﻿1
00:00:13,930 --> 00:00:15,515
!ممنون، اریک

2
00:00:15,515 --> 00:00:18,685
!صبح بخیر، وید -
!دوچرخۀ جدیدت خیلی قشنگـه، رفیق -

3
00:00:18,727 --> 00:00:21,062
تو شمال هوا آفتابیـه و آسمون صافـه

4
00:00:21,104 --> 00:00:23,064
.همه‌جا سرسبزه
.گُل‌ها شکوفه دادن

5
00:00:23,106 --> 00:00:26,234
...صبح خیلی قشنگی... قشنگی... قشنگی

6
00:00:47,213 --> 00:00:50,759
گمونم امروز قراره روز خیلی قشنگی باشه

7
00:00:50,800 --> 00:00:51,843
هوم؟

8
00:01:02,020 --> 00:01:03,897
!ها -
!ناکلز -

9
00:01:03,938 --> 00:01:05,940
!ناکلز، کمک

10
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
نمی‌خوای نجاتش بدی؟ -
نه -

11
00:01:09,319 --> 00:01:10,612
آره، منم بودم نجاتش نمی‌دادم

12
00:01:10,612 --> 00:01:12,989
!یه کاری بکن! آقای یوگنسن

13
00:01:13,031 --> 00:01:15,033
،برای اینکه به یه جنگجوی واقعی تبدیل بشه

14
00:01:15,075 --> 00:01:17,243
باید یاد بگیره که خودش رو نجات بده

15
00:01:17,285 --> 00:01:20,038
!آه! ناکلز

16
00:01:20,121 --> 00:01:23,208
وید هیچیش نمیشه

17
00:01:23,374 --> 00:01:26,628
!چرا، چیزیم میشه

18
00:03:09,314 --> 00:03:11,232
سلام، وید -
جک؟ -

19
00:03:11,232 --> 00:03:12,567
از دیدن من شوکه شدی؟

20
00:03:12,734 --> 00:03:14,736
چی؟ -
قراره بهت شوک وارد شه -

21
00:03:14,736 --> 00:03:15,820
!ها

22
00:03:17,780 --> 00:03:18,823
!آره

23
00:03:19,699 --> 00:03:20,909
حسش می‌کنی؟

24
00:03:20,909 --> 00:03:21,951
« جنگل ملّیِ بویزی »

25
00:03:25,288 --> 00:03:29,626
« یک فراری دیگه توسط جک سینکلر دستگیر شد »

26
00:03:29,626 --> 00:03:31,002
آفرین پسرِ خوب

27
00:03:31,002 --> 00:03:33,046
سخت‌ترین قسمتش تموم شد -
خدایی؟ -

28
00:03:33,796 --> 00:03:36,883
چون حس می‌کنم الان وسطشم

29
00:03:36,925 --> 00:03:38,176
حالا هرچی که هست

30
00:03:38,426 --> 00:03:40,845
بذار قانون اولِ جایزه‌بگیرها رو بهت بگم

31
00:03:41,137 --> 00:03:44,641
جوری هدفت رو بشناس انگار که
قبلاً بهترین دوستت بوده

32
00:03:44,682 --> 00:03:45,975
...و تو این مورد

33
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
!دستگیر شد
(جایزۀ صد هزار دلاری برای وید ویپل)

34
00:03:48,311 --> 00:03:49,812
واقعاً هست

35
00:03:51,856 --> 00:03:54,651
چه گنجینه‌هایی که آدم
تو بازار فیسبوک پیدا نمی‌کنه

36
00:03:55,610 --> 00:03:57,487
البته اون یارویی که ازش خریدم
خیلی خل و چل بود

37
00:03:57,528 --> 00:03:59,239
جک، لطفاً این کار رو با من نکن

38
00:03:59,322 --> 00:04:01,199
گمونم قبلاً کردم

39
00:04:01,324 --> 00:04:03,201
اصلاً می‌دونی چرا رو سرم جایزه گذاشتن؟

40
00:04:03,201 --> 00:04:04,535
اصلاً اهمیت میدی؟

41
00:04:04,619 --> 00:04:06,246
کِی اینقدر سنگدل شدی؟

42
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
قانون دوم جایزه‌بگیرها

43
00:04:08,122 --> 00:04:09,624
هیچ‌وقت نذار قضیه شخصی بشه

44
00:04:09,707 --> 00:04:12,460
!تو بهترین دوستمی
!قضیه خیلی هم شخصیـه

45
00:04:12,460 --> 00:04:14,671
.حق با توئـه، وید
.باید باهات روراست باشم

46
00:04:14,712 --> 00:04:16,881
به مشکلاتی مالی سنگینی خوردم

47
00:04:16,965 --> 00:04:20,635
به‌خاطر شکایت قانونی‌ام از یک رستوران
،زنجیره‌ای ناشناس با تم جنگل‌های استواییِ

48
00:04:20,677 --> 00:04:22,095
کف‌گیرم خورده به تهِ دیگ

49
00:04:22,095 --> 00:04:25,014
بهت گفتم که اون
پرنده‌های رباتیِ تو اون رستوران

50
00:04:25,056 --> 00:04:27,267
با هرکسی که میاد تو شوخی می‌کنن

51
00:04:27,308 --> 00:04:30,019
!جوک‌هاشون با قصد و غرض بود

52
00:04:30,061 --> 00:04:32,063
!خیلی‌خب! حالا هرچی

53
00:04:32,105 --> 00:04:33,648
بیخیالش

54
00:04:33,648 --> 00:04:36,150
اگه تو رو تحویل بدم
زندگیم از این رو به اون رو میشه

55
00:04:36,901 --> 00:04:40,530
ولی اگه کمکی می‌کنه، باید بگم واقعاً متأسفم

56
00:04:41,072 --> 00:04:43,491
آره، راستش واقعاً کمک کرد. ممنون -
عالیـه -

57
00:04:43,533 --> 00:04:46,494
.جک، بهش فکر کن
...چطوری به اینجا رسیدیم

58
00:04:48,830 --> 00:04:50,873
به میله‌ها دست نزنید -
ساده‌ست -

59
00:04:50,915 --> 00:04:53,751
من برات تله گذاشتم، فریبت دادم و
با زیرکی به دام انداختمت

60
00:04:53,960 --> 00:04:56,421
راستش رو بخوای، انتظار داشتم
بیشتر مقاومت کنی

61
00:04:56,462 --> 00:04:58,881
.منظورم به‌عنوان دوست بود
چطور کارمون به اینجا کشید؟

62
00:04:59,299 --> 00:05:03,136
،اولش رینو بعدشم یاغی‌ها
حالا هم این جایزۀ مسخره

63
00:05:03,594 --> 00:05:05,847
اصلاً دوستی‌مون برات ارزشی داشت؟

64
00:05:05,888 --> 00:05:08,725
دوران خوبی داشتیم ولی
...من و تو مثل

65
00:05:08,808 --> 00:05:10,977
قورباغه‌ای که داره یه عقرب رو
از رودخونه رد می‌کنه هستیم

66
00:05:11,019 --> 00:05:12,979
،خدای من. باز دوباره این داستان
لعنتی تموم نمیشه

67
00:05:13,021 --> 00:05:14,397
،تو می‌ذاری من سوارت بشم

68
00:05:14,439 --> 00:05:17,900
با اینکه می‌دونی نمی‌تونم جلوی
ذات خودم رو بگیرم و نیشت نزنم

69
00:05:18,026 --> 00:05:20,028
حتی اگه با این کار جفت‌مون غرق بشیم

70
00:05:20,236 --> 00:05:21,362
،فقط اینکه

71
00:05:21,487 --> 00:05:24,407
من عقربی‌ام که شنا کردن بلده

72
00:05:24,657 --> 00:05:27,910
یه عقرب زیبا با موهای قشنگ که

73
00:05:27,952 --> 00:05:29,829
خوب بلده با ادب رفتار کنه

74
00:05:29,829 --> 00:05:31,748
خیلی‌خب، دیگه وقتشه راه بیفتیم

75
00:05:31,748 --> 00:05:33,916
جک... جک

76
00:05:35,668 --> 00:05:38,254
به میله‌ها دست نزنید -
!آخ -

77
00:05:41,299 --> 00:05:42,925
شرمنده بابت اون، بچه‌‌ها

78
00:05:43,217 --> 00:05:45,345
اول باید یه جا یه نفر رو
تحویل بدیم، بعدش میریم رینو، عزیزم

79
00:05:46,137 --> 00:05:47,513
!جک

80
00:05:49,807 --> 00:05:50,975
!جک

81
00:05:51,017 --> 00:05:54,562
« جک سینکلر، بهترین جایزه‌بگیر دنیا »

82
00:05:58,649 --> 00:06:00,485
به میله‌ها دست نزنید

83
00:06:02,862 --> 00:06:04,280
یالا، رفیق

84
00:06:04,322 --> 00:06:06,824
اگه منتظری که به بدترین و
،محقّرترین حالت خودم برسم

85
00:06:07,575 --> 00:06:09,660
خب الآن رسیدم، پس بیا نجاتم بده

86
00:06:11,704 --> 00:06:12,705
بیا دنبالم

87
00:06:13,706 --> 00:06:16,542
...هر موقع که حسش بود

88
00:06:16,542 --> 00:06:18,753
!ناکلز، کمک

89
00:06:21,255 --> 00:06:23,674
بیخیال، رفیق

90
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
،جک، اگه زنگ زدی مسخرم کنی

91
00:06:26,677 --> 00:06:28,429
الآن اصلاً حال و حوصله‌اش رو ندارم

92
00:06:28,471 --> 00:06:31,599
.گوش کن چی میگم، وید
.وقت طلاست

93
00:06:31,599 --> 00:06:33,893
ناکلز! باید بیای من رو نجات بدی

94
00:06:33,893 --> 00:06:36,145
خودت باید خودت رو نجات بدی، وید

95
00:06:36,312 --> 00:06:39,148
با یاد گرفتنِ اینکه قدرت واقعیِ
یک جنگجو از کجا سرچشمه می‌گیره

96
00:06:39,190 --> 00:06:41,526
...خیلی‌خب، گرفتم می‌خوای چیکار کنی

97
00:06:41,567 --> 00:06:44,237
،تو به سرزمین اجدادیِ ما سفر می‌کنی

98
00:06:44,487 --> 00:06:47,031
«نبردگاه بزرگ در آسمان» -
باشه -

99
00:06:47,073 --> 00:06:48,741
حالا، ذهنت رو خالی کن و

100
00:06:48,866 --> 00:06:52,578
وارد حالت مراقبۀ عمیق شو

101
00:06:56,374 --> 00:06:59,377
.گمونم داره کار می‌کنه
.دارم عروج می‌کنم

102
00:06:59,502 --> 00:07:01,295
!بیاید یکم برق قفسش رو بیشتر کنیم

103
00:07:01,337 --> 00:07:03,631
...دارم عروج می‌کنم به -
!برق نوش‌ جونت -

104
00:07:07,427 --> 00:07:08,970
به میله‌ها دست نزنید

105
00:07:14,725 --> 00:07:16,102
من کجام؟

106
00:07:16,144 --> 00:07:19,480
بهت میگم کجایی، وید

107
00:07:25,403 --> 00:07:27,613
هی، هی، هی! آروم بگیر

108
00:07:27,613 --> 00:07:30,158
بیا، بذار کاری کنم بیشتر
احساس راحتی کنی

109
00:07:31,826 --> 00:07:32,827
وای

110
00:07:32,952 --> 00:07:34,912
بیا از اول شروع کنیم

111
00:07:34,912 --> 00:07:37,165
بهت میگم کجایی، وید

112
00:07:37,165 --> 00:07:42,211
!نبردگاه بزرگ در آسمان

113
00:07:43,045 --> 00:07:45,590
...نبردگاه بزرگ در آسمان یه

114
00:07:46,424 --> 00:07:48,801
سالن بولینگـه؟ -
خب، برای تو، آره -

115
00:07:48,885 --> 00:07:52,847
برای بیشتری‌ها، اینجا
،مثل فلوریداست

116
00:07:52,889 --> 00:07:54,640
با اون سلف سرویس‌های میگو و ایناش

117
00:07:54,765 --> 00:07:58,311
ولی این نبردگاهِ توئـه

118
00:07:58,394 --> 00:08:00,688
خیلی‌خب. تو کی هستی؟

119
00:08:00,938 --> 00:08:03,691
اسمم پاچکامکـه

120
00:08:04,901 --> 00:08:07,278
!وایسا. ناکلز در موردت گفته بود

121
00:08:07,278 --> 00:08:09,197
!تو رهبر افسانه‌ایِ قبلیۀ مورچه‌خورک‌هایی

122
00:08:09,197 --> 00:08:10,990
!سر و مر و گنده، عزیزم

123
00:08:10,990 --> 00:08:14,452
...خب، دیدن شما مایۀ افتخاره، رئیس

124
00:08:14,452 --> 00:08:17,997
پاچکامک -
آره. رئیس... پاماچاکا -

125
00:08:17,997 --> 00:08:19,290
پاچکامک

126
00:08:19,290 --> 00:08:20,458
پارمیژان

127
00:08:20,458 --> 00:08:21,792
پا -
پِـ -

128
00:08:21,834 --> 00:08:23,085
چـ -
جور -

129
00:08:23,085 --> 00:08:24,170
کا -
مار -

130
00:08:24,170 --> 00:08:25,296
مک -
زا -

131
00:08:25,338 --> 00:08:27,089
می‌دونی چیـه؟ همون مک خالی کافیـه

132
00:08:27,131 --> 00:08:30,426
خیلی‌خب. اگه واسه تو راحت‌تره

133
00:08:30,426 --> 00:08:33,596
من که واضحاً مشکلی برای تلفظ درستش ندارم

134
00:08:33,596 --> 00:08:35,181
آره، صحیح -
وایسا، حالا کم‌کم همه‌چی -

135
00:08:35,223 --> 00:08:37,266
داره خیلی منطقی میشه

136
00:08:37,391 --> 00:08:40,520
ناکلز حتماً من رو فرستاده اینجا چون
این درسِ بعدیِ منـه

137
00:08:40,561 --> 00:08:43,356
وایسا ببینم. قراره یه چیز خفن
بهم یاد بدی که از این مخمصه‌ای که

138
00:08:43,397 --> 00:08:45,066
تو دنیای واقعی توش
گیر افتادم خلاص بشم؟

139
00:08:45,107 --> 00:08:47,235
همینجوری بهت یاد نمیدم، وید

140
00:08:47,235 --> 00:08:49,403
میدم بچه‌‌ها به‌عنوان بخشی از یک

141
00:08:49,445 --> 00:08:52,031
اپرای راکِ کم‌بودجه برات بخوننش

142
00:08:52,073 --> 00:08:54,075
حالا، لطفاً دهنت رو باز کن

143
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
راستش زیاد با این کار راحت نیستم

144
00:08:57,203 --> 00:09:00,665
!باز کن دیگه، پسر. رنگین‌کمون -
...راستش -

145
00:09:02,833 --> 00:09:05,002
« ناکلزِ مورچه‌خورک در شعله‌های فلاکت »

146
00:09:06,462 --> 00:09:08,965
« با هنرمندیِ وید ویپل در نقش ناکلز »

147
00:09:09,340 --> 00:09:10,591
وایسا

148
00:09:11,092 --> 00:09:12,760
من که تو نمایش نیستم، هستم؟

149
00:09:12,802 --> 00:09:15,680
،خودت رو آماده کن، وید
چون اگه می‌خوای بفهمی که

150
00:09:15,680 --> 00:09:18,516
،قدرت واقعیِ ناکلز از کجا سرچشمه می‌گیره

151
00:09:18,558 --> 00:09:21,310
...باید این مأموریت رو

152
00:09:21,352 --> 00:09:22,770
از دید اون پشت سر بذاری

153
00:09:23,145 --> 00:09:25,398
باید تبدیل به اون بشی

154
00:09:26,691 --> 00:09:29,318
قراره خیلی عالی بشه

155
00:09:29,527 --> 00:09:31,195
وایسا ببینم

156
00:09:31,237 --> 00:09:33,906
...من ناکلزم؟ یعنی

157
00:09:33,948 --> 00:09:35,366
!من ناکلزم

158
00:09:35,366 --> 00:09:37,285
آهای، وید، قضیه رو از اینی که هست

159
00:09:37,326 --> 00:09:39,287
عجیب‌ترش نکن

160
00:09:39,579 --> 00:09:41,330
!گرفتم! نکتۀ خوبی بود

161
00:09:44,250 --> 00:09:45,501
البته

162
00:09:49,422 --> 00:09:52,842
وقتشـه منبع قدرتِ واقعیم رو آزاد کنم

163
00:09:53,634 --> 00:09:54,885
مُشت‌هام

164
00:10:00,891 --> 00:10:03,311
چرا فکر کردم ایدۀ خوبیـه؟

165
00:10:03,352 --> 00:10:06,272
واقعاً میگم، به میله‌ها دست نزنید

166
00:10:06,564 --> 00:10:09,817
باید بقیۀ داستان رو گوش می‌کردم

167
00:10:10,776 --> 00:10:14,322
،من رو برگردون
رئیس ماکاماکاچاکلدو

168
00:10:17,575 --> 00:10:20,620
خب، خب، خب، ببین کی برگشته

169
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
این بار می‌ذاری داستان رو تموم کنیم؟

170
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
بله، قربان. معذرت می‌خوام

171
00:10:24,957 --> 00:10:26,125
عالیـه

172
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
!خیلی‌خب! خیلی‌خب! ممنون

173
00:10:33,674 --> 00:10:35,384
و حالا، متأسفانه

174
00:10:35,426 --> 00:10:38,471
این پایانِ داستانِ توئـه

175
00:10:56,238 --> 00:10:59,492
کمرمم درد گرفت

176
00:11:00,910 --> 00:11:02,620
چطوری اومدی بیرون؟

177
00:11:02,787 --> 00:11:06,457
!باید قفسه رو قوی‌تر می‌کردم

178
00:11:06,707 --> 00:11:09,585
با قدرتِ واقعیم

179
00:11:10,419 --> 00:11:11,420
هیچی؟

180
00:11:12,129 --> 00:11:13,381
،جک سینکلر

181
00:11:13,547 --> 00:11:15,675
تو رو به یه دوئل دعوت می‌کنم

182
00:11:15,841 --> 00:11:19,095
برای آزادیم، شرفم و

183
00:11:19,220 --> 00:11:21,055
!اون ژاکت چرمیِ خوشگل

184
00:11:21,722 --> 00:11:24,392
این شد یه چیزی

185
00:11:24,475 --> 00:11:27,728
پس قراره دوئل کنیم

186
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
چه فرزه

187
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
این شمشیرها رو خود هاتوری هانزو ساخته

188
00:11:39,365 --> 00:11:42,284
تیزترین و قوی‌ترین شمشیرهای دنیا

189
00:11:42,618 --> 00:11:43,744
!عالیـه

190
00:11:50,793 --> 00:11:52,294
پسر

191
00:11:53,504 --> 00:11:54,714
!وید

192
00:11:58,968 --> 00:12:02,346
!کوفافانوا واکاتی

193
00:12:08,769 --> 00:12:11,647
پیشنهاد می‌کنم یه موتوری چیزی پیدا کنی

194
00:12:12,523 --> 00:12:13,858
چی؟

195
00:12:14,608 --> 00:12:18,279
گفتم پیشنهاد می‌کنم
!یه موتوری چیزی پیدا کنی

196
00:12:20,740 --> 00:12:22,658
بازم نشنیدم

197
00:12:22,825 --> 00:12:24,118
چی؟

198
00:12:24,744 --> 00:12:26,287
چی؟ -
صدات نمیاد -

199
00:12:26,328 --> 00:12:27,997
!شرمنده، درست نمی‌شنوم چی میگی

200
00:12:27,997 --> 00:12:30,583
چند تا کلمه می‌شنوم، ولی کامل نه -
چی؟ -

201
00:12:30,583 --> 00:12:32,585
!باید یه وسیلۀ نقلیه پیدا کنی

202
00:12:32,710 --> 00:12:34,587
تا بتونی باهام بجنگی

203
00:12:34,837 --> 00:12:36,797
!باشه

204
00:12:36,839 --> 00:12:38,048
!فهمیدم

205
00:12:42,803 --> 00:12:44,388
سلام

206
00:12:44,638 --> 00:12:47,767
حال‌تون چطوره؟
...چه

207
00:12:47,767 --> 00:12:49,935
.دوچرخۀ قشنگی داری
.چشمم رو گرفت

208
00:12:50,019 --> 00:12:51,854
یه چند لحظه بهم قرض میدیش؟

209
00:12:51,896 --> 00:12:53,773
البته. مشکلی نیست -
ممنون -

210
00:12:53,773 --> 00:12:55,149
!میشه ده هزار دلار

211
00:12:56,567 --> 00:12:59,528
.بیا، اینم چهار دلار
.من معاون کلانترم

212
00:12:59,528 --> 00:13:00,821
معمولاً از این کارها نمی‌کنم ولی

213
00:13:00,863 --> 00:13:02,198
من این دوچرخه رو مصادره می‌کنم

214
00:13:02,198 --> 00:13:03,407
!هی

215
00:13:11,332 --> 00:13:13,459
خیلی‌خب، وید. از پسش بر میای

216
00:13:13,584 --> 00:13:15,920
فقط به قدرتِ درونیِ واقعیت ایمان داشته باش

217
00:13:15,961 --> 00:13:17,379
!می‌میری، احمق

218
00:13:17,505 --> 00:13:19,256
!حرفت قشنگ نبود
!تو که خبر نداری

219
00:13:22,676 --> 00:13:24,053
« حرکت »

220
00:14:18,566 --> 00:14:19,984
دنبال این می‌گردی؟

221
00:14:20,526 --> 00:14:23,445
.موهام
.موهای قشنگم

222
00:14:23,654 --> 00:14:24,822
چه بلایی سرم آوردی؟

223
00:14:24,989 --> 00:14:27,366
شانس آوردی بیشتر نکَندم

224
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
!هی، آقا و خانم بارنز

225
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
می‌دونید، شرمنده که اوضاع اون موقع
یکم از کنترل خارج شد

226
00:14:32,997 --> 00:14:34,623
کارش رو تموم کن، وید

227
00:14:35,833 --> 00:14:37,209
با کمال میل

228
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
ژاکتت رو رد کن بیاد

229
00:14:52,683 --> 00:14:55,060
و جلیقه‌ات رو -
...این -

230
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
نیمتنۀ چرمیِ موردعلاقه‌امـه

231
00:14:56,520 --> 00:14:58,689
...چیِ چرمی؟ نمی‌دونم بابا
ردش کن بیاد

232
00:15:01,734 --> 00:15:04,320
لباستم بده

233
00:15:05,237 --> 00:15:07,197
نه، نه -
باید بدیش -

234
00:15:07,364 --> 00:15:09,825
...لطفاً... این -
شرمنده -

235
00:15:09,867 --> 00:15:12,119
.ما دوست بودیم
.بهترین دوست‌های هم بودیم

236
00:15:12,453 --> 00:15:14,496
قبلاً بهترین دوست‌های هم بودیم

237
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
.نگام نکنید
...نگام نکنید

238
00:15:22,713 --> 00:15:26,467
قانونِ سوم جایزه‌بگیرها که
خیلی کم ازش استفاده میشه رو بلدی؟

239
00:15:26,508 --> 00:15:29,261
...چی -
،وقتی با یه رقیب شایسته روبه‌رو شدید -

240
00:15:29,553 --> 00:15:31,639
!بزنید به چاک

241
00:15:36,727 --> 00:15:38,437
!نگام نکنید

242
00:15:39,855 --> 00:15:42,024
!نگام نکنید -
!موفق شدم -

243
00:15:57,665 --> 00:16:00,334
...اون -
امکان نداره -

244
00:16:00,376 --> 00:16:01,377
خودشـه

245
00:16:06,757 --> 00:16:07,800
مادر

246
00:16:08,217 --> 00:16:09,802
خواهر

247
00:16:09,843 --> 00:16:12,388
وید. از رو چمن‌ها برو اون‌ور -
باشه -

248
00:16:14,264 --> 00:16:16,767
آره، شرمنده

249
00:16:17,309 --> 00:16:18,686
اون آماده‌ست

250
00:16:28,237 --> 00:16:31,073
« جنگجویان »

251
00:16:39,415 --> 00:16:43,627
‫« ۱۶۰ کیلومتر تا رینو »
