوری تقسیم می‌کنیم؟
‫- مساوی

228
00:15:48,300 --> 00:15:49,300
‫باب چی؟

229
00:15:50,533 --> 00:15:51,533
‫باب چی؟

230
00:15:52,566 --> 00:15:55,800
‫- با علف تغذیه شده یا نیمان رنچه
‫- اون یه برگر می‌خواد منم همینطور

231
00:15:56,933 --> 00:15:58,733
‫- نه من چیزی نمی‌خوام
‫- تو چیزی نمی‌خوری؟

232
00:15:58,800 --> 00:16:00,700
‫- من ناهار نمی‌خورم
‫- منظورت چیه؟

233
00:16:00,766 --> 00:16:02,000
‫فقط یه وعده در روز رفیق

234
00:16:02,933 --> 00:16:05,433
‫من رو سرحال نگه میداره

235
00:16:06,233 --> 00:16:08,066
‫انرژی  رو هم زیاد می‌کنه

236
00:16:08,733 --> 00:16:10,866
‫خب وعده‌ای که امروز می‌خوری ناهار

237
00:16:11,133 --> 00:16:12,700
‫برگر می‌خواییم

238
00:16:16,166 --> 00:16:19,000
‫ببین من و همسرم با همیم باشه؟

239
00:16:19,100 --> 00:16:22,133
‫ولی شانس آوردی، گاوصندوق تخصص منه
‫پس بهشون بگو عزیزم

240
00:16:23,633 --> 00:16:24,733
‫اون خیلی خوبه

241
00:16:24,800 --> 00:16:27,733
‫ممنون، ولی لئو مسئول گاوصندوقه

242
00:16:27,800 --> 00:16:29,066
‫کی، شمراک شیک؟

243
00:16:29,600 --> 00:16:32,733
‫بهت نخوره‌ها
‫تو خودت رو برای اینکار استخدام می‌کنی؟

244
00:16:32,800 --> 00:16:34,066
‫تو نمی‌دونی...

245
00:16:34,166 --> 00:16:36,933
‫دو سهم میشه
‫یکی برای اون یکی برای من

246
00:16:37,033 --> 00:16:39,600
‫از این چرندیات اموال مشترک هم نداریم، باشه؟

247
00:16:39,700 --> 00:16:41,733
‫کارت رو انجام بده
‫سهمت رو بهت میدم

248
00:16:43,200 --> 00:16:45,633
‫پول برای شروع کار چی؟
‫من چندتا ابزار لازم دارم

249
00:16:45,700 --> 00:16:48,500
‫می‌تونم کلاه‌برداری با کارت اعتباری انجام بدم
‫پول خوبی گیرمون میاد

250
00:16:48,566 --> 00:16:50,833
‫یه کار اُتی‌بی برای این دارم

251
00:16:52,533 --> 00:16:54,133
‫از کجا بدونیم از پسش برمیای؟

252
00:16:54,200 --> 00:16:56,833
‫نمی‌دونی، می‌تونی اینجا تو فیلی بمونی

253
00:16:56,933 --> 00:16:59,100
‫خرده کاری انجام بدی و این رو نجات بدی...

254
00:16:59,166 --> 00:17:00,300
‫متهم به بودن

255
00:17:00,400 --> 00:17:04,066
‫یا کاری انجام بدی که برای همیشه بارت رو ببندی

256
00:17:09,800 --> 00:17:15,100
‫خب این گاوصندوق، میگی یه سیستم بایومتریک با
‫منبع برق دائمی داره

257
00:17:15,200 --> 00:17:18,366
‫و ده تا چیز دیگه که ما نمی‌دونیم
‫کابوسیه برا خودش

258
00:17:18,433 --> 00:17:20,333
‫خیلی مشتاقشون نکن لئو

259
00:17:22,100 --> 00:17:26,200
‫ولی از خودت بپرس، چیزای که می‌دونم
‫رو از کجا می‌دونم؟

260
00:17:29,233 --> 00:17:30,566
‫یه نفوذی داری

261
00:17:36,133 --> 00:17:38,466
‫یکی از فایروال ما رد شده

262
00:17:38,533 --> 00:17:41,600
‫از یه دسته نرم‌افزار ایمن برای دسترسی استفاده کردن

263
00:17:41,666 --> 00:17:43,100
‫واقعاً هوشمندانه‌اس

264
00:17:44,166 --> 00:17:46,066
‫ممکنه یه هکر کلاه خاکستری
‫ برای سرگرمی این کارو کرده باشه

265
00:17:46,133 --> 00:17:48,466
‫یا اینکه سه‌قلوها دارن سیستم ما رو آزمایش می‌کنن

266
00:17:48,566 --> 00:17:51,566
‫پورت‌ها رو بستم
‫و آلارم گذاشتم برای اینکه اگه دوباره سعی کنن بفهمیم

267
00:17:51,633 --> 00:17:53,933
‫و هر اتفاقی افتاد بهت خبر میدم

268
00:17:54,033 --> 00:17:56,900
‫اوکی، کارت خوب بود

269
00:17:56,966 --> 00:17:57,966
‫ممنون

270
00:17:58,033 --> 00:18:02,500
‫برای اون جایگاه نایب معاون رئیس

271
00:18:02,566 --> 00:18:06,333
‫به زودی تصمیم‌گیری می‌کنیم
‫به کارت ادامه بده

272
00:18:06,900 --> 00:18:07,900
‫باشه

273
00:18:13,133 --> 00:18:14,766
‫حواسمون به اندرو هست؟

274
00:18:14,833 --> 00:18:17,100
‫نه ولی می‌تونیم

275
00:18:24,233 --> 00:18:26,633
‫این استرس نیست
‫چون استرس ندارم

276
00:18:26,733 --> 00:18:27,600
‫واضحه

277
00:18:27,666 --> 00:18:29,100
‫فقط اینکه مسائل زیادی در جریانه

278
00:18:29,166 --> 00:18:31,233
‫بازم دارن سوابق رو بررسی می‌کنن

279
00:18:31,300 --> 00:18:33,433
‫پس اگه باهات تماس گرفتن
‫میشه فقط...

280
00:18:33,533 --> 00:18:35,766
‫اوه، فقط بهشون میگم مرتکب قتل شدی

281
00:18:37,933 --> 00:18:40,200
‫نه، فقط عادی باش، ممنون

282
00:18:40,266 --> 00:18:42,933
‫اوکی، باشه
‫ولی تو یه دزدی

283
00:18:43,033 --> 00:18:45,533
‫هممم؟ تی‌شرت؟

284
00:18:45,600 --> 00:18:48,200
‫و اوما مثل همیشه‌اس

285
00:18:48,300 --> 00:18:50,666
‫که اون هم... خیلی خوشمزه‌اس

286
00:18:53,233 --> 00:18:54,233
‫هی، بسه

287
00:18:54,300 --> 00:18:55,300
‫باشه؟

288
00:18:55,366 --> 00:18:58,366
‫- به منم استرس میدی
‫- من استرس ندارم

289
00:18:58,466 --> 00:19:00,266
‫برای سرگرمی روزی هجده ساعت کار می‌کنی؟

290
00:19:00,333 --> 00:19:02,800
‫بهش میگن شغل لیز
‫تو هم شاید بخوای کاری پیدا کنی

291
00:19:02,866 --> 00:19:04,766
‫من شغل دارم تو کالکتیو

292
00:19:04,833 --> 00:19:06,233
‫شغلی که بابتش حقوق بدن

293
00:19:07,233 --> 00:19:08,633
‫نمی‌خوای تو برلین دی‌جی باشی؟

294
00:19:08,733 --> 00:19:11,233
‫یه جنبش موسیقایی عظیم، اوکی؟

295
00:19:11,300 --> 00:19:13,433
‫دوباره تفاوتش رو توضیح نمیدم

296
00:19:13,533 --> 00:19:16,066
‫اوکی، ولی بازم فرقی نداره

297
00:19:16,133 --> 00:19:18,700
‫بیا تا من بتونم یه شغل تو اداره برات بگیرم

298
00:19:18,766 --> 00:19:20,966
‫تا بتونی پول واقعی دربیاری و پس‌انداز کنی

299
00:19:29,200 --> 00:19:30,200
‫خب؟

300
00:19:32,633 --> 00:19:33,633
‫واو

301
00:19:33,666 --> 00:19:36,833
‫استرس؟ حالا من استرس دارم

302
00:19:45,066 --> 00:19:46,400
‫سه تا شدن

303
00:19:46,500 --> 00:19:49,900
‫آره می‌دونم، خیلیه

304
00:19:51,866 --> 00:19:54,766
‫سالاس قرارداد رو بسته؟

305
00:19:55,466 --> 00:19:56,800
‫- تا حدود یه ماه دیگه
‫- هممم

306
00:19:56,866 --> 00:19:59,100
‫سه‌قلوها اوراقشون رو میارن به اس‌ال‌اس

307
00:20:00,500 --> 00:20:03,600
‫به بهترین‌ها نیاز داریم تا کار رو انجام بدیم

308
00:20:04,166 --> 00:20:05,833
‫فقط لازمه مدارک رو بگیری

309
00:20:06,733 --> 00:20:11,400
‫باشه می‌گیرم
‫شرکت‌های پوششی رو برقرار کن

310
00:20:11,466 --> 00:20:12,933
‫دورشون بزن

311
00:20:14,766 --> 00:20:16,566
‫و من می‌تونم مسئلۀ امنیتی رو حل کنم

312
00:20:19,500 --> 00:20:21,600
‫نمی‌دونم از این خوشت میاد یا نه

313
00:20:22,900 --> 00:20:24,566
‫می‌خوای یه چیز باحال ببینی؟

314
00:20:27,233 --> 00:20:29,000
‫می‌خوای یه چیز باحال ببینی

315
00:20:29,066 --> 00:20:30,066
‫بیا

316
00:20:30,866 --> 00:20:32,466
‫هی رفقا، بیایید بریم

317
00:20:46,033 --> 00:20:47,033
‫واو

318
00:20:48,033 --> 00:20:49,066
‫زرادخانه

319
00:20:51,500 --> 00:20:52,900
‫تجهیزات خیلی خوبی داری

320
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
‫هممم

321
00:20:54,633 --> 00:20:55,833
‫همممم

322
00:20:55,933 --> 00:20:58,666
‫- ما با چشم‌هامون می‌بینیم لئو
‫- آها

323
00:21:00,766 --> 00:21:03,400
‫- چندتا از اینها ثبت شدن؟
‫- به اسم چه کسی؟

324
00:21:04,500 --> 00:21:05,966
‫من دنبال دردسر نیستم

325
00:21:06,066 --> 00:21:07,666
‫درسته. هیچکس نمی‌خواد.

326
00:21:08,600 --> 00:21:13,766
‫اما 90 درصد موفقیت با آمادگی و
‫10‏ درصدش با مهمات بدست میاد.

327
00:21:14,566 --> 00:21:18,066
‫هی من می‌تونم کل تیم رو مجهز کنم.

328
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
‫چرا می‌خوای این کار رو بکنی؟

329
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
‫تو چرا می‌خوای این کار رو بکنی؟

330
00:21:30,900 --> 00:21:32,200
‫جزو لیست آرزوهامه.

331
00:21:33,166 --> 00:21:34,333
‫یک میلیاد دلار.

332
00:21:35,966 --> 00:21:39,300
‫و یک بدهیِ 25 ساله.

333
00:21:40,033 --> 00:21:41,133
‫بعدش باهم بی‌حساب می‌شیم.

334
00:21:42,500 --> 00:21:43,600
‫باهم برابر می‌شیم.

335
00:21:46,333 --> 00:21:47,933
‫به یه راننده نیاز داریم.

336
00:21:48,000 --> 00:21:50,800
‫- نوامبر تدی جی دستگیر شد.
‫- خیله‌خب.

337
00:21:50,900 --> 00:21:53,300
‫نظرت راجع به اون یارو که
‫ماه گرفتگی داشت چیه؟

338
00:21:53,866 --> 00:21:54,866
‫- کلاید؟
‫- آره.

339
00:21:55,366 --> 00:21:57,433
‫- سرطان کبد گرید چهار داره.

340
00:21:57,533 --> 00:21:59,700
‫- اوهوم. آره.
‫- گو بنتلی؟

341
00:22:01,200 --> 00:22:02,100
‫رستگار شده.

342
00:22:03,200 --> 00:22:04,733
‫- خداروشکر.
‫- آره.

343
00:22:13,366 --> 00:22:15,133
‫چقدر قراره پیش بره؟

344
00:22:15,200 --> 00:22:16,866
‫اگه ازش بخوای، دیگه ادامه نمی‌ده.

345
00:22:17,566 --> 00:22:18,566
‫برای چند لحظه.

346
00:22:19,366 --> 00:22:22,133
‫بچه‌ی خوبیه. توی مغازه کار می‌کنه.

347
00:22:23,000 --> 00:22:24,766
‫می‌ذارم توی یدک‌کش زندگی کنه.

348
00:22:24,833 --> 00:22:27,300
‫فن و فنونِ مخصوص خودش رو داره.

349
00:22:28,266 --> 00:22:29,600
‫بهش اعتماد داری؟

350
00:22:29,666 --> 00:22:32,666
‫من دستش رو بند کردم،
‫باقیش دیگه با خودشه.

351
00:22:35,066 --> 00:22:37,800
‫اوه . ببخشید. سلام.

352
00:22:38,300 --> 00:22:41,800
‫سلام، رئیسم اینجا نیست...
‫الان اینجا نیست،

353
00:22:41,866 --> 00:22:45,533
‫اما اگه می‌تونید یه وقت... یه وقتِ
‫دیگه تشریف بیارید، من...

354
00:22:45,633 --> 00:22:47,933
‫آروم باش بچه‌جون. با منه.

355
00:22:48,800 --> 00:22:50,300
‫عالیه. سلام لیو. سلام.

356
00:22:50,400 --> 00:22:54,200
‫لیو بهم گفته که می‌تونی رانندگی کنی.
‫رانندگی بلدی آرجی؟

357
00:22:54,800 --> 00:22:56,533
‫بله، معلومه که بلدم رانندگی کنم.

358
00:22:56,600 --> 00:22:59,700
‫نه، رانندگی بلدی؟

359
00:23:05,166 --> 00:23:08,666
‫با مسابقات موتوری توی میل‌ویل بزرگ شدم.
‫از 12 سالگی تا حالا نباختم.

360
00:23:08,733 --> 00:23:10,500
‫کارت با ماشین‌ها چطوره؟

361
00:23:10,566 --> 00:23:13,566
‫سواری، کامیون، ای‌تی‌وی، هر... هرچی باشه.

362
00:23:14,166 --> 00:23:16,800
‫ونی که گمرک خورده چی؟

363
00:23:17,400 --> 00:23:18,500
‫آره می‌تونم.

364
00:23:18,566 --> 00:23:21,933
‫حالا ونی که گمرک خورده

365
00:23:22,000 --> 00:23:25,366
‫تعلیق انرژی داره و با 90 تا سرعت،

366
00:23:25,466 --> 00:23:28,933
‫و با 4000 پوند محموله پُر شده چی؟

367
00:23:29,900 --> 00:23:31,066
‫هوم؟

368
00:23:33,100 --> 00:23:34,933
‫چی تو سرتونه شما؟

369
00:23:35,800 --> 00:23:37,900
‫خب، این بزرگترین فاجعه‌ست.

370
00:23:38,766 --> 00:23:40,733
‫خب چیزی به اسم گاوصندوق
‫غیر قابل نفوذ وجود نداره.

371
00:23:40,800 --> 00:23:41,933
‫بیخیال گاوصندوق بشید،

372
00:23:42,033 --> 00:23:44,666
‫باید نگران داستان‌های قبل
‫اینکه به گاوصندوق برسیم، باشیم.

373
00:23:44,733 --> 00:23:48,500
‫و افراد بدخلقی که خوششون نمیاد
‫زیاد نزدیک بشیم.

374
00:23:50,100 --> 00:23:51,933
‫کسی به این جوجه می‌گه
‫مسخره‌بازی‌هاش رو تموم کنه

375
00:23:52,033 --> 00:23:53,633
‫چون خیلی خوشحال می‌شم برینم بهش.

376
00:23:53,700 --> 00:23:55,533
‫بذار به کارش برسه پسر. داره فکر می‌کنه.

377
00:23:56,133 --> 00:23:57,133
‫هی!

378
00:23:58,566 --> 00:24:00,666
‫آرجی مخفف چیه؟

379
00:24:01,466 --> 00:24:02,933
‫اوه، روی جونیورـه.

380
00:24:03,000 --> 00:24:05,466
‫اسمت روی جونیور جونیورـه؟

381
00:24:05,966 --> 00:24:07,000
‫اوه بله، واقعا از آشنایی
‫با همگیتون خوشبختم.

382
00:24:07,566 --> 00:24:08,966
‫واسه چی این یارو اینجاست؟

383
00:24:09,066 --> 00:24:11,000
‫من خودمم هر روز همین سوال
‫رو از خودم می‌پرسم.

384
00:24:11,100 --> 00:24:13,866
‫من اینجام که گاوصندوق رو وا کنم.
‫خودت اینجا چیکار می‌کنی؟

385
00:24:14,700 --> 00:24:17,533
‫تا جلوی اینکه زندون بیفتیم رو بگیرم.

386
00:24:17,600 --> 00:24:18,800
‫جایی که بهش تعلق داری.

387
00:24:18,900 --> 00:24:21,433
‫اوه.

388
00:24:21,533 --> 00:24:22,433
‫جدی هستی؟

389
00:24:22,533 --> 00:24:24,233
‫- باب.
‫- خدای من.

390
00:24:24,933 --> 00:24:27,400
‫به نظرش پول و تکنولوژی
‫ازش مراقبت می‌کنه.

391
00:24:27,500 --> 00:24:28,666
‫این مزیتِ ماست.

392
00:24:29,666 --> 00:24:32,400
‫طبق فناوری روزه، ما هم بی‌سروصدا پیش می‌ریم.

393
00:24:32,500 --> 00:24:36,533
‫خیله‌خب. من به کلی اسید نیاز دارم. خب؟
‫تیزاب سلطانی، کارو...

394
00:24:36,633 --> 00:24:38,166
‫لیستت رو بسپر به بابانوئلت.

395
00:24:39,033 --> 00:24:42,433
‫بابانوئلم؟ خیله‌خب، عالیه.
‫حالا روش کاریت چطوریه بابانوئل؟

396
00:24:42,500 --> 00:24:43,666
‫باید رو پات بشینم؟

397
00:24:43,766 --> 00:24:46,966
‫چی؟ نه، منظورم اینه...

398
00:24:47,900 --> 00:24:49,733
‫بچه‌ها روی پاش می‌شینن آره،

399
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
‫اما مجبورشون که نمی‌کنه، چون این...

400
00:24:51,900 --> 00:24:55,600
‫هی بابانوئل، نظرت چیه که بخوای نگران
‫پیدا کردن چندتا گاوصندوق تمرینی واسه من باشی؟

401
00:24:58,100 --> 00:24:59,033
‫دیگه چی؟

402
00:24:59,100 --> 00:25:01,366
‫به کلی پول نقد هم نیاز داریم.

403
00:25:01,433 --> 00:25:02,666
‫خب این که آسونه.

404
00:25:02,733 --> 00:25:04,533
‫دیروز داشتم با رفیقم میت صحبت می‌کردم.

405
00:25:04,600 --> 00:25:08,000
‫خبر داشتید که توی پمپ بنزین «واوا»
‫ول بچرخیم،

406
00:25:08,066 --> 00:25:09,400
‫یه بیست هزارتایی گیرمون میاد؟

407
00:25:16,400 --> 00:25:18,133
‫- چیه؟
‫- هی...

408
00:25:18,200 --> 00:25:19,266
‫گمشو بابا.

409
00:25:19,833 --> 00:25:22,533
‫همگی لیستتون رو آماده کنید.
‫باقیش با ما.

410
00:25:27,400 --> 00:25:28,733
‫و به نظر میاد که از محدوده‌ی
‫داخل اداره اتفاق افتاده باشه.

411
00:25:29,566 --> 00:25:31,900
‫- کسی که اینجا کار می‌کنه؟
‫- اگه اینطور بود توی گزارشات نشون می‌داد.

412
00:25:32,000 --> 00:25:33,966
‫و اگه یکی اطلاعات وایت‌لیست
‫رو تنظیم کرده باشه چی؟

413
00:25:34,533 --> 00:25:36,466
‫چیزهای زیادی باید یاد بگیری‌ها.

414
00:25:36,533 --> 00:25:39,000
‫روش کار کنید، با غریزه‌ات پیش برو.

415
00:25:43,900 --> 00:25:45,833
‫امروز رفتار اندرو عجیب‌وغریب نشده؟

416
00:25:45,900 --> 00:25:47,733
‫نه، اون فقط یه احمقه.

417
00:25:51,733 --> 00:25:53,233
‫خب می‌خوای که چی بگم؟

418
00:25:53,300 --> 00:25:56,200
‫وقت تلف کردن بود، ازش شکایت شده.
‫مشکل چیه دیگه؟

419
00:25:56,266 --> 00:25:57,666
‫چی می‌گی تو؟

420
00:25:57,733 --> 00:25:59,600
‫کسی ازش نخواست که بنویسدش!

421
00:25:59,700 --> 00:26:02,500
‫خیله‌خب، خیله‌خب،
‫همگی خونسردیتون رو حفظ کنید.

422
00:26:02,566 --> 00:26:05,866
‫لیست‌ها چطور پیش رفتن؟
‫کلا چقدری شده؟

423
00:26:06,466 --> 00:26:10,166
‫350‏ هزارتاست. توی زمان کوتاه،
‫جور کردن همه‌ش کار سختیه.

424
00:26:14,466 --> 00:26:15,800
‫کی احساس خوش‌شانسی داره؟

425
00:26:19,033 --> 00:26:23,066
‫هر روزه، مسابقه اسب دوانی خارج از
‫مسیرِ گاردن سیتی، 3 میلیارد دلار دریافت می‌کنه.

426
00:26:23,133 --> 00:26:24,600
‫بیشترش رو از اونجا خارج می‌کنن.

427
00:26:24,666 --> 00:26:28,166
‫اما دفتر امنیتیشون همیشه
‫یک میلیون رو نگه می‌داره.

428
00:26:28,266 --> 00:26:30,466
‫و من یه راه ساده‌ای برای وارد شدن بلدم.

429
00:26:30,566 --> 00:26:32,200
‫نقشه‌ام پنج قسمت داره.

430
00:26:33,033 --> 00:26:34,933
‫باید این سرمایه رو جای
‫دیگه پیدا کنیم.

431
00:26:34,933 --> 00:26:36,166
‫دنیا داره به چه سمتی می‌ره؟

432
00:26:36,233 --> 00:26:40,166
‫اگه بتونیم وارد بشیم، شاید
‫بتونم 300 هزارتاییش کنم.

433
00:26:40,233 --> 00:26:42,233
‫هیچکس قرار نیست اون پول
‫رو تقدیممون کنه.

434
00:26:42,333 --> 00:26:43,700
‫- ایوا؟
‫- نه.

435
00:26:43,800 --> 00:26:47,100
‫اونقدرهام ساده نیستم. چند ماه؟

436
00:26:47,766 --> 00:26:49,133
‫اونقدر وقت نداریم.

437
00:26:52,333 --> 00:26:56,300
‫پس قراره بیخیال 7 میلیارد دلار بشیم،
‫چون فقط به 300 هزار تا نیاز داریم؟

438
00:26:56,400 --> 00:26:57,500
‫اینطور به نظر می‌رسه.

439
00:27:00,866 --> 00:27:02,566
‫خب همیشه یه راه دایموندی وجود داره.

440
00:27:06,433 --> 00:27:08,366
‫اوه، پس حالا همه‌ی شما
‫احمق‌ها گوشتون با منه.

441
00:27:10,866 --> 00:27:13,533
‫نود درصد تموم الماس‌هایی که
‫وارد ایالت‌ها می‌شه

442
00:27:13,600 --> 00:27:16,400
‫از خیابون 47ام بین کوچه‌های
‫پنجم و ششم وارد می‌شن.

443
00:27:16,900 --> 00:27:19,000
‫اسمش رو گذاشتن مسیر دایموندی.

444
00:27:19,066 --> 00:27:20,800
‫از زمان جنگ جهانی دوم شروع به کار کردن

445
00:27:20,866 --> 00:27:22,566
‫وقتی که یهودی‌ها از آمستردام رفتن

446
00:27:22,666 --> 00:27:24,500
‫و کسب و کار رو به میدتاون آوردن.

447
00:27:25,200 --> 00:27:29,300
‫این روزها دستِ روسی‌ها، کنیسه‌ها،
‫اسرائیلی‌ها و آسیایی‌های جنوبیه.

448
00:27:31,933 --> 00:27:35,666
‫بیست و چهار میلیارد درآمد سالانه‌ داره
‫و همگی ازش پشتیبانی می‌کنن.

449
00:27:39,266 --> 00:27:41,600
‫توی این خیابون یه دوربین 4000 هست.

450
00:27:43,033 --> 00:27:46,466
‫البته بگم که نیروهای مخفی امنیتی هم هستن
‫که مثل توریست‌ها ظاهر می‌شن.

451
00:27:46,566 --> 00:27:48,900
‫هیچکدومشون به نظر نمیاد تو چشم نباشن.

452
00:27:48,966 --> 00:27:51,866
‫خب رئیس، گاهی‌اوقات باید
‫یه چند تا قانون رو شکست.

453
00:28:01,133 --> 00:28:02,133
‫اوم!

454
00:28:03,133 --> 00:28:04,500
‫ مرغش خوشمزه‌ست.

455
00:28:04,566 --> 00:28:08,133
‫سس سفیده. رمز کاریشون اینه
‫که مواد اولیه‌ی خاصش سماقه.

456
00:28:08,200 --> 00:28:10,633
‫الان داری بهم می‌گی سماق چیه گل‌پسر؟

457
00:28:10,700 --> 00:28:11,866
‫همم.

458
00:28:11,966 --> 00:28:13,300
‫حواست به نیروهای امنیتی هست؟

459
00:28:13,800 --> 00:28:18,333
‫پیراهن قرمز، اصلا تلاشی هم نمی‌کنه.
‫ژاکت خاکستری، سه متر اونورتره.

460
00:28:21,400 --> 00:28:22,400
‫اون سمت؟

461
00:28:24,400 --> 00:28:28,033
‫این آقا دستش تو جیبشه و وایساده،
‫کاملا خونسردطوره.

462
00:28:28,100 --> 00:28:29,633
‫آدم‌های خونسرد اینطوری وامیستن.

463
00:28:30,300 --> 00:28:33,700
‫و رفیقشم از پشت داره به جنس
‫مغازه‌ها نگاه می‌ندازه. کاملا طبیعی.

464
00:28:36,900 --> 00:28:38,566
‫مطمئنی جواب می‌ده؟

465
00:28:38,666 --> 00:28:40,566
‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست.

466
00:28:43,366 --> 00:28:47,200
‫خیله‌خب رفقا، طبق نقشه پیش برید.
‫وارد شید و خارج شید.

467
00:28:47,266 --> 00:28:48,500
‫برو که رفتیم.

468
00:28:53,233 --> 00:28:55,500
‫

469
00:28:56,733 --> 00:29:00,533
‫

470
00:29:00,633 --> 00:29:03,866
‫

471
00:29:03,933 --> 00:29:07,100
‫

472
00:29:08,900 --> 00:29:12,166
‫

473
00:29:12,233 --> 00:29:15,533
‫

474
00:29:17,233 --> 00:29:20,533
‫

475
00:29:20,633 --> 00:29:22,800
‫نود ثانیه. فورا شروع کنید.

476
00:29:41,733 --> 00:29:43,733
‫بریم، بریم، بریم!

477
00:29:47,066 --> 00:29:48,233
‫هفتاد ثانیه!

478
00:29:56,500 --> 00:29:58,333
‫در حال کارگزاری مواد منفجره.

479
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
‫امنه!

480
00:30:02,800 --> 00:30:04,200
‫امنه!

481
00:30:13,133 --> 00:30:14,233
‫سی ثانیه!

482
00:30:20,233 --> 00:30:21,400
‫ده ثانیه!

483
00:30:24,466 --> 00:30:25,866
‫وقت تمومه. همه خارج بشید.

484
00:30:25,933 --> 00:30:30,266
‫یالا. کارمون اینجا تمومه.
‫بریم! یالا بریم! بجنب!

485
00:30:30,366 --> 00:30:32,000
‫فقط یه لحظه صبر کن.

486
00:30:32,066 --> 00:30:34,000
‫باب بهش گوش بده. بیا بیرون.

487
00:30:34,066 --> 00:30:37,333
‫باب! چیزی که می‌خواستیم رو گرفتیم.
‫بریم، بیا...

488
00:30:38,000 --> 00:30:39,800
‫- بریم.
‫- گرفتمش.

489
00:30:39,866 --> 00:30:41,833
‫- استن! استن!
‫- گرفتمش.

490
00:30:45,633 --> 00:30:51,866
‫

491
00:30:53,433 --> 00:30:56,166
‫یالا! باید بریم!
‫باید بریم! بجنب بریم!

492
00:30:56,266 --> 00:30:57,500
‫دیگه هیچوقت بهم دست نزن!

493
00:31:04,733 --> 00:31:06,266
‫- اونجاست!
‫- همونجا وایسید!

494
00:31:14,733 --> 00:31:16,033
‫استن، بیا بریم دیگه!

495
00:31:19,600 --> 00:31:21,533
‫هی آرجی هستم. دارم میام به کوچه‌ی ششم.

496
00:31:26,300 --> 00:31:30,333
‫رفقا توی خیابون 47ام وایسادم.
‫نمی‌تونم زیاد اینجا بمونم بچه‌ها.

497
00:31:31,966 --> 00:31:34,266
‫خیله‌خب، ما داریم وارد زیرگذر مترو می‌شیم.

498
00:31:34,333 --> 00:31:35,666
‫اون طرف می‌بینمتون.

499
00:31:40,066 --> 00:31:42,233
‫- رسیدن!
‫- بجنبید!

500
00:31:42,333 --> 00:31:43,966
‫بریم! یالا بریم!

501
00:31:44,533 --> 00:31:47,133
‫یالا! یالا! برید داخل!

502
00:31:47,200 --> 00:31:49,366
‫برید داخل! بدویید!

503
00:31:49,466 --> 00:31:51,333
‫- بجنبید!
‫- یالا عزیزم!

504
00:31:51,433 --> 00:31:52,800
‫باب!

505
00:32:06,266 --> 00:32:08,366
‫هنوز جواب نداده.

506
00:32:08,433 --> 00:32:10,266
‫همین بهتر که جواب نده احمق.

507
00:32:11,000 --> 00:32:13,900
‫یه چیزی هست که فقط چند هفته
‫دووم آورد، درسته؟

508
00:32:14,000 --> 00:32:17,133
‫اگه یکم به بچه‌اش علاقه نشون می‌داد،
‫بدک نبود.

509
00:32:19,000 --> 00:32:20,033
‫پس تو...

510
00:32:21,366 --> 00:32:22,366
‫می‌خوای بچه رو به دنیا بیاری؟

511
00:32:22,966 --> 00:32:24,300
‫نمی‌دونم...

512
00:32:25,700 --> 00:32:27,366
‫همه‌چیز باید تغییر می‌کرد،

513
00:32:27,466 --> 00:32:30,633
‫منظورم شغل جدید و زندگی جدیده.

514
00:32:32,166 --> 00:32:33,500
‫یه جای آروم.

515
00:32:33,600 --> 00:32:35,800
‫خبر فوری بدستمون رسیده.

516
00:32:35,900 --> 00:32:39,666
‫توی منطقه‌ی دایموند خیابون 47ام
‫میدتاون منهتن، شلیک شده

517
00:32:39,766 --> 00:32:42,533
‫و نارنجک‌ها دودزا کار گذاشته شدن،

518
00:32:42,600 --> 00:32:43,700
‫جایی که...

519
00:32:43,766 --> 00:32:47,800
‫اینجوری باید پول درآورد.

520
00:32:47,900 --> 00:32:49,733
‫یه شغل شرافتمندانه چی؟

521
00:32:50,766 --> 00:32:52,266
‫در اون مورد تصمیمی نگرفتی؟

522
00:32:53,000 --> 00:32:55,600
‫مامان جون قراره در این مورد
‫واسم سخنرانی کنه؟

523
00:32:58,700 --> 00:33:00,666
‫چیزی نیست. چیزی، چیزی نیست.

524
00:33:00,733 --> 00:33:01,733
‫آره!

525
00:33:03,000 --> 00:33:04,333
‫وایکودین.

526
00:33:04,433 --> 00:33:07,700
‫- چطور شده؟
‫- عالی، عالیه واقعا. جداش کن...

527
00:33:07,800 --> 00:33:09,333
‫- خدایا تاندون‌هاشن؟
‫- آره.

528
00:33:09,433 --> 00:33:10,966
‫شرط می‌بندم که تاندون‌هاشن.

529
00:33:11,066 --> 00:33:12,066
‫می‌تونی مُشت کنی؟

530
00:33:12,133 --> 00:33:14,233
‫خودت چی فکر می‌کنی؟
‫به نظرت می‌تونم مشت کنم؟

531
00:33:14,800 --> 00:33:16,166
‫کار زیادی از دستم برنمیاد.

532
00:33:16,166 --> 00:33:19,433
‫- می‌تونه با یه دست گاوصندوق وا کنه؟
‫- عجب سوال مهمی.

533
00:33:19,500 --> 00:33:20,600
‫اوهوم.

534
00:33:23,433 --> 00:33:24,533
‫بفرما.

535
00:33:24,600 --> 00:33:26,333
‫می‌خوای اینجا کار کنم؟

536
00:33:27,433 --> 00:33:29,400
‫کادوی شروع کاریته.

537
00:33:30,366 --> 00:33:32,400
‫مارک پروـه که. خیله‌خب.

538
00:33:34,066 --> 00:33:35,700
‫خدای من. عالیه.

539
00:33:40,866 --> 00:33:43,033
‫هی، راجر می‌خواد ببیندت.

540
00:33:46,266 --> 00:33:47,266
‫موفق باشی.

541
00:33:50,500 --> 00:33:54,700
‫خیله‌خب، طفره رفتن دیگه معنی نمی‌ده.
‫تبریک می‌گم راجیو.

542
00:33:54,800 --> 00:33:57,133
‫از این به بعد به راجیو گزارش می‌دی هانا.

543
00:33:57,200 --> 00:34:02,100
‫حالا به عنوان اولین کار تحت عنوان نائب معاون،
‫بهم بگو که «رابر داکیز» چیه.

544
00:34:02,166 --> 00:34:07,200
‫یک ابزار تزریق بار دکمه‌ایه.
‫معمولا به صورت درایو فلشه.

545
00:34:07,300 --> 00:34:08,333
‫چه کاربردی داره؟

546
00:34:08,433 --> 00:34:11,566
‫به هرجایی وصل شد،
‫به صورت خودکار دستوراتش رو اجرا کنه؟

547
00:34:11,633 --> 00:34:15,233
‫صحیح. و چنین چیزی برای دریافت
‫اطلاعات به سرورهای ما متصل شده.

548
00:34:15,300 --> 00:34:17,266
‫ما «سیستم آدرس‌دهی بر اساس
‫پروتکل اینترنتی» رو ردیابی کردیم،

549
00:34:17,333 --> 00:34:18,933
‫و با آدرس مک‌ـی که پیدا کردی
‫تطابق دادیم،

550
00:34:19,033 --> 00:34:20,733
‫منبع نفوذی که شما پیدا کردی.

551
00:34:20,800 --> 00:34:23,066
‫راجیو براتون جالبه که هانا،

552
00:34:23,133 --> 00:34:25,533
‫کسی که متخصص نفوذ اینترنتیه،

553
00:34:25,600 --> 00:34:27,200
‫دستگاهی رو مخاطره‌آمیز دونسته

554
00:34:27,266 --> 00:34:29,400
‫که خودش برنامه‌ریزی کرده
‫و استفاده می‌کرده؟

555
00:34:30,000 --> 00:34:33,233
‫حالا فراموش نکن که الان سرپرستشی،
‫پس مطابق این موضوع جواب بده.

556
00:34:34,600 --> 00:34:35,500
‫آم، بله؟

557
00:34:35,566 --> 00:34:37,866
‫و با این حال اهمیتی به
‫نگرانی‌هاش ندادی.

558
00:34:37,966 --> 00:34:41,133
‫اوه نه. من... من فقط حس کردم که احتیاط...

559
00:34:41,200 --> 00:34:42,733
‫امکان نداره راجیو توی
‫این کار دستی داشته باشه.

560
00:34:42,833 --> 00:34:43,866
‫اوه می‌دونم.

561
00:34:45,300 --> 00:34:47,533
‫از کارلوس خواستم هفته‌ی پیش
‫به کار هردوتون نظارت داشته باشه.

562
00:34:48,300 --> 00:34:51,033
‫ما تدافعی، چیزی رو در
‫اطلاعات جای‌گذاری کردیم.

563
00:34:51,133 --> 00:34:53,466
‫که با این روش، هرکس که سعی در
‫بدست آوردن هرگونه اطلاعاتی کنه،

564
00:34:53,566 --> 00:34:56,166
‫به صورت خودکار ردیابی بشه و
‫اینجوری طرف رو شناسایی کنیم.

565
00:34:56,766 --> 00:34:59,333
‫کارلوس رو فرستادم دفتر مظنون رو بگرده.

566
00:35:04,766 --> 00:35:05,866
‫کیفت رو خالی کن.

567
00:35:07,266 --> 00:35:10,000
‫چی؟ نمی‌فهمم.

568
00:35:10,833 --> 00:35:12,700
‫مضحکه.

569
00:35:13,266 --> 00:35:15,766
‫بعله. مشکلی نداره. بفرما.

570
00:35:19,033 --> 00:35:20,900
‫نمی‌دونم انتظار دارید چی پیدا کنید.

571
00:35:39,900 --> 00:35:41,400
‫تا حالا اینو ندیده بودم.

572
00:35:45,133 --> 00:35:47,600
‫میزت رو جمع کردن،
‫وسایلت توی لابی هستن.

573
00:35:47,700 --> 00:35:50,933
‫نه، قسم می‌خورم من هیچ ارتباطی
‫به این موضوع ندارم.

574
00:35:51,033 --> 00:35:52,866
‫بهشون بگو هانا. راجیو...

575
00:35:52,933 --> 00:35:55,833
‫به همه می‌گیم رفتی که با
‫خونواده‌ات باشی.

576
00:35:55,900 --> 00:35:59,466
‫درمورد نفوذ کردن به سیستممون
‫اگه چیزی به کسی بگی،

577
00:36:00,000 --> 00:36:02,366
‫منم زندگی هرکسی که حتی بهش
‫نگاه کردی رو به خاک و خون می‌کشم.

578
00:36:10,666 --> 00:36:14,133
‫هانا باهات صحبتی دارم. در رو ببند.

579
00:36:19,100 --> 00:36:22,133
‫- هفته‌ی سختی بوده ها؟
‫- اندرو، من... من...

580
00:36:22,233 --> 00:36:23,633
‫آروم باش هانا. نفس بکش.

581
00:36:25,133 --> 00:36:26,933
‫چند وقته که داری اینجا کار می‌کنی؟

582
00:36:27,033 --> 00:36:28,633
‫تقریبا هشت سال؟

583
00:36:28,733 --> 00:36:32,733
‫خب گمونم وقتشه که مسئولیت‌های
‫جدیدی به دست بیاری.

584
00:36:33,433 --> 00:36:35,200
‫مگه تازه راجیو مسئولیت جدید نگرفته؟

585
00:36:35,266 --> 00:36:37,033
‫آره، نائب معاون‌ـه.

586
00:36:37,100 --> 00:36:39,066
‫حالا که اندرو رفته،
‫ما به معاون ارشد نیازمندیم.

587
00:36:39,166 --> 00:36:40,233
‫کسی که بتونم بهش اعتماد کنم.

588
00:36:40,900 --> 00:36:42,166
‫این شغل رو نمی‌خوای؟

589
00:36:42,233 --> 00:36:45,233
‫چرا، من... چرا، چرا، می‌خوام.

590
00:36:45,333 --> 00:36:48,300
‫از نظر من بارداری مشکل نیست.
‫مگر اینکه از نظر تو مشکلی باشه.

591
00:36:50,333 --> 00:36:51,533
‫جدیدا قهوه‌ی بدون کافئین می‌خوری.

592
00:36:52,466 --> 00:36:54,333
‫ساکورا هم وقتی که باردار بود،
‫این کار رو می‌کرد.

593
00:36:55,533 --> 00:36:56,600
‫آم...

594
00:36:56,666 --> 00:36:59,600
‫نه، روی چیزی تاثیر نمی‌ذاره.

595
00:36:59,666 --> 00:37:01,000
‫خونواده روی هرچیزی تاثیر می‌ذاره.

596
00:37:01,100 --> 00:37:03,166
‫مطمئن شو که به قضاوتت آسیبی نرسونه.

597
00:37:03,666 --> 00:37:06,566
‫می‌گم کارلوس دسترسی امنیتیِ جدیدی
‫برات تنظیم کنه.

598
00:37:07,700 --> 00:37:08,700
‫ممنونم راجر.

599
00:37:38,100 --> 00:37:39,466
‫هردفعه کوچکتر به نظر میاد.

600
00:37:40,966 --> 00:37:43,600
‫و هرروز تندتر از قبل پیش می‌ره.

601
00:37:44,933 --> 00:37:45,933
‫باهام قدم بزن.

602
00:37:48,533 --> 00:37:50,133
‫- داستانشون چیه؟
‫- ول کن.

603
00:37:50,233 --> 00:37:53,733
‫وای بیخیال. قبلا عاشقش بودی.
‫قبلا رسما التماسم رو می‌کردی...

604
00:37:53,800 --> 00:37:57,266
‫معاون ارشد شدم.

605
00:37:59,500 --> 00:38:02,500
‫می‌تونم عکس و کلید کارتی بگیرم
‫اما دسترسی کامل ندارم.

606
00:38:03,066 --> 00:38:04,066
‫مشکلی نیست.

607
00:38:04,500 --> 00:38:07,866
‫نمی‌تونم جزئیات هشدار و کلید اصلی
‫و برنامه‌ی دمایی رو بدست بیارم.

608
00:38:08,366 --> 00:38:10,966
‫- همه‌ش دست راجرـه.
‫- نقشه داریم.

609
00:38:11,033 --> 00:38:13,333
‫الان در بهترین زمان
‫در جای درستی قرار گرفتی.

610
00:38:14,533 --> 00:38:17,100
‫- زمان مناسبی نیست.
‫- نه، تنها فرصت ما همینه.

611
00:38:17,166 --> 00:38:18,766
‫می‌دونی این سهام‌ها مال کیا هستن؟

612
00:38:18,833 --> 00:38:20,766
‫عقلانی نیست که از
‫فقرا دزدی کنیم.

613
00:38:21,500 --> 00:38:23,900
‫این سه‌قلوها کسایی نیستن که
‫چیزی ازشون بدزدی

614
00:38:23,966 --> 00:38:25,166
‫و بری پی کارت.

615
00:38:25,266 --> 00:38:27,933
‫پیدات می‌کنن. سر به نیستت می‌کنن.

616
00:38:28,600 --> 00:38:30,366
‫کارم توی مخفی شدن محشره.

617
00:38:32,600 --> 00:38:35,933
‫خب فرض رو می‌ذاریم موفق شدی و
‫سر آخرم نمردی. بعدش چی می‌شه؟

618
00:38:36,033 --> 00:38:37,266
‫دنیا جای بهتری می‌شه.

619
00:38:38,266 --> 00:38:40,933
‫- فکر نمی‌کردم چنین باوری داشته باشی.
‫- چرا نباید چنین باوری داشته باشم؟

620
00:38:41,033 --> 00:38:43,066
‫راجر نابود می‌شه، اس‌ال‌اس از بین می‌ره...

621
00:38:43,166 --> 00:38:45,533
‫- هدفمونم همینه.
‫- ...همچنین شغلمم نابود می‌شه.

622
00:38:46,533 --> 00:38:47,833
‫من مثل تو نیستم. من...

623
00:38:48,366 --> 00:38:51,233
‫درست زمانی‌که من ترفیع می‌گیرم، به گاوصندوق
‫دستبرد می‌زنن، چطور به نظر میاد؟

624
00:38:51,333 --> 00:38:52,400
‫پولدار می‌شی.

625
00:38:58,300 --> 00:38:59,533
‫می‌تونم جلوت رو بگیرم.

626
00:39:01,500 --> 00:39:02,633
‫از نقشه‌هات خبر دارم.

627
00:39:02,733 --> 00:39:04,666
‫موضوع نقشه‌های من نیست.

628
00:39:05,433 --> 00:39:07,233
‫موضوع نقشه‌های خودمونه.

629
00:39:07,300 --> 00:39:08,333
‫- اوه.
‫- آره. نه ببین.

630
00:39:08,433 --> 00:39:10,966
‫هفت ساله که داریم در این مورد
‫صحبت می‌کنیم.

631
00:39:11,066 --> 00:39:13,233
‫هفت ساله که آخ نگرفتی،

632
00:39:13,300 --> 00:39:15,966
‫بعد حالا که به اینجا رسیدیم،
‫درست سر جای درستمون، حالا تو...

633
00:39:19,600 --> 00:39:22,700
‫اگه موضوع چیز دیگه‌ای هست،
‫چیزی که باید بدونم...

634
00:39:25,866 --> 00:39:26,866
‫نه.

635
00:39:27,566 --> 00:39:28,666
‫تو این کار رو می‌کنی.

636
00:39:29,666 --> 00:39:31,966
‫نه، با هم این کار رو می‌کنیم.

637
00:40:05,000 --> 00:40:07,066
‫وفاداری ارزشی نداره.

638
00:40:07,366 --> 00:40:11,966
‫اینه که تو می‌تونی بهتر بازیشون بدی یا
‫اینکه اونا می‌تونن بازیت بدن؟
