﻿1
00:00:38,000 --> 00:00:39,833
مستحق این هستی که بدونی من واقعاً چی هستم

2
00:00:41,866 --> 00:00:42,700
که چرا من اینجام؟

3
00:00:44,433 --> 00:00:46,600
چرا انتظار ندارم جایی
 غیر از اینجا باشم

4
00:00:55,566 --> 00:00:58,733
یه نیازی رو تو وجودمون می‌بینیم
و سعی می‌کنیم تا بر طرفش کنیم

5
00:00:58,900 --> 00:01:00,633
یا یه فرصتی که نباید از دستش بدیم

6
00:01:07,433 --> 00:01:08,866
با هیجان به صف میشیم

7
00:01:09,733 --> 00:01:11,033
و میدونیم لحظه‌اش که برسه

8
00:01:12,100 --> 00:01:13,633
بی‌درنگ میریم سراغش

9
00:01:31,933 --> 00:01:35,600
 و وقتی هم که کارساز باشه،‌مثل جادو می‌مونه

10
00:01:45,300 --> 00:01:46,200
چه خبرا؟

11
00:01:46,833 --> 00:01:48,166
صبحونه چطوره، خوبه؟

12
00:01:49,166 --> 00:01:51,533
راستش از این غلات صبحانه‌های جدیده

13
00:01:54,633 --> 00:01:55,833
من تصمیمم رو گرفتم

14
00:01:56,433 --> 00:01:59,133
مغذی‌تره، فیبر بیشتری داره
برات مفیده

15
00:01:59,633 --> 00:02:00,900
به عالم هپروت میبرتت

16
00:02:01,933 --> 00:02:03,000
به من خیانت شده بود

17
00:02:03,666 --> 00:02:04,733
نوش جانتون، بچه‌ها

18
00:02:05,233 --> 00:02:06,966
تلاش زیادی برای آماده کردنش صرف شده

19
00:02:08,266 --> 00:02:10,566
چه خبر داداش؟ چطور مطوری؟ خوبی؟

20
00:02:10,633 --> 00:02:11,466
از صبحونه خوشت اومده؟

21
00:02:20,700 --> 00:02:21,600
چه خبر پسر؟

22
00:02:21,700 --> 00:02:24,666
هی، چه خبر؟ ناپیدایی -
من خوبم،  از خودت چه خبر؟ -

23
00:02:24,733 --> 00:02:26,000
الان بهتر شدم

24
00:02:27,900 --> 00:02:29,366
بعداً باهم یه گپ میزنیم،‌باشه؟

25
00:02:29,466 --> 00:02:30,533
ممنون میشم -
باشه -

26
00:02:48,533 --> 00:02:49,666
ظهربخیر، ‌خانوما

27
00:02:52,900 --> 00:02:53,733
سلام

28
00:02:54,533 --> 00:02:57,200
ببخشید استن در انباری گیر کرده بود

29
00:02:57,266 --> 00:02:59,033
فکرکنم یکی بدجور باهاش ور رفته بودش

30
00:02:59,100 --> 00:03:01,833
توماس کلر مجبور نیست با
این مزخرفا سر و کله بزنه

31
00:03:14,966 --> 00:03:16,833
وقتی که این باغچه رو راه بندازم

32
00:03:16,933 --> 00:03:18,833
تا می‌تونیم همه جا رو کشت می‌کنیم

33
00:03:32,300 --> 00:03:35,066
چه خبر، آقایون؟ حال و احوال؟

34
00:03:37,333 --> 00:03:40,833
چاقوی اعلایی نیستش، ولی با این حال خیلی تیزه
...پس فقط

35
00:03:40,900 --> 00:03:43,633
مراقب باش، مراقب باش. لطفاً

36
00:03:45,633 --> 00:03:48,500
داری اعتبار تلفن منو به اون بی‌سروپاها میفروشی؟

37
00:03:48,566 --> 00:03:51,733
بنی آدم اعضای یکدیگرند، ‌داداش
کلی از این اعتبارها برای همه هستش

38
00:03:52,366 --> 00:03:54,966
به نظر میاد آدمی باشی
که ذائقه خوبی داشته باشه

39
00:03:55,033 --> 00:03:57,366
چطوره یه‌کم از اون سوپ زنجبیل بچشی؟

40
00:03:57,466 --> 00:03:59,633
!یه سوپ سرده...وای ددم

41
00:03:59,700 --> 00:04:01,666
با اعتبار تلفن خودت معامله می‌کنی

42
00:04:02,466 --> 00:04:06,600
و هرچی که گیر آوردی میاری واسه پکروودز

43
00:04:06,666 --> 00:04:08,933
...تا حالا فرصتش پیش اومده اسم گنگ‌تون رو

44
00:04:10,833 --> 00:04:11,833
لعنتی

45
00:04:13,733 --> 00:04:15,233
اینجا مشکلی هست؟

46
00:04:17,133 --> 00:04:18,600
آره و دخلی هم به تو نداره

47
00:04:19,133 --> 00:04:20,366
ولی اون هم سلولی‌ منه

48
00:04:21,833 --> 00:04:25,566
اگه کتکش بزنی
کل شب رو یه سره ناله می‌کنه

49
00:04:25,666 --> 00:04:29,666
خوابم رو بهم میزنه
اینجوری منم بدخلق میشم

50
00:04:29,733 --> 00:04:34,000
بهت پیشنهاد می‌کنم یا از اینجا
گورت رو گم کنی بری یا که بکشیش

51
00:04:34,066 --> 00:04:36,333
اینجوری دیگه مجبور نیستم زجه‌هاش رو تحمل کنم -
هوم -

52
00:04:36,433 --> 00:04:40,166
هی، هی، اون... اون داره شوخی می‌کنه
آدم شوخ‌طبعی‌ـه

53
00:05:01,633 --> 00:05:02,633
عوضی

54
00:05:03,600 --> 00:05:04,466
آخ

55
00:05:05,933 --> 00:05:07,000
حالت خوبه؟

56
00:05:07,966 --> 00:05:10,100
آره، ‌ خوبم،‌ مرسی

57
00:05:13,066 --> 00:05:15,566
هی، چطوره دفعه بعد یه‌کم زودتر بیای، ها؟

58
00:05:16,933 --> 00:05:19,766
اگه اینکار رو کنم، هرگز آدم نمیشی

59
00:05:26,100 --> 00:05:28,066
به‌به -
آره -

60
00:05:29,766 --> 00:05:31,733
ایولا -
نه؟ -

61
00:05:44,566 --> 00:05:45,500
... داشتم فکر می‌کردم

62
00:05:46,633 --> 00:05:49,233
بعد از تمام کارهایی که جودی برام کرده

63
00:05:49,300 --> 00:05:51,100
باید کاری که درسته رو انجام بدم، نه؟

64
00:05:52,166 --> 00:05:56,433
یه دوستی دارم به اسم چوی،
مسئول دوربین بتیم متز (بیسبال) هستش

65
00:05:56,533 --> 00:05:59,966
تو فکرشم ببرمش به دیدن یه بازی
و تو وقت استراحت نیمه هفتم یهو ببوسمش
(معنای دقیقی ندارد یک نوع مراسم مرسوم در بازی‌های بیسبال در آمریکا می‌باشد)

66
00:06:00,800 --> 00:06:02,233
چه لحظه‌ای آتلیه‌ای بشه،‌ 

67
00:06:02,333 --> 00:06:04,500
و در حالی که داره از خوشحالی دیوونه میشه

68
00:06:05,166 --> 00:06:07,066
یه دستفروشی که تو سکوی ما داره کار می‌کنه

69
00:06:07,166 --> 00:06:10,333
یهو براش یه هات‌داگ یه فوتی که
انگشتر روشه پرت می‌کنه، نظرت چیه؟

70
00:06:11,500 --> 00:06:13,233
چند وقت قبل اینکه بیای
اینجا این دختر رو می‌شناختی؟

71
00:06:13,333 --> 00:06:15,533
زمان اهمیتی نداره، 

72
00:06:15,633 --> 00:06:16,466
...یعنی

73
00:06:18,066 --> 00:06:19,000
...جودی

74
00:06:21,000 --> 00:06:21,966
نیمه گمشدمه

75
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
خیره

76
00:06:23,866 --> 00:06:25,266
هی، کتاب دوماسی
که بهت گفتم رو داری دیگه؟

77
00:06:28,366 --> 00:06:29,766
فقط قرارمون یادت نره

78
00:06:31,633 --> 00:06:32,800
هی، نه، خیالت راحت باشه

79
00:06:39,433 --> 00:06:41,200
لعنتی

80
00:06:53,033 --> 00:06:54,200
هی، حالت خوبه؟

81
00:06:55,800 --> 00:06:57,566
آره، آره، نه، خوبم. خوبم

82
00:06:57,666 --> 00:07:01,200
بذار یه‌کمم من انجامش بدم
اینجا رو بسپار به من. نگران نباش

83
00:07:01,300 --> 00:07:02,500
ممنون -
چیزی نیست -

84
00:07:12,733 --> 00:07:14,800
هوم

85
00:07:23,466 --> 00:07:24,433
خاموشی

86
00:07:41,366 --> 00:07:44,000
هی، ری. دارم سعی می‌کنم بخوابم، حاجی
خفه شو

87
00:07:44,066 --> 00:07:46,100
ری. هی

88
00:07:47,933 --> 00:07:51,166
ری. هی. هی، ری، بیدارشو

89
00:07:51,933 --> 00:07:54,766
!بیدارشو، مرد، بیدارشو
خدای من. خدای من

90
00:07:55,966 --> 00:07:57,433
حالت خوبه؟ هی. منو ببین

91
00:08:01,533 --> 00:08:02,633
تخت‌هامون رو عوض می‌کنیم

92
00:08:07,166 --> 00:08:10,566
نبضتون خوبه، آقای ورنون
امروز حالت چطوره؟

93
00:08:10,666 --> 00:08:12,900
انگار که 17 سالی تو زندون بودم

94
00:08:13,000 --> 00:08:15,166
به دکتر واگنر زنگ زدم. داره میاد

95
00:08:16,366 --> 00:08:17,200
!آخ

96
00:08:17,266 --> 00:08:19,700
اگه روزی اینجا یه چیزی
درست کار کنه شاخ دار میارم

97
00:08:19,800 --> 00:08:21,666
وقتی کارش تموم شد خبرم کن، باشه؟

98
00:08:21,766 --> 00:08:22,566
باشه

99
00:08:30,833 --> 00:08:33,333
خب، با خودم گفتم سالگردمونه

100
00:08:33,433 --> 00:08:36,433
یعنی، بستگی به این داره که
از کی شروع به شمردن بکنیم

101
00:08:36,500 --> 00:08:39,400
ولی دوست دارم فکر کنم که اولین دیت‌مون

102
00:08:39,466 --> 00:08:42,166
زمانی بود که دیدم داری
تو دارخونه کار می‌کنی

103
00:08:43,133 --> 00:08:44,200
...چیزه، آم

104
00:08:45,300 --> 00:08:46,466
فوق العاده دقیق کار شده

105
00:08:47,066 --> 00:08:49,200
ری یه ورژن ایرلندی از مایکل آنجلو هستش

106
00:08:53,666 --> 00:08:55,600
باید راجع به کسب و کار‌مون
یه‌کم حرف بزنیم، باشه؟

107
00:08:59,200 --> 00:09:03,700
میکی آکسی رو دکش کرد، که
خب خبری خوبیه براش، گمونم

108
00:09:03,800 --> 00:09:07,333
ولی، آه، این یعنی دیگه سیم‌کارت بی‌سیم‌کارت

109
00:09:08,000 --> 00:09:10,833
اشکالی نداره. آه، بهش نقد میدیم

110
00:09:11,466 --> 00:09:14,000
...یه‌کم سودمون رو پایین میاره -
...نه، استن. اون -

111
00:09:15,300 --> 00:09:18,233
اون به رئیسش که گقتش که داشته سیم‌کارت‌ها رو می‌دزدیده
دیگه کنار کشیده

112
00:09:19,000 --> 00:09:20,433
همون لحظه اخراجش کردن

113
00:09:22,466 --> 00:09:23,466
متاسفم

114
00:09:25,766 --> 00:09:28,533
آدمایی اینجا دارم که منتظر سیم‌کارتن

115
00:09:32,366 --> 00:09:33,933
آدمای صبوری هم نیستش

116
00:09:48,933 --> 00:09:50,933
صبح‌بخیر، آقایون، چطورید؟

117
00:10:13,600 --> 00:10:15,933
هی،‌ری، حالت چطوه؟

118
00:10:16,033 --> 00:10:17,166
سلام، دکی

119
00:10:20,466 --> 00:10:23,833
خب، پرستار کلمونز یه شرح وقایعی بهم گفتش

120
00:10:23,900 --> 00:10:25,900
ولی چطوره خودت بهم بگی که چی شدش

121
00:10:26,633 --> 00:10:28,066
من و کف اتاق یه اختلاف نظر جزئی داشتیم

122
00:10:28,166 --> 00:10:30,200
و تو هم باختی، ها؟

123
00:10:30,300 --> 00:10:33,300
خب، جواب آزمایش خونت رو گرفتم

124
00:10:33,366 --> 00:10:34,466
و خبر خوب اینه که

125
00:10:35,300 --> 00:10:38,500
برای مردی به سن و سال و در موقعیت
تو وضعیت سلامتیت عالی‌ـه

126
00:10:39,500 --> 00:10:40,466
ولی؟

127
00:10:40,566 --> 00:10:42,000
خب، علائمی که

128
00:10:42,100 --> 00:10:45,266
در این یکی دو ماه اخیر با
من راجع بهشون صحبت کردی

129
00:10:45,366 --> 00:10:48,300
 سفتی دست و پاها، لرزش دست‌ها

130
00:10:48,400 --> 00:10:51,266
سختی در خوابیدن و الانم این

131
00:10:51,900 --> 00:10:53,866
 روی هم رفته، عامل نگرانی هستن

132
00:10:54,900 --> 00:10:58,033
روش خاصی برای آزمایش کردنش نیست

133
00:10:59,066 --> 00:11:01,000
ولی احتمال داره بیماری پارکینسون باشه

134
00:11:04,033 --> 00:11:06,900
نمی‌دونیم چطور شیوع پیدا می‌کنه
...یا که دلایلش چی هستش

135
00:11:07,000 --> 00:11:10,466
خب، وقتی که بمیری میفهمیم دلیلش چی بوده
چیزه... بحث برانگیزه در کل

136
00:11:19,300 --> 00:11:22,066
هی. چه خبر؟ بزن قدش

137
00:11:22,133 --> 00:11:24,233
بیخیال، مرد. دستت رو نشونم بده -
کافیه -

138
00:11:25,933 --> 00:11:29,466
کافیه؟
بنده آقا تاجره‌ئه هستم. کافیه

139
00:11:44,066 --> 00:11:46,000
همه این‌ها رو می‌خوای؟

140
00:11:49,033 --> 00:11:50,266
نایلون و روغن

141
00:11:51,133 --> 00:11:53,366
هی،  من تا آخرش هوات رو دارم
فقط کافیه از زندگیت لذت ببری

142
00:11:56,300 --> 00:11:58,866
داری سعی می‌کنی در بری؟ -
صدات رو بیار پایین -

143
00:11:59,766 --> 00:12:01,766
نایلون می‌خوای تا ازش طناب درست کنی

144
00:12:01,833 --> 00:12:04,233
و یه‌کمم روغن تا باهاش از یه تونل کوفتی در بری

145
00:12:04,300 --> 00:12:06,766
خدای من،‌ ری
این دیوونگی‌ئه، مرد

146
00:12:07,366 --> 00:12:08,533
امیدوار بودن دیوونگیه

147
00:12:09,866 --> 00:12:12,200
هفده ساله سرم رو پایین گرفتم

148
00:12:12,900 --> 00:12:15,233
و انتظار داشتم حتی شده
یه ذره تفاوت ایجاد کنم

149
00:12:15,900 --> 00:12:17,066
این دیوونگیه

150
00:12:18,966 --> 00:12:20,566
الان دارم کاملاً با یه عقل سلیم فکر می‌کنم

151
00:12:22,966 --> 00:12:24,600
کی کمکت کرد سرپا وایستی، ماهی کوچولو؟

152
00:12:26,033 --> 00:12:29,466
تو،  بابتش تا ابد مدیونتم

153
00:12:30,900 --> 00:12:33,933
ولی اگه تو با چندتا خرت و پرت قاچاقی در بری

154
00:12:35,333 --> 00:12:38,266
با اینکه می‌تونم چندتا نگهبان رو بخرم
ولی محاله بیخیال این یه فقره بشن

155
00:12:38,333 --> 00:12:40,133
همه انگشتا به سمت من می‌چرخن

156
00:12:40,633 --> 00:12:41,666
پس تو هم بیا

157
00:12:44,133 --> 00:12:45,500
من فقط شش ماه از حبسم مونده

158
00:12:46,633 --> 00:12:50,100
اگه موقع آزادی مشروط بخشیدن به خودم گیر بیفتم
کم‌کمش یه یه‌سال دیگه میاد رو حبسم

159
00:12:51,266 --> 00:12:52,866
...میفهمم،  واقعاً میگم،‌ولی

160
00:12:54,400 --> 00:12:56,666
نمی‌تونم. شرمنده

161
00:13:23,233 --> 00:13:24,666
آماده‌ای از اینجا بزنیم بیرون؟

162
00:13:24,766 --> 00:13:27,000
هی، مرد. آره، بریم -
بریم -

163
00:13:34,233 --> 00:13:35,300
برو

164
00:13:39,033 --> 00:13:41,566
زنه حراستیه نمی‌تونست بیخیالم بشه

165
00:13:42,566 --> 00:13:44,266
نگران نباش، به هرحال زشته. چه خبر؟

166
00:13:44,366 --> 00:13:46,400
سلام،‌. من استن‌م. از دیدنت خوشحالم

167
00:13:47,100 --> 00:13:49,133
آره، جودی راجع به کسب‌کارت بهم گفتش

168
00:13:49,200 --> 00:13:50,500
متوجهم. میفهمم

169
00:13:50,566 --> 00:13:55,966
ولی، آم،باید بهت بگم که
این جریان سیم کارت و اینها خیلی، لیگ دسته سومی‌ـه

170
00:13:57,133 --> 00:13:59,333
آه، با تمام احترام، باب

171
00:13:59,833 --> 00:14:03,000
گمون نکنم که متوجهی چون که این
سیم‌کارت‌ها اینجا حکم طلا رو دارن

172
00:14:03,600 --> 00:14:06,300
ببین، اگه بخوای پول درست و حسابی
به جیب بزنی که فکرکنم می‌خوای بزنی

173
00:14:06,366 --> 00:14:08,166
پس باید بری سراغ جنس‌های اصل‌کاری

174
00:14:08,266 --> 00:14:11,400
می‌تونم برات گل، کوکائین
...بهترین قرص اکس

175
00:14:11,466 --> 00:14:14,066
...نه،  من
من نمی‌خوام بزنم به جاده خاکی. ترجیح میدم تو لاین خودم بمونم

176
00:14:14,133 --> 00:14:16,466
آره؟ کدوم لاین؟ لاین درشکه؟

177
00:14:17,233 --> 00:14:20,266
عوضی 
هی، استن. استن. استن. استن -

178
00:14:20,333 --> 00:14:21,866
هی، داره شوخی می‌کنه -
گور بابات -

179
00:14:21,933 --> 00:14:23,966
آه، خیلی‌خب باو، جوش نیار، پرنسس

180
00:14:24,833 --> 00:14:28,066
کارت‌های کوچولوت به دستت میرسه
عموم باب هوات رو داره

181
00:14:30,233 --> 00:14:31,700
هی، وقت تمومه،‌لومیس

182
00:14:32,633 --> 00:14:35,000
هی، گفتم وقتت تمومه

183
00:14:40,033 --> 00:14:41,700
چند هفته دیگه بر می‌گردم

184
00:14:42,733 --> 00:14:43,866
بیا از اینجا بریم

185
00:14:52,166 --> 00:14:53,100
پایه‌ام

186
00:14:55,400 --> 00:14:56,233
مطمئنی؟

187
00:14:56,300 --> 00:14:58,166
اگه شش ماه دیگه این تو بمونم

188
00:14:58,266 --> 00:15:01,100
هر چیز خوبی که اون بیرون منتظرمه رو از دست میدم

189
00:15:04,433 --> 00:15:06,133
بیا روراست باشیم. تو لازمم داری

190
00:15:14,566 --> 00:15:15,833
باشه -
خیلی‌خب -

191
00:15:15,900 --> 00:15:18,033
باید بیخیال نایلون و روغن بشی

192
00:15:19,000 --> 00:15:21,333
چیزی که لازم داریم یه حواس‌پرتی
درست و حسابی هستش

193
00:15:22,233 --> 00:15:23,666
این یه ماشروم جادویی‌ـه

194
00:15:24,500 --> 00:15:26,533
واسه هارولد و بقیه ناواهوها پرورششون میدم

195
00:15:26,633 --> 00:15:27,866
کاملاً یه چیز مقدسه

196
00:15:29,100 --> 00:15:31,166
آره. واسه من که چندان جادویی نداشتش

197
00:15:31,266 --> 00:15:34,333
وقتی که کمکمون کنه از اینجا
ناپدید بشیم نظرت عوض میشه

198
00:15:38,066 --> 00:15:38,900
خب قدم بعدی چیه؟

199
00:15:40,766 --> 00:15:42,466
باید یه‌کم باغبونی کنیم

200
00:16:13,733 --> 00:16:14,933
عوضی

201
00:16:15,000 --> 00:16:17,833
لعنتی. مدل چنده، 71؟

202
00:16:18,600 --> 00:16:20,733
72ئه. لعنتی

203
00:16:22,800 --> 00:16:24,966
دیگه از اینها زیاد تو خیابون نمیبینی

204
00:16:26,100 --> 00:16:28,233
هی، می‌تونم اون شیشه رو برات درست کنم

205
00:16:28,333 --> 00:16:29,400
چی؟ چطور؟

206
00:16:29,466 --> 00:16:30,833
تو صافکاری کار می‌کنم

207
00:16:30,900 --> 00:16:33,633
من و بچه‌ها می‌تونیم
رایگان برات درستش کنیم

208
00:16:33,733 --> 00:16:35,233
کمترین کاری‌ئه که می‌تونم برات انجام بدم

209
00:16:35,766 --> 00:16:37,333
سر به سرم که نمی‌ذاری ری، مگه نه؟

210
00:16:38,566 --> 00:16:39,666
کارم خوبه

211
00:16:40,633 --> 00:16:43,466
راجع بهش فکر کن. میدونی کجا پیدام کنی

212
00:16:46,866 --> 00:16:47,700
ایول

213
00:17:01,933 --> 00:17:06,300
هی. هی، مرد. هی
خدایا، ورنون، بیخیال. حالت خوبه؟

214
00:17:08,133 --> 00:17:09,200
آره، خوبم

215
00:17:09,866 --> 00:17:11,866
حتماً بخاطر این داروهای کوفتی هستش

216
00:17:12,600 --> 00:17:13,833
لعنت

217
00:17:48,200 --> 00:17:49,833
در چه حاله؟ خوبه؟ -
آره -

218
00:17:51,466 --> 00:17:52,533
بهش ادویه زدی،‌نجیمی؟

219
00:17:53,266 --> 00:17:54,366
جوئه دیگه

220
00:17:55,633 --> 00:17:58,900
نه، صبحونه‌ست
مهمترین وعده غذایی روز

221
00:18:00,200 --> 00:18:03,000
آه، یه‌کم عسل بیار
باید شیرینش کنیم

222
00:18:03,066 --> 00:18:04,400
نه. عسل تموم کردیم

223
00:18:04,500 --> 00:18:06,866
خب، زنبوردارمون تویی دیگه، 
یه‌کم درست کن

224
00:18:06,966 --> 00:18:09,366
چغندر چطوره؟ -
عالیه -

225
00:18:34,133 --> 00:18:36,566
یه‌کی باید منو ببره بهداری
باید سِرُمم رو بزنم

226
00:18:48,000 --> 00:18:52,133
هی! چیه، منتظری بهت بگم لطفاً بهم غذا بده؟

227
00:18:52,200 --> 00:18:53,166
نه، قربان

228
00:18:53,833 --> 00:18:56,100
مطمئن شو که اینجا یه کمک دست دیگه هم داری

229
00:18:56,166 --> 00:18:57,433
شرمنده بابتش

230
00:19:02,900 --> 00:19:04,000
خیلی‌خب

231
00:19:04,100 --> 00:19:06,733
برای دوستانم با تتوهای صورت خوشگل

232
00:19:06,800 --> 00:19:07,833
اینم از سهم شما

233
00:19:09,600 --> 00:19:11,100
می‌خوای اینجا بمونم

234
00:19:11,200 --> 00:19:12,900
دست خودته. یه مدتی قراره اینجا بمونه

235
00:19:13,700 --> 00:19:14,633
جانمی جان

236
00:19:52,466 --> 00:19:54,100
هی، استنی

237
00:19:54,600 --> 00:19:56,266
من یه طاووسم

238
00:19:58,233 --> 00:19:59,133
طاووس

239
00:20:04,166 --> 00:20:05,500
قابل همگی‌تون رو نداشت

240
00:20:06,666 --> 00:20:07,500
باشه

241
00:20:11,166 --> 00:20:13,433
آه، یالا. یالا

242
00:20:13,500 --> 00:20:14,966
یالا، ‌استن

243
00:20:16,033 --> 00:20:17,033
بزن بیرم. یالا

244
00:20:18,933 --> 00:20:20,433
!آه! آه

245
00:20:24,866 --> 00:20:26,266
! آه

246
00:20:33,766 --> 00:20:34,833
تو یکی چت شده؟

247
00:20:34,933 --> 00:20:36,600
دستمو بریدم

248
00:20:38,033 --> 00:20:38,866
هی، مراقب باش

249
00:20:38,933 --> 00:20:41,433
این یه ابزار کار ظریفه که داری
اینجوری باهاش خشن برخورد می‌کنی

250
00:20:41,533 --> 00:20:43,366
باید بخیه پروانه‌ای بزنم برات

251
00:20:43,433 --> 00:20:45,333
بگیر بشین و سعی کن نری رو اعصاب کسی

252
00:20:45,400 --> 00:20:47,633
آره. موفق باشی

253
00:20:52,200 --> 00:20:53,066
کلمونز هستم

254
00:20:53,133 --> 00:20:54,766
یه موقعیتی تو سالن غذاخوری داریم

255
00:20:55,366 --> 00:20:56,366
کسی مریض شده؟

256
00:20:56,466 --> 00:20:58,233
...توضیح دادنش سخته، آه

257
00:20:58,300 --> 00:21:00,366
زندانبان می‌خواد که سریع‌تر
همه پرستارها رو بیاری اینجا

258
00:21:00,433 --> 00:21:01,866
تو راهیم

259
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
کیف کمک‌های اولیه رو بردارید
و محض احتیاط هم ترالی اورژانس رو بیارید

260
00:21:04,066 --> 00:21:04,966
اینها چی؟

261
00:21:05,066 --> 00:21:06,700
نه، اونها جایی نمیرن

262
00:21:12,366 --> 00:21:14,966
کارساز بودش

263
00:21:27,266 --> 00:21:29,633
حل شد. ردیفیم، ردیفیم، ردیفیم

264
00:21:39,600 --> 00:21:40,600
خیلی‌خب،‌باشه

265
00:21:40,700 --> 00:21:41,666
اون یکی دسته

266
00:21:41,733 --> 00:21:44,200
چطوره برای یه لحظه آروم بگیریم ها؟

267
00:21:44,266 --> 00:21:45,200
...آروم بگیریم

268
00:21:47,666 --> 00:21:51,366
عه، بیخیال. تصمیمت رو بگیر
ماهی کوچولو پایه‌ای یا نه؟

269
00:21:51,966 --> 00:21:53,666
می‌خوای دختره رو بسپاری به اون پسره؟

270
00:21:54,266 --> 00:21:55,100
نه -
اشکالی نداره ها -

271
00:21:55,166 --> 00:21:57,933
نه. نه، نه. پایه‌ام
پایه‌ام، پایه‌ام، پایه‌ام

272
00:21:59,666 --> 00:22:00,800
اینم از این

273
00:22:26,400 --> 00:22:28,066
باورم نمیشه این کلکت جواب داد

274
00:22:28,866 --> 00:22:30,433
به لطف مجله مکانیک‌های محبوب بودش

275
00:22:50,233 --> 00:22:52,766
مطمئنی کلید درست رو کپی کردی؟ -
آره -

276
00:22:54,266 --> 00:22:56,933
تکونش بده -
نه! اگه بشکنیش، دیگه کارمون تمومه -

277
00:22:57,033 --> 00:22:58,333
گفتی که از پسش بر میایی

278
00:22:58,400 --> 00:23:00,733
گفتی اگه من صبحونه رو ردیف
کنم تو هم در رو ردیف می‌کنی

279
00:23:00,833 --> 00:23:02,533
یالا. یالا، ری، بیا برگردیم

280
00:23:02,600 --> 00:23:03,966
یالا، مرد، یالا

281
00:23:04,733 --> 00:23:06,566
یالا دیگه. بیا بریم. بیا بریم

282
00:23:06,666 --> 00:23:08,566
برگرد... داری چیکار می‌کنی؟

283
00:23:09,000 --> 00:23:11,833
الان تو قرنطینه‌ایم
همه برگردن به سلول‌هاشون

284
00:23:11,900 --> 00:23:14,533
جاش، برو سمت چپ
نیک، برو راست به سمت درمانگاه

285
00:23:14,633 --> 00:23:16,566
همگی همین الان برگردن به سلول‌هاشون

286
00:23:17,500 --> 00:23:19,966
الان تو قرنطینه‌ایم

287
00:23:20,833 --> 00:23:22,966
همه سالن‌ها رو بررسی کنید و برگردید اینجا

288
00:23:23,066 --> 00:23:24,633
همه برگردن به سلول‌هاشون

289
00:23:24,733 --> 00:23:28,233
جناب افسر! خیلی خوشحالم که شما رو پیدا کردم
من گمشدم

290
00:23:28,300 --> 00:23:30,000
زندانی... برش‌گردون به سلولش

291
00:23:30,100 --> 00:23:31,300
داری چه غلطی می‌کنی؟

292
00:23:31,400 --> 00:23:32,533
برو

293
00:23:33,433 --> 00:23:35,433
زندانی، تو خارج از محدود‌ه‌ای

294
00:23:35,533 --> 00:23:37,966
میدونم
باید میرفتم سمت چپ بعدش یه چپ دیگه

295
00:23:38,066 --> 00:23:40,433
و میدونی دیگه اینجا چطوریه
مثل چی گیج کننده‌ست

296
00:23:40,533 --> 00:23:41,433
!واو

297
00:23:42,066 --> 00:23:43,800
می‌تونیم راجع به این که
چقدر خشن باشیم مذاکره کنیم

298
00:23:43,833 --> 00:23:45,766
ولی چطوره اول یه
نوشیدنی‌ای چیزی برام بخری، بابا

299
00:24:27,066 --> 00:24:31,500
عه، آره. صددرصد مواد

300
00:24:32,666 --> 00:24:35,166
به غیر از منتظر موندن درمانی براش وجود نداره

301
00:24:45,600 --> 00:24:46,733
خیلی‌خب

302
00:27:06,200 --> 00:27:08,766
ایوا، حالت چطوره؟

303
00:27:09,466 --> 00:27:10,333
...آه

304
00:27:11,900 --> 00:27:15,200
یه‌کوچولو ناامید شدم

305
00:27:17,166 --> 00:27:19,166
یه‌جورایی امیدوار بودم قراره بزنم یه‌کی رو بکشم

306
00:27:21,133 --> 00:27:22,933
خب، ممنونم که جلوی خودت رو گرفتی

307
00:27:23,833 --> 00:27:25,866
وقت زیاده 

308
00:27:28,566 --> 00:27:30,366
از لباسات متنفرم

309
00:27:31,100 --> 00:27:33,166
ارزون بودن -
معلومه -

310
00:27:34,300 --> 00:27:35,800
این پپرـه؟

311
00:27:37,633 --> 00:27:40,100
به نظرت سنگ‌ها چقدر عمر می‌کنن، ری؟

312
00:27:42,500 --> 00:27:43,400
چقدر وقت داری؟

313
00:27:44,100 --> 00:27:45,100
...دو سال، شاید هم

314
00:27:46,233 --> 00:27:47,066
ده سال

315
00:27:49,533 --> 00:27:50,733
راهی برای فهمیدنش نیست

316
00:27:52,233 --> 00:27:55,233
و الان چی؟ می‌خوای از مرز رد بشی؟

317
00:27:56,533 --> 00:27:58,266
یه جاهایی رو در نظر دارم

318
00:27:59,333 --> 00:28:01,400
گمونم پولم لازم داری

319
00:28:01,466 --> 00:28:02,633
سراغ یه دوست قدیمی رفتم

320
00:28:06,266 --> 00:28:07,100
هوم

321
00:28:09,066 --> 00:28:10,900
می‌تونم از کشور خارجت کنم

322
00:28:11,800 --> 00:28:13,000
کی می‌خوای بری؟

323
00:28:13,766 --> 00:28:15,033
بعد اینکه هانا رو دیدم

324
00:28:17,700 --> 00:28:18,600
نه

325
00:28:18,700 --> 00:28:20,100
لازمه که دخترم منو ببینه

326
00:28:20,200 --> 00:28:24,166
نه، اون همچین چیزی لازم نداره
وجدان تو اینو می‌خواد

327
00:28:25,900 --> 00:28:26,933
عه

328
00:28:27,033 --> 00:28:28,166
پسر، ‌اصلاً چرا برات مهمه؟

329
00:28:29,400 --> 00:28:32,700
گفتی که براش یه خونواده جدید پیدا کنم، یادته؟

330
00:28:33,700 --> 00:28:34,866
الان وضعش خوبه، ری

331
00:28:36,833 --> 00:28:41,666
و الان می‌خوای... یهو همه چی رو براش به هم بزنی

332
00:28:41,766 --> 00:28:43,433
ازش انتظار ندارم که منو ببخشه

333
00:28:45,666 --> 00:28:50,333
ولی نمی‌خوام بدون اینکه بهش دلیل کاری
که کردم رو بگم، سرم رو بذارم زمین و بمیرم

334
00:28:50,433 --> 00:28:51,500
و بعدش چی؟ دوباره بذاری بری؟

335
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
به نظرت این اوضاع رو بهتر می‌کنه؟

336
00:28:55,900 --> 00:28:58,366
ببین، خودمم نمیدونم دارم چه غلطی می‌کنم
باشه؟

337
00:28:59,433 --> 00:29:02,433
من فقط… لازم دارم ببینمش

338
00:29:02,533 --> 00:29:05,100
و فکر کردم که تو بهتر از همه ممکنه درکم کنی

339
00:29:10,033 --> 00:29:13,866
باشه. فامیلی فعلی هانا الان دیگه کیم هستش

340
00:29:14,533 --> 00:29:16,633
تو یه شرکت امنیتی کار می‌کنه

341
00:29:17,533 --> 00:29:19,533
با توجه به شنیده‌هام، کارش خوبه

342
00:29:20,633 --> 00:29:22,266
سعی کن به این یکی فرصتت گند نزنی

343
00:29:22,333 --> 00:29:24,933
من که میگم قلق کارها خیلی خوب داره میاد دستت

344
00:29:25,000 --> 00:29:29,166
خب، من که هنوزم خیلی‌
چیزها از اندرو و تو یاد می‌گیرم

345
00:29:29,966 --> 00:29:31,233
چیزهای زیادی بهم یاد دادید

346
00:29:31,300 --> 00:29:33,166
همه مثل تو یادگیری‌شون سریع نیستش

347
00:29:33,766 --> 00:29:35,633
نه، من، آه… من دلایل خودم رو برای استخدامت دارم

348
00:29:36,133 --> 00:29:37,766
وقتش که برسه ثمره‌اش ور هم می‌بینم

349
00:29:38,566 --> 00:29:40,533
با توجه به اینکه حسابی خزانه رو چاق و چله کردم

350
00:29:40,600 --> 00:29:43,233
تو چند سال آینده فرصت‌های
خوبی برای رشد پیش میادا

351
00:29:43,300 --> 00:29:45,566
هرچی که ازم نیاز داشته باشید، قربان، راس کارم

352
00:29:45,666 --> 00:29:46,966
جواب درستم همینه

353
00:29:53,433 --> 00:29:54,400
عه، منظورت برای پارکینسون‌ش‌ـه؟

354
00:29:54,466 --> 00:29:55,666
کم و بیش یه ماه

355
00:29:57,766 --> 00:30:00,100
به نظرت راجع به تشخیص بیماریش ناراحت بودش؟

356
00:30:00,200 --> 00:30:01,100
...خب، چیزه

357
00:30:01,600 --> 00:30:04,633
یه بیماری لاعلاج فلج کننده‌ست
پس، آره. به نظر ناراحت میومدش

358
00:30:04,733 --> 00:30:06,800
پس خودتون رو دلسوزش میدونید؟

359
00:30:08,233 --> 00:30:11,733
خب، نه به انداره کافی که کمکش کنم فرار کنه
اگه منظورتون این باشه

360
00:30:11,800 --> 00:30:14,000
چی؟ شوخیت گرفته؟

361
00:30:16,533 --> 00:30:17,666
فقط یه سئواله؟

362
00:30:18,800 --> 00:30:20,166
این دیگه سئوالیه؟

363
00:30:20,233 --> 00:30:22,533
قربانی اینجا منم. اون ماشینم رو دزدیدش

364
00:30:22,633 --> 00:30:24,300
اون سرم رو شیره مالید

365
00:30:24,366 --> 00:30:27,166
فقط باورم نمیشه که همچین اتفاقی افتادش -
معذرت می‌خوام، آقا -

366
00:30:31,600 --> 00:30:32,400
بهش اعتماد داشتم

367
00:30:32,500 --> 00:30:34,000
درک می‌کنم. ازتون سوءاستفاده کرده‌ش

368
00:30:39,266 --> 00:30:40,100
سلام، موش خرما

369
00:30:49,100 --> 00:30:50,933
...میدونم. من… میدونم

370
00:30:53,733 --> 00:30:56,933
میشه حرف بزنیم؟ برای یه دقیقه

371
00:30:59,700 --> 00:31:01,100
تمام چیزی که می‌خوام همینه

372
00:31:09,166 --> 00:31:10,366
هفده سال

373
00:31:13,033 --> 00:31:15,533
هفده سال فرصت داشتم تا این
سحنرانی کوفتی رو تمرین کنم

374
00:31:19,733 --> 00:31:22,333
ولی هیچ‌وقت تصور نمی‌کردم که

375
00:31:23,966 --> 00:31:26,933
اینقدر بزرگ و خوشگل شده باشی

376
00:31:28,266 --> 00:31:32,100
میدونی، تو ذهن من
تو هنوزم دختر کوچولو منی

377
00:31:35,433 --> 00:31:37,000
مادرت همیشه می‌گفت من

378
00:31:37,100 --> 00:31:39,200
هرچقدر کمتر حرف بزنم سنگین‌ترم
...و حق هم داشت

379
00:31:39,266 --> 00:31:41,300
حق نداری راجع بهش حرف بزنی

380
00:31:42,433 --> 00:31:44,000
نه بعد اون کاری که کردی

381
00:31:45,400 --> 00:31:46,233
متاسفم

382
00:31:47,200 --> 00:31:48,400
...حق داری. من فقط

383
00:31:48,500 --> 00:31:50,333
من چیزی ازت نمی‌خوام -
صبرکن -

384
00:31:50,400 --> 00:31:52,533
تو ترکم کردی

385
00:31:53,600 --> 00:31:56,666
وقتی که لازمت داشتم منو از خودت دور کردی
چطور پدری همچین کاری می‌کنه؟

386
00:31:56,733 --> 00:31:58,866
می‌خواستم ازت محافظت کنم -
از چی؟ -

387
00:31:58,966 --> 00:31:59,800
از خودم

388
00:32:00,400 --> 00:32:01,533
از کسی که بودم

389
00:32:01,633 --> 00:32:03,400
نمی‌خواستم که تو هم آخر و عاقبتت مثل من بشه

390
00:32:04,000 --> 00:32:05,700
سعی کردم بیام و ببینمت

391
00:32:08,333 --> 00:32:09,700
وقتی که 13 سالم بودش

392
00:32:10,700 --> 00:32:12,800
آره. من... از مدرسه فرار کردم

393
00:32:13,500 --> 00:32:15,400
با دوچرخه‌ام رفتم به ایستگاه اتوبوس

394
00:32:16,566 --> 00:32:19,233
فروختمش به یه پسر پیشاهنگی
تا بتونم باهاش بلیط بخرم

395
00:32:21,733 --> 00:32:23,400
و خیلی هم بابتش هیجان‌زده بودم

396
00:32:26,100 --> 00:32:28,266
و میدونی وقتی رسیدم اونجا چی شدش؟

397
00:32:30,566 --> 00:32:33,666
وقتی رسیدم اونجا، بهم
گفتن که نمی‌خوای منو ببینی

398
00:32:35,800 --> 00:32:39,200
انگار که هیچ ارزشی برات نداشتم
انگار که برات یه تیکه آشغال بیش نبودم

399
00:32:39,800 --> 00:32:42,033
تو باید یه زندگی درست و درمون می‌داشتی

400
00:32:43,133 --> 00:32:44,533
یه زندگی خوب

401
00:32:44,633 --> 00:32:46,400
و لازمه این فراموش کردن من بودش

402
00:32:48,500 --> 00:32:49,966
خب، کارساز بودش

403
00:32:50,700 --> 00:32:51,766
فراموشت کردم

404
00:32:52,266 --> 00:32:53,833
!و قراره دوباره هم فراموشت کنم -
!هانا -

405
00:32:55,433 --> 00:32:58,600
هانا، لطفاً فقط بهم گوش بده

406
00:33:00,000 --> 00:33:01,300
هانا

407
00:33:11,700 --> 00:33:13,000
هی -
سلام -

408
00:33:27,666 --> 00:33:29,700
آخرین باری که ری ورنون رو دیدی کی بودش؟

409
00:33:30,433 --> 00:33:31,400
...آه

410
00:33:31,500 --> 00:33:33,833
نه از آخرین باری که تو مارس دیدمش

411
00:33:34,333 --> 00:33:36,166
و هدفتون از ملاقاتش چی بوده؟

412
00:33:37,866 --> 00:33:40,800
ازم می‌خواستش که به یه
زندون دیگه انتقالیش رو بگیرم

413
00:33:42,466 --> 00:33:43,900
از منظره‌ش خسته شده بود؟

414
00:33:45,166 --> 00:33:46,933
فکر می‌کرد که زندگیش در خطره

415
00:33:48,633 --> 00:33:49,833
چه نوع خطری؟

416
00:33:53,666 --> 00:33:56,933
می‌خوای بگی که ورنون بعد از 17 سال از زندان

417
00:33:57,033 --> 00:33:59,033
بخاطر اینکه از چندتا کچل می‌ترسید، فرار کردش؟

418
00:33:59,700 --> 00:34:01,033
به نظرت خنده‌داره؟

419
00:34:01,100 --> 00:34:02,700
من که میگم یه بهونه‌ست

420
00:34:04,466 --> 00:34:09,533
پکروودزها دلالای اسلحه و قاچاقچی انسان هستن

421
00:34:09,600 --> 00:34:12,633
تو کل کشور مواد مخدر به زندان میارن و میبرن

422
00:34:13,200 --> 00:34:15,066
...آه،‌ ولی، آم

423
00:34:17,200 --> 00:34:20,400
لازم نیست به تو یکی راجع به مواد بگم، مگه نه؟

424
00:34:22,333 --> 00:34:24,833
الان بهم چی گفتی؟ -
خیلی‌خب، کافیه دیگه -

425
00:34:24,933 --> 00:34:27,966
بهت میگم موکلم ترسیده بودش و تو میزنی زیر خنده

426
00:34:29,000 --> 00:34:32,133
که یعنی یا تو این پرونده رو جدی در نظر نمی‌گیری

427
00:34:32,233 --> 00:34:34,766
یا که شاید من نباید تو رو جدی بگیرم
(نئشه موادی)

428
00:34:35,766 --> 00:34:38,300
در هرصورت، این مصاحبه دیگه تمومه

429
00:34:40,233 --> 00:34:41,266
بابت وقتتون ممنونم

430
00:34:59,533 --> 00:35:02,333
 ماشین دکتر واگنر رو پیدا
کردیم، یه جسد ناشناخته هم همراهشه

431
00:35:12,166 --> 00:35:13,533
به گفته مقامات

432
00:35:13,600 --> 00:35:17,100
جسدی که شب گذشته در غرب
نیاک پیدا شده که به ضرب گلوله هم کشته

433
00:35:17,700 --> 00:35:20,866
و بعدش سوزانده شده بودش، متعلق به
ری ورنون، زندانی فراری هستش

434
00:35:22,100 --> 00:35:25,266
خوبه که یه رفیق داری که می‌تونه سوابق
دندون پزشکی رو با یه جسد طاق بزنه

435
00:35:26,066 --> 00:35:28,966
دوسته، دوسته یه دوستم

436
00:35:32,700 --> 00:35:35,500
مامور فدراله چی؟
باهاش به مشکل می‌خورم

437
00:35:36,066 --> 00:35:37,066
خودم راست و ریستش می‌کنم

438
00:35:39,766 --> 00:35:42,566
ازت ممنونم، ایوا. از یادم نمیره

439
00:35:49,433 --> 00:35:52,800
جایی نمیری، مگه نه؟ -
نمی‌تونم. هنوز نه -

440
00:35:53,433 --> 00:35:54,900
میدونم فکر می‌کنی نمی‌تونی

441
00:35:54,966 --> 00:35:56,133
هانا دستشه

442
00:35:56,233 --> 00:35:58,600
بعد از دانشگاه استخدامش کرده -
داره براش کار می‌کنه -

443
00:35:58,700 --> 00:36:00,833
تازه بهشم لبخند میزنه -
نمیدونم چطور پیداش کرده -

444
00:36:00,900 --> 00:36:03,566
چطور تونستی بذاری همچین اتفاقی بیفته
میدونی که طرف چه بلایی سرم آورده

445
00:36:04,266 --> 00:36:08,100
تو بهم گفتی که کمکش کنم که از نو شروع کنه
نه که قدم به قدم دنبالش باشم

446
00:36:08,200 --> 00:36:10,900
ناسلامتی من زندگی دارما
اونم نزدگی خودش رو داره

447
00:36:11,566 --> 00:36:13,033
اصلاً خبر داره طرف کیه؟

448
00:36:13,566 --> 00:36:16,533
که اسم واقعیش چیه؟
نه این اسم راجر سالاس

449
00:36:16,633 --> 00:36:18,266
گمون نکنم بتونه فهمیده باشه

450
00:36:20,533 --> 00:36:22,166
اون... اون همه چی رو ازم گرفتش

451
00:36:23,866 --> 00:36:25,300
نمی‌تونه اونم ازم بگیره

452
00:37:08,000 --> 00:37:10,500
لئو پاپ،‌ها؟ -
اهوم -

453
00:37:10,600 --> 00:37:13,166
سال 1970 وقتی که بچه بوده مرده

454
00:37:16,100 --> 00:37:20,733
برات پاسپورت، گواهینامه، هرچی
که لازم داشته باشی جور می‌کنیم

455
00:37:20,800 --> 00:37:23,600
ولی برای اینکه تو رو به عنوان
لئو پاپ جا بزنیم کافی نیستش

456
00:37:24,233 --> 00:37:27,766
از امروز به بعد باید لئو پاپ باشی

457
00:37:31,100 --> 00:37:31,966
باشه

458
00:37:33,866 --> 00:37:38,333
هانای عزیزم، برای 17 ساله گذاشته
سعی می‌کردم که این نامه رو بنویسم

459
00:37:38,400 --> 00:37:41,800
و تو این 17 ساله گذشته نمی‌تونستم بنویسمش

460
00:37:42,500 --> 00:37:44,000
چون که نمی‌دونستم چطور باید شروعش کنم

461
00:37:44,666 --> 00:37:45,666
ولی الان دیگه میدونم

462
00:37:51,166 --> 00:37:52,166
از روزی که به دنیا اومدی

463
00:37:53,066 --> 00:37:54,900
دوستت داشتم

464
00:37:54,966 --> 00:37:57,900
و از روزی هم که به دنیا اومدی بهت دروغ گفتم

465
00:37:59,033 --> 00:38:01,400
ولی دروغ‌های دیگه‌ای هم
هستن که باید راجع بهشون بدونی

466
00:38:01,933 --> 00:38:05,166
دروغ‌هایی که اطرافت هستن و
بهت نگاه می‌کنن و لبخند می‌زنن

467
00:38:05,233 --> 00:38:08,266
و تظاهر می‌کنن که همه چی
تو دنیا خوب و خوش و رواله

468
00:38:08,866 --> 00:38:10,566
اشتباه‌هایی هستن که باید درستشون کنم

469
00:38:11,400 --> 00:38:13,100
چیزهایی هستن که تو باید بدونی

470
00:38:13,200 --> 00:38:15,200
و افرادی هستن که باید تقاصش رو پس بدن

471
00:38:16,133 --> 00:38:18,466
و همه‌اش هم با راجر سالاس شروع میشه

472
00:38:19,466 --> 00:38:21,033
اون چیزی که فکر می‌کنی نیستش

473
00:38:25,133 --> 00:38:28,800
هیچ‌چیز تو دنیا به خوبی و خوشی و روال نیستش
به هیچ‌وجه

474
00:38:29,433 --> 00:38:32,433
پس باید خودمون آستین بالا
بزنیم و همه چیز رو روال کنیم

475
00:38:33,866 --> 00:38:37,533
تو و من، موش خرما، تمام چیزیه که لازم داریم
