﻿1
00:00:13,346 --> 00:00:14,681
!بپر

2
00:00:19,352 --> 00:00:21,021
.روز تولدم یادم نیست

3
00:00:21,021 --> 00:00:23,940
.پدر و مادرم رو یادم نیست

4
00:00:23,940 --> 00:00:26,317
یادم نیست چطوری
...از اینجا سر در آوردم

5
00:00:26,317 --> 00:00:28,486
جایی که مشخصه من
.برای اینجا بودن ساخته نشدم

6
00:00:29,446 --> 00:00:32,615
،اولین چیزی که یادمه
.اینه که ترسیده بودم

7
00:00:32,615 --> 00:00:35,577
!یالا. یالا
!بزن بریم! بزن بریم

8
00:00:35,577 --> 00:00:37,287
.من اونجا بودم تا شجاعت نشون بدم

9
00:00:37,287 --> 00:00:39,622
آموزش دیده بودم
.که از دیگران محافظت کنم

10
00:00:39,622 --> 00:00:41,082
...باید وارد عمل میشدم

11
00:00:41,082 --> 00:00:44,502
،ولی به جای این کارا
.فلج شده بودم

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,046
.یالا. بزن بریم

13
00:00:47,464 --> 00:00:51,926
،من یه بزدل بودم
.و به همین دلیل از خودم متنفر بودم

14
00:01:27,128 --> 00:01:29,255
و بعدش 
گرسنه‌ای، آقا کوچولو؟ 

15
00:01:29,255 --> 00:01:30,548
.با اون آشنا شدم

16
00:01:31,716 --> 00:01:33,551
.همین‌جا صبر کن
.الان برمیگردم

17
00:01:33,551 --> 00:01:35,345
...برای اولین بار در طول عمرم

18
00:01:35,345 --> 00:01:37,138
.احساسی به جز ترس تجربه کردم

19
00:01:38,306 --> 00:01:39,724
.احساس امنیت کردم

20
00:01:41,017 --> 00:01:43,478
.احساس عشق کردم

21
00:01:45,688 --> 00:01:48,775
.و عشق میتونه همه‌چی رو تغییر بده

22
00:01:48,858 --> 00:01:52,695
.می‌تونستم از اون زن محافظت کنم
.می‌تونستم از اون مرد محافظت کنم

23
00:01:56,407 --> 00:01:58,535
.هدف من همین بود

24
00:02:04,624 --> 00:02:05,750
.ولی اشتباه میکردم

25
00:02:07,544 --> 00:02:08,753
.نتونستم از اون مرد محافظت کنم

26
00:02:13,133 --> 00:02:14,175
...و در اون لحظه

27
00:02:14,843 --> 00:02:16,344
...تمام فکرهایی که درمورد خودم داشتم

28
00:02:16,469 --> 00:02:18,555
...بدترین ترس‌هایی که داشتم

29
00:02:19,639 --> 00:02:20,890
.همش به واقعیت پیوست

30
00:03:22,660 --> 00:03:24,913
«درس‌های شیمی»
«فصل اول - قسمت سوم»

31
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
.دفتر کارکنان
...من

32
00:05:09,726 --> 00:05:11,185
.بله. بله، درسته

33
00:05:14,063 --> 00:05:15,064
چی؟

34
00:05:18,443 --> 00:05:21,029
خدای من. کی؟

35
00:05:21,904 --> 00:05:24,032
فقط چون همه‌چی طبق
...برنامه‌ریزی‌ شما پیش نمیره

36
00:05:24,032 --> 00:05:26,159
به این معنی نیست که
.خدا برای شما برنامه‌ای نداره

37
00:05:26,159 --> 00:05:29,120
...برادران یوسف بهش خیانت کردن

38
00:05:29,120 --> 00:05:31,456
،به عنوان برده فروخته شد
.ولی خدا واسش برنامه داشت

39
00:05:31,456 --> 00:05:32,957
.بله درسته

40
00:05:32,957 --> 00:05:35,251
...داوود فقط یک پسرک چوپان بود

41
00:05:35,251 --> 00:05:37,670
.مامان -
.ولی خدا نقشه‌های دیگه‌ای داشت -

42
00:05:37,670 --> 00:05:40,923
دکتر اوانز الان کجاست؟

43
00:05:40,923 --> 00:05:42,175
.توی خانه‌ی کفن و دفنه
(محل آماده سازی مردگان)

44
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
.فکر کردم زیر خاکه

45
00:05:47,347 --> 00:05:50,224
،اون توی خانه کفن و دفنه
.منتظره که سه شنبه دفن بشه

46
00:05:50,767 --> 00:05:52,185
روحش کجاست؟

47
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
روحش به بهشت رفته
.تا پیش خدا باشه

48
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
بدنش چرا نرفته؟

49
00:05:57,940 --> 00:05:59,233
.بدنش زیر خاکه

50
00:06:00,068 --> 00:06:01,652
بیاین به حرفای کشیش گوش کنیم، باشه؟

51
00:06:01,652 --> 00:06:04,322
.به خدا اعتماد کنین و بدونین براتون برنامه داره -
.درسته -

52
00:06:04,322 --> 00:06:07,075
چرا که خدا ما رو به سمت
.حق و درستی، هدایت میکنه

53
00:06:07,075 --> 00:06:08,409
.همینطوره

54
00:06:08,409 --> 00:06:10,411
.آمین -
.آمین -

55
00:06:12,663 --> 00:06:13,706
از این به بعد وقتی میخوام
 ...قبل خواب دعا کنم

56
00:06:13,706 --> 00:06:14,999
.واسه دکتر اوانز هم دعا میکنم

57
00:06:16,125 --> 00:06:20,380
♪ درحالیکه به رودخانه رفتم تا دعا کنم ♪

58
00:06:20,380 --> 00:06:23,758
♪ روش‌ نیک دیرینه را فرا میگیرم ♪

59
00:06:23,758 --> 00:06:27,637
♪  و می‌آموزم که چه کسی باید
تاج بر سر بگذارد و ردا بپوشد ♪ 

60
00:06:27,637 --> 00:06:31,557
 ♪ پروردگارا، راه را نشانم بده ♪

61
00:06:32,266 --> 00:06:35,937
♪ ای برادران، بیایید رهسپار شویم ♪

62
00:06:35,937 --> 00:06:39,649
♪ بیایید رهسپار شویم ♪

63
00:06:39,649 --> 00:06:43,611
♪ ای برادران، بیایید رهسپار شویم ♪

64
00:06:43,611 --> 00:06:47,448
♪ به رودخانه برویم تا دعا کنیم ♪

65
00:06:48,157 --> 00:06:52,453
♪ درحالیکه به رودخانه رفتم تا دعا کنم ♪

66
00:06:52,453 --> 00:06:55,915
♪ روش‌ نیک دیرینه را فرا میگیرم ♪

67
00:06:55,915 --> 00:06:59,836
♪ و می‌آموزم که چه کسی باید
تاج ستاره را بر سر بگذارد ♪

68
00:06:59,836 --> 00:07:03,131
 ♪ پروردگارا، راه را نشانم بده ♪

69
00:07:29,490 --> 00:07:30,491
خانم؟

70
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
رالف بیلی هستم. دارم گزارشی درمورد
.کالوین اوانز برای روزنامه تایمز می‌نویسم

71
00:07:34,954 --> 00:07:37,165
میخواستم بدونم میتونم از شما
چندتا سوال بپرسم؟

72
00:07:37,957 --> 00:07:39,125
.فکر میکنم شما خانواده‌ش هستین

73
00:07:40,209 --> 00:07:41,210
.نه

74
00:07:42,253 --> 00:07:46,674
معمولا دو ردیف اول برای
...اعضای خانواده رزرو میشه، واسه همین فکر کردم

75
00:07:48,384 --> 00:07:50,553
خب پس میشه بهم بگید
چطوری باهاش آشنا شدین؟

76
00:07:50,553 --> 00:07:53,347
.اگه میشه یه خاطره جالب ازش بگید
مدت طولانی می‌شناختیدش؟

77
00:07:55,016 --> 00:07:56,017
.نه

78
00:07:57,602 --> 00:07:59,312
...نه از چه نظر

79
00:07:59,312 --> 00:08:03,483
.نه مدت طولانی نمی‌شناختمش
.اونقدری که باید، نشناختمش

80
00:08:05,193 --> 00:08:07,195
خب خیلی دوست دارم
.اطلاعات زمینه‌ای بیشتری بگیرم

81
00:08:07,195 --> 00:08:09,405
.درموردش حرفای زیادی شنیدم

82
00:08:10,031 --> 00:08:12,700
یه نفر بهم گفت که
...گاهی اوقات خیلی خوب بوده

83
00:08:12,700 --> 00:08:14,827
و یه نفر دیگه تا حدی پیش رفت
...که گفت

84
00:08:14,827 --> 00:08:17,914
:من فقط دارم نقل قول میکنم
"گاهی اوقات آدم خیلی عوضی بوده"

85
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
هرکسی که اونو بشناسه میدونه
.این ادعا واضحا غلطه

86
00:08:23,085 --> 00:08:24,587
فکر کردم گفتین
.خوب نمی‌شناختینش

87
00:08:24,587 --> 00:08:26,672
.گفتم مدت زیادی نیست که می‌شناسمش

88
00:08:26,672 --> 00:08:29,133
.درسته منم همینو گفتم
.که مدت زیادی نبوده که می‌شناختینش

89
00:08:29,759 --> 00:08:32,011
صبر کن ببینم، فکر نکنم
.اجازه داشته باشی سگ بیاری اینجا

90
00:08:32,011 --> 00:08:33,513
،وقتی داشتم میومدم
.دیدم اینو روی یه تابلو نوشتن

91
00:08:34,347 --> 00:08:35,723
.بهتون تسلیت میگم

92
00:08:44,357 --> 00:08:50,154
.هرچیزی یه فصلی داره
.زمانی برای تولد و زمانی برای مرگ

93
00:08:51,072 --> 00:08:53,783
...کالوین اوانز مرد بااستعدادی بود

94
00:08:53,783 --> 00:08:55,368
.شیمی‌دانی که خودش رو وقف کارش کرده بود

95
00:08:55,368 --> 00:08:58,621
،و همیشه به مهمونی‌ها
.روح و زندگی می‌بخشید

96
00:08:58,621 --> 00:09:02,333
.کالوین اوانز خانواده‌ای در قید حیات، نداشت

97
00:09:03,334 --> 00:09:06,212
و هرچند ما نمی‌تونیم بفهمیم
...خدا چه نقشه‌ای برای ما داره

98
00:09:06,212 --> 00:09:11,259
باید باور داشته باشیم که کالوین همیشه
.یکی از فرزندان خدا بوده و خواهد بود

99
00:09:12,343 --> 00:09:16,264
،در حالیکه شما، عزیزانش و همسایه‌هاش
...برای این فقدان دردناک سوگواری می‌کنین

100
00:09:16,264 --> 00:09:19,559
،در آغوش همدیگه و در نیکیِ وجود کالوین
.به دنبال آرامش بگردین

101
00:09:33,531 --> 00:09:35,283
.روزها با من حرف نزد

102
00:09:36,492 --> 00:09:39,412
.بهم دست نزد
.حتی درست و حسابی بهم نگاه نکرد

103
00:09:47,628 --> 00:09:49,505
امیدوار بودم با گذر زمان
...فراموش کنه که

104
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
،همش تقصیر من بوده
ولی مگه میشه؟

105
00:09:53,884 --> 00:09:57,805
چون شکست‌ها همیشه
.راهی دارن که توی ذهن باقی بمونن

106
00:10:01,183 --> 00:10:03,644
ازت خواست با هم برید بیرون؟ -
.نه، نمیخوام درموردش حرف بزنم -

107
00:10:03,644 --> 00:10:06,355
.ببین کی اومده
.بهش زل نزن، برتا

108
00:10:06,355 --> 00:10:09,233
.باورم نمیشه اومده اینجا
.هنوز جنازه سرد نشده

109
00:10:41,015 --> 00:10:43,517
.من تمام بوهای اون رو می‌شناختم

110
00:10:44,352 --> 00:10:48,648
.بویی که بعد از خیس شدن میداد
.بویی که بعد از بیرون رفتن میداد

111
00:10:48,648 --> 00:10:50,650
.بویی که بعد از دویدن میداد

112
00:10:52,109 --> 00:10:55,446
.ولی اینجا، هیچ بویی حس نمیکنم

113
00:10:59,909 --> 00:11:00,910
.خوبه

114
00:11:02,662 --> 00:11:04,038
.الیزابت، تو اومدی

115
00:11:05,206 --> 00:11:07,249
وسایل من کجاست؟
وسایل کالوین کجاست؟

116
00:11:07,249 --> 00:11:10,336
.خانم زات، هنوز برای برگشتن زوده
.باید استراحت کنی

117
00:11:10,336 --> 00:11:12,672
.باید کار کنم
.یادداشت‌هام و تحقیقاتم رو لازم دارم

118
00:11:12,672 --> 00:11:14,215
...من کالوین خیلی نزدیک هستیم

119
00:11:14,215 --> 00:11:16,801
خیلی نزدیک بودیم به اینکه
.تحقیقاتمون رو برای کمک هزینه رمسن بفرستیم

120
00:11:16,842 --> 00:11:18,094
.حتی یک روز هم نباید از دست بدم

121
00:11:18,719 --> 00:11:20,388
.همه چی رو فرستادیم انبار

122
00:11:20,971 --> 00:11:22,682
.باشه
باید فرم پر کنم؟

123
00:11:23,808 --> 00:11:26,352
کارهای دکتر اوانز حالا دیگه
.به هیستینگز تعلق داره

124
00:11:30,189 --> 00:11:33,317
.ولی... ولی هردومون روش کار کردیم
.چیزی نمونده بود موفق بشیم

125
00:11:34,276 --> 00:11:36,987
شاید یه آزمایشگاه خالی باشه که
بتونم خارج از ساعت اداری توش کار کنم؟

126
00:11:37,738 --> 00:11:40,700
.خیلی متاسفم
.سیاستگذاری ما اینطوری ایجاب میکنه

127
00:11:44,078 --> 00:11:49,834
لوازم شخیصش چی؟
آهنگ‌هاش، لباس‌هاش، روپوش آزمایشگاهش؟

128
00:11:50,793 --> 00:11:52,920
...میدونم که

129
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
تو و دکتر اوانز
 .چه رابطه‌ی غیر مرسومی داشتین

130
00:11:55,881 --> 00:11:57,258
.ولی باید صبر کنیم

131
00:11:57,258 --> 00:12:01,595
باید ببینیم شاید برادر یا
...اقوام خونی

132
00:12:01,595 --> 00:12:03,973
.بیان و بخوان این چیزا رو ببرن

133
00:12:05,099 --> 00:12:07,435
.متاسفم
...اگه میخوای گریه کنی

134
00:12:07,435 --> 00:12:08,519
.نمیخوام

135
00:12:09,645 --> 00:12:14,650
.میخوام کار کنم
.نیاز دارم که کار کنم. فرن، خواهش میکنم

136
00:12:15,943 --> 00:12:20,865
عزیزم، متاسفانه
...بدون شیمی دانی که مراقب باشه که

137
00:12:22,658 --> 00:12:24,744
.مطمئنم زیاد بودجه نداریم
.بذار ببینم چی کار میتونم بکنم

138
00:12:24,744 --> 00:12:28,456
.شاید توی بخش اداری بشه یه کاری کرد
...ولی سگ دکتر اوانز

139
00:12:29,039 --> 00:12:32,168
،اگه بتونی بدون سگ برگردی
.میتونم یه جایی تو رو جا بدم

140
00:12:35,713 --> 00:12:36,714
.ممنون

141
00:12:44,764 --> 00:12:47,308
،هر روز صبح که می‌رفت
.من خیلی میترسیدم

142
00:12:48,142 --> 00:12:50,269
چون اگه یه وقت برنگرده، چی؟

143
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
.برات غذا میذارم
.دقیقا ساعت 3ونیم آماده میشه

144
00:12:54,732 --> 00:12:55,775
.تلویزیون رو روشن میکنم

145
00:12:55,775 --> 00:12:59,111
کارتون میذارم که معمولا اهلش نیستم
...ولی با توجه به شرایط فعلی

146
00:12:59,111 --> 00:13:00,946
.کارتون رو به اخبار ترجیح میدم

147
00:13:00,946 --> 00:13:01,906
...در پشتی بازه

148
00:13:01,906 --> 00:13:04,074
ولی ناخواسته احساس
...آسودگی میکردم

149
00:13:04,074 --> 00:13:06,744
چون اینطوری لازم نبود
.با کاری که کردم، رو به رو بشم

150
00:13:14,376 --> 00:13:19,048
...هرچند که آمریکایی‌ها ترجیح میدن

151
00:13:19,048 --> 00:13:21,967
...بنویسن A گری رو با
(Gray)

152
00:13:21,967 --> 00:13:26,931
"...در جدول 14 ستونه شما، "چای ارل
.اشتباه نوشته شده

153
00:13:26,931 --> 00:13:32,228
،نوشته بشهE اونجا باید گری با
.چون اسم چای از روی "چارلز گری" انتخاب شده

154
00:13:34,480 --> 00:13:35,773
همش رو نوشتی؟

155
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
.بله مبحث خیلی جذابیه

156
00:13:38,025 --> 00:13:40,402
خانم جوان، داری زرنگ بازی درمیاری؟

157
00:13:41,695 --> 00:13:42,696
.به هیچ وجه

158
00:14:00,965 --> 00:14:05,010
میدونم این اتفاق خیلی نابه‌هنگام بوده
...و دکتر اوانز به زودی موفق میشده

159
00:14:05,010 --> 00:14:07,513
تحقیقاتش رو برای
...یکی از کمک هزینه‌های ما بفرسته

160
00:14:09,139 --> 00:14:10,474
...ولی امیدوارم درک کنی که

161
00:14:10,474 --> 00:14:16,188
بنیاد رمسن باید پولش رو
.جای دیگه‌ای سرمایه‌گذاری کنه

162
00:14:16,188 --> 00:14:17,273
.خودم هم همین فکر رو میکردم

163
00:14:17,940 --> 00:14:20,609
ولی می‌خواستم درمورد همین
.باهات حرف بزنم

164
00:14:22,653 --> 00:14:25,614
هضم وقایع این چند روز اخیر
...خیلی برای من سخت بود، چون

165
00:14:26,323 --> 00:14:29,076
کالوین دوست عزیز من و
.و همکار آزمایشگاهیم بود

166
00:14:29,076 --> 00:14:30,536
.من اطلاع نداشتم

167
00:14:31,245 --> 00:14:33,372
...برای همین... میخوام بدونم که اگه

168
00:14:33,956 --> 00:14:36,417
...و میدونم که این "اگه" خیلی بزرگیه

169
00:14:37,501 --> 00:14:40,212
.دوست دارم تحقیقات دکتر اوانز رو ادامه بدم

170
00:14:40,212 --> 00:14:41,714
...نه فقط به خاطر خودش

171
00:14:41,714 --> 00:14:46,969
بلکه برای پیدا کردن جواب سوالاتی که
.سال‌هاست باهاشون گل‌آویز هستیم

172
00:14:49,722 --> 00:14:51,557
.بذار اینو با هیئت مدیره مطرح کنم

173
00:15:02,985 --> 00:15:03,986
.برات یه هدیه آوردم

174
00:15:05,696 --> 00:15:06,697
ببخشید، قربان؟

175
00:15:07,531 --> 00:15:08,532
.بازش کن

176
00:15:12,661 --> 00:15:13,871
.خیلی خب

177
00:15:16,790 --> 00:15:19,209
...من

178
00:15:20,169 --> 00:15:23,505
واو، این تحقیقات زات و اوانز
.روی نوکلئوتیدهاست

179
00:15:23,505 --> 00:15:24,882
.نه، دکتر بوری‌وتز

180
00:15:24,882 --> 00:15:28,719
...این تحقیقات هیستینگز روی نوکلئوتیدهاست

181
00:15:28,719 --> 00:15:31,305
و میخوام که تو
.این نتایح رو تکرار کنی

182
00:15:33,182 --> 00:15:35,935
.دوست دارم کمکتون کنم، قربان

183
00:15:35,935 --> 00:15:38,062
...واقعا دوست دارم، ولی مساله اینه که

184
00:15:38,062 --> 00:15:41,315
،من نمی‌تونم کاری که انجام ندادم
.به اسم خودم بزنم

185
00:15:41,315 --> 00:15:43,484
.پس انجامش بده
.همراه من

186
00:15:43,484 --> 00:15:47,404
ببین، اگه این تحقیقات همون‌قدر که
...اوانز میگفت، جدید و پیشگام باشه

187
00:15:47,404 --> 00:15:52,493
بیا من و تو قدم به قدم
.نتایجش رو باز تولید کنیم و به اسم خودمون بزنیم

188
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
پس خانم زات چی میشه؟

189
00:15:57,748 --> 00:15:59,833
...ببین اگه نمیخوای این کار رو بکنی

190
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
.مجبور میشم یکی دیگه رو پیدا کنم

191
00:16:09,677 --> 00:16:13,931
گمونم خیلی حیفه که اجازه بدیم
.تحقیقات کالوین هدر بره

192
00:17:43,687 --> 00:17:48,942
‫[ چرخه زنانه ]

193
00:18:35,114 --> 00:18:36,115
.ببخشید

194
00:18:37,574 --> 00:18:40,202
.فکر کردم می‌دونستین من میام

195
00:18:40,202 --> 00:18:43,664
دکتر دوناتی چند تا نمونه
.برای آزمایشگاه دارویی درخواست داده

196
00:18:44,873 --> 00:18:47,459
.تعجبی نداره
.هیچوقت هیچی رو به من نمیگن

197
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
.هرچی میخوای بردار

198
00:21:16,817 --> 00:21:19,152
،من قبل از اینکه خودش بفهمه
.می‌دونستم بچه اینجاست

199
00:21:19,903 --> 00:21:23,156
،همونطوری که خیلی قبل از بارندگی
.می‌فهمم قراره بارون بیاد

200
00:21:26,994 --> 00:21:30,956
و فکر کردم شاید این بتونه
.شروع تازه‌ای برای ما باشه

201
00:21:30,956 --> 00:21:32,958
.یه آغاز جدید

202
00:21:58,400 --> 00:22:01,528
.سلام
میتونم کمکتون کنم؟

203
00:22:02,446 --> 00:22:05,365
همه چی مرتبه؟
.داشتم در میزدم

204
00:22:05,365 --> 00:22:07,492
.من دارم یه آزمایشگاه شیمی صنعتی میسازم

205
00:22:09,202 --> 00:22:10,620
الان بد موقعیه؟

206
00:22:10,620 --> 00:22:11,705
بد موقع برای چه کاری؟

207
00:22:12,956 --> 00:22:17,461
این گزارشی که توی لس‌آنجلس تایمز
.چاپ شده، از کالوین یه هیولا ساخته

208
00:22:18,045 --> 00:22:21,214
حتی تنها فردی که"
:در صندلی خانوادگی نشسته بود، گفت

209
00:22:21,214 --> 00:22:23,342
".من اونو خوب نمی‌شناختم"

210
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
.این خیلی وحشتناکه
.من هیچوقت همچین حرفی نمیزنم

211
00:22:26,595 --> 00:22:29,765
.دقیقا
.این بی‌مسئولیتی در خبرنگاریه

212
00:22:30,307 --> 00:22:31,433
.میتونیم درخواست حکم قضایی بدیم

213
00:22:34,269 --> 00:22:36,229
برای کالوین مهم نبود
.مردم درموردش چی فکر میکنن

214
00:22:37,939 --> 00:22:39,066
.این جزوی از تاریخه

215
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
.چیزی که نوشته شده، ثبت میشه

216
00:22:41,735 --> 00:22:42,944
.میخوام با یکی توی تایمز صحبت کنم

217
00:22:42,944 --> 00:22:44,738
.شاید لازم باشه یه استشهادنامه امضا کنی

218
00:22:44,738 --> 00:22:47,240
،احتمالا کار به اونجا نمیکشه
.ولی تو رو درجریان قرار میدم

219
00:22:47,532 --> 00:22:49,201
ببخشید. شما کی هستی؟

220
00:22:50,702 --> 00:22:51,828
.من هریت اسلون هستم

221
00:22:53,246 --> 00:22:54,748
.اونطرف خیابون زندگی میکنم

222
00:22:55,457 --> 00:22:56,583
.کالوین دوست من بود

223
00:22:59,920 --> 00:23:01,838
.معذرت میخوام
.من الان زیاد توی حال خودم نیستم

224
00:23:03,215 --> 00:23:04,591
.شب خوبی داشته باشی -
.تو هم همینطور -

225
00:23:17,312 --> 00:23:19,189
.یه چیزی درون وجودم روشن شده بود

226
00:23:19,689 --> 00:23:23,610
،تمام ساعت‌های بیداریم
.پشت پنجره نگهبانی میدادم

227
00:23:24,569 --> 00:23:27,197
یه فرصت دیگه بهم داده بودن
.که از امنیتِ خانوادم محافظت کنم

228
00:23:38,083 --> 00:23:41,294
.و من دوباره شکست نمیخورم
.نمیتونم شکست بخورم

229
00:23:42,337 --> 00:23:47,968
سال 1934 بود که
.بالاخره توی این اتاق، ناهار دادن

230
00:23:47,968 --> 00:23:54,099
و تازه سال 1939 بود که
.غذای گرم هم به منو اضافه کردن

231
00:23:54,808 --> 00:23:59,563
.دوشنبه‌ها گوشت ادویه‌دار ایرلندی
.سه شنبه‌ها مرغ و پیراشکی

232
00:24:00,147 --> 00:24:03,567
یا شایدم چهارشنبه‌ها بود؟
.حتما یادمه

233
00:24:03,567 --> 00:24:06,153
...صبرکن ببینم. اون وقت که -
.ببخشید، آقای استر -

234
00:24:10,782 --> 00:24:11,950
.بذار ببینم

235
00:24:11,950 --> 00:24:13,702
بوری‌وتز، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

236
00:24:14,578 --> 00:24:15,579
.حتما

237
00:24:17,664 --> 00:24:21,001
الیزابت، متاسفم که توی
...خاکسپاری فرصت نشد بهت بگم

238
00:24:21,001 --> 00:24:24,087
.ولی خیلی بهت تسلیت میگم

239
00:24:25,172 --> 00:24:26,381
.میدونم شما به هم نزدیک بودین

240
00:24:27,090 --> 00:24:29,885
.ممنون
هنوزم با لورل قرار میذاری؟

241
00:24:34,514 --> 00:24:35,515
تو خبر داری؟

242
00:24:36,433 --> 00:24:38,685
.همه خبر دارن

243
00:24:39,269 --> 00:24:41,396
.دوناتی همه چیز ما رو گرفت

244
00:24:42,022 --> 00:24:43,106
.تحقیقاتمون

245
00:24:43,106 --> 00:24:44,816
.لوازم شخصی کالوین

246
00:24:44,816 --> 00:24:46,943
.و میدونم لورل توی انباری کار میکنه

247
00:24:46,943 --> 00:24:48,487
...پس اگه بشه ازش بخوای که

248
00:24:48,487 --> 00:24:52,491
.اگه امکانش هست یه چیزی واسم بیاره
.هرچی که شد

249
00:24:54,534 --> 00:24:57,829
.سعیم رو میکنم
.باشه

250
00:24:59,706 --> 00:25:01,416
.ممنون، آلفرد

251
00:25:08,715 --> 00:25:12,052
...نه، سه شنبه‌ها گوشت رنده‌شده خامه‌ای میدادن

252
00:25:13,053 --> 00:25:17,849
مرغ و پیراشکی مال چهارشنبه بود و
.و ماهی روغنی افتضاح هم مال جمعه بود

253
00:25:20,602 --> 00:25:23,355
.لس آنجلس تایمز

254
00:25:32,614 --> 00:25:34,574
.ببخشید منتظر موندین

255
00:25:35,325 --> 00:25:38,078
.امروز اندازه 2 هفته کار داشتم
.بگذریم

256
00:25:38,078 --> 00:25:40,163
...ببخشید دیر کردم، خانم -
.اسلون -

257
00:25:40,163 --> 00:25:42,999
.خانم اسلون، درسته
.بله نامه شما رو خوندم

258
00:25:42,999 --> 00:25:44,251
،وقتی اطلاعات محرمانه جدید به دستمون میرسه
.خیلی خوشحال میشیم

259
00:25:44,292 --> 00:25:45,460
 چی گفته بودین؟

260
00:25:45,460 --> 00:25:47,754
...یه چیزی درمورد زلزله وایت ولف فالت

261
00:25:47,754 --> 00:25:51,341
راستش اومدم درمورد گزارشی که
.راجب کالوین اوانز نوشتین، صحبت کنم

262
00:25:52,592 --> 00:25:54,135
خیلی جذاب نوشتم، نه؟

263
00:25:54,135 --> 00:25:56,137
چیو از قلم انداختم؟
.به نظر آدم عجیب غریبی میومد

264
00:25:56,137 --> 00:26:00,850
.اون عجیب غریب نبود
.مرد خیلی باهوش و خوبی بود

265
00:26:01,351 --> 00:26:03,311
.نوشته شما درست نبود

266
00:26:03,311 --> 00:26:06,648
.نوشته شما توهین آمیز و غلط بود
.حرفاتون غلطه

267
00:26:06,648 --> 00:26:09,109
دقیقا کجاش رو اشتباه نوشتم؟

268
00:26:09,109 --> 00:26:11,236
...چون اگه حقایق به‌خصوصی نوشتم که

269
00:26:11,236 --> 00:26:13,697
،مشکل از پایه و اساس گزارشه
.مشکل تصویریه که ازش ساختین

270
00:26:13,697 --> 00:26:16,241
درحالیکه اوانز در جامعه علمی"
...محترم شمرده میشد

271
00:26:16,241 --> 00:26:18,618
.به عنوان یه انسان منزوی شناخته میشد

272
00:26:18,618 --> 00:26:21,288
،با همکارانش به سردی رفتار میکرد
".و به سختی میخندید

273
00:26:21,288 --> 00:26:24,291
،نقل قول:" اون مرد همونقدر که باهوش بود
".کسل‌کننده بود

274
00:26:24,332 --> 00:26:26,501
".ذهن بزرگی داشت ولی خسته‌کننده بود"

275
00:26:26,501 --> 00:26:28,211
به این میگید خبرنگاری؟

276
00:26:29,713 --> 00:26:31,923
.کالوین خون‌گرم‌ترین آدمی بود که میشناختم

277
00:26:32,674 --> 00:26:35,218
،اگه ذهن بزرگی داشت
.قلبش از اونم بزرگ‌تر بود

278
00:26:35,218 --> 00:26:37,012
.اینو باید توی گزارش بنویسید

279
00:26:37,012 --> 00:26:38,847
...ولی اینا نقل قول هستن -
.نقل قول های ناشناس -

280
00:26:38,847 --> 00:26:41,099
.حرفای همکارانشه -
.مایلم رونویس مکالمه‌تون رو ببینم -

281
00:26:42,475 --> 00:26:43,935
.مهمون من باشید

282
00:26:45,270 --> 00:26:48,481
.ببینید، من متاسفم. واقعا هستم

283
00:26:49,357 --> 00:26:51,693
ولی مطالب جنجالی و پر حاشیه‌ست که
.باعث فروش روزنامه میشه

284
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
.من فقط سعی دارم توی شغلم بمونم

285
00:26:56,406 --> 00:26:58,408
.همونطور که گفتم، امروز خیلی کار داریم

286
00:26:58,408 --> 00:27:01,745
،پس اگه داستان دیگه‌ای برای من ندارین
.باید برم به کارم برسم

287
00:27:20,805 --> 00:27:23,099
.عصر به خیر -
.بدون من شروع کردی -

288
00:27:23,600 --> 00:27:25,518
.معلومه که نه
.فقط دارم همه‌چی رو آماده میکنم

289
00:27:26,686 --> 00:27:28,271
.فقط یه ذره گیج شدم

290
00:27:29,648 --> 00:27:31,274
.بله -
.از اینجا شروع میکنیم -

291
00:27:42,952 --> 00:27:45,705
.آروم، آروم، آروم

292
00:27:46,331 --> 00:27:47,749
.اینجا، اینجا

293
00:27:48,583 --> 00:27:50,460
نقره کربنات رو اول اضافه کردی دیگه؟

294
00:27:51,711 --> 00:27:52,796
.فکر کردم تو اضافه کردی

295
00:28:07,727 --> 00:28:08,978
این به نظرت درسته؟

296
00:28:09,854 --> 00:28:11,856
.فکر کنم یه چیزی رو جا انداختیم

297
00:28:11,856 --> 00:28:12,941
.چشم بسته غیب گفتی

298
00:28:15,443 --> 00:28:16,986
...ببخشید که گستاخی میکنم

299
00:28:16,986 --> 00:28:19,114
ولی فرض میکنم که
...این پیکره قضایی

300
00:28:19,114 --> 00:28:21,282
.به قانون اساسی ایالت متحده، پایبنده

301
00:28:22,951 --> 00:28:25,203
.بسیار خب
.همه در این مورد توافق داریم

302
00:28:25,203 --> 00:28:28,331
.منم به قانون اساسی پایبندم

303
00:28:30,208 --> 00:28:35,171
،و حدس میزنم که پایبندی شما
.شامل تمام اصلاحیه‌ها میشه

304
00:28:35,171 --> 00:28:37,424
...حتی اصلاحیه 14 ام

305
00:28:43,304 --> 00:28:49,060
...که تضمین میکنه تمام مردم... تمام مردم

306
00:28:49,060 --> 00:28:51,563
.در مقابل قانون، برابرن

307
00:28:51,563 --> 00:28:55,150
.خب، اینجا یکم ناجور میشه

308
00:28:55,150 --> 00:28:58,027
چطوریه که وقتی پای ساخت
...این آزادراه وسط میاد

309
00:28:58,027 --> 00:29:02,031
به انجمن مالکین املاک بورلی
...حقوقی داده میشه که

310
00:29:02,031 --> 00:29:03,908
...به من و همسایه‌هام

311
00:29:03,908 --> 00:29:06,911
همچین حقی داده نمیشه؟

312
00:29:06,911 --> 00:29:10,290
.بله -
.با فرض اینکه همه ما مقابل قانون، برابریم -

313
00:29:10,290 --> 00:29:12,667
کسی تمایل داره برامون روشنگری کنه؟

314
00:29:17,297 --> 00:29:20,592
نه؟
.پس ادامه میدم

315
00:29:22,051 --> 00:29:27,724
این آزادراهی که شما میخواید بسازید
...تا منطقه ما رو به هیچ تبدیل کنین

316
00:29:38,693 --> 00:29:42,947
سلام. مجبور شدم لورل رو ببرم
.رستوران موسو و فرانک تا اینا گیرم بیاد

317
00:29:43,698 --> 00:29:44,699
.لطفا بیا تو

318
00:29:47,827 --> 00:29:48,828
.این کار خیلی برام ارزش داره

319
00:29:49,329 --> 00:29:51,039
.حرفشم نزن

320
00:29:52,207 --> 00:29:59,005
ولی الیزابت، من و لورل
...کل انباری رو زیر و رو کردیم

321
00:29:59,005 --> 00:30:00,882
.ولی تحقیقات تو رو پیدا نکردیم

322
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
...شاید جای دیگه‌ای برده شده

323
00:30:03,092 --> 00:30:06,221
.شایدم اشتباها انداختنش دور

324
00:30:06,221 --> 00:30:09,390
.من فقط... پیداش نکردم

325
00:30:12,227 --> 00:30:13,353
.خیلی متاسفم

326
00:30:14,354 --> 00:30:15,355
.عیبی نداره

327
00:30:17,982 --> 00:30:19,400
.شام خوبی داشته باشی

328
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
.ممنون

329
00:31:02,026 --> 00:31:06,239
،میدونم چیز کوچیکی بود
.ولی کلی از خاطراتِ کالوین، توی این توپ بود 

330
00:31:07,240 --> 00:31:08,241
.خاطرات ما

331
00:31:09,325 --> 00:31:14,247
.اون تمام این مدت اینجا بود
پس چرا توی انباری بسته‌بندیش کرده بودن؟

332
00:31:29,053 --> 00:31:30,763
!مامان

333
00:31:30,763 --> 00:31:32,932
!مامان، بگو نکنه

334
00:31:32,932 --> 00:31:34,475
.جونیور، تیر رو بذار پایین

335
00:31:34,475 --> 00:31:36,978
!مامان، اون به کمان من دست زد -
!نه خیر -

336
00:31:36,978 --> 00:31:37,896
!مامان

337
00:31:37,896 --> 00:31:39,981
!منو با این نزن -
!پسش بده -

338
00:31:39,981 --> 00:31:41,983
...قصد ندارم مزاحم بشم

339
00:31:41,983 --> 00:31:43,443
.ولی میخوام اینو داشته باشی

340
00:31:44,360 --> 00:31:47,447
.درواقع کالوین می‌خواست

341
00:31:47,447 --> 00:31:49,407
!نه خیر، نیستم -
!چرا هستی -

342
00:31:49,407 --> 00:31:51,451
.این صندلی مال منه، نه تو

343
00:31:52,702 --> 00:31:55,038
میخوای بیای تو؟ -
.نه، مساله‌ای نیست -

344
00:31:55,038 --> 00:31:56,998
!مامان، بیا بگیرش

345
00:31:56,998 --> 00:31:59,125
.یه دقیقه بهم وقت بده
.غذا بخورن آروم می‌گیرن

346
00:31:59,125 --> 00:32:00,418
.ولی بجنب. بیا تو

347
00:32:00,418 --> 00:32:02,128
!وقت شامه -
!نکن -

348
00:32:02,128 --> 00:32:04,130
!نه، خودت نکن

349
00:32:07,383 --> 00:32:08,843
!داره به من دست میزنه

350
00:32:24,609 --> 00:32:27,862
،آخرین باری که باهاش حرف زدم
.از دستش خیلی عصبانی بودم

351
00:32:28,947 --> 00:32:31,366
.هنوزم عصبانی‌ام، میدونی

352
00:32:31,366 --> 00:32:33,826
الان از خودم عصبانی‌ام که
.از دست اون عصبانی بودم

353
00:32:37,914 --> 00:32:38,915
موسیقی جاز دوست داری؟

354
00:32:40,708 --> 00:32:42,752
.کم کم داره خوشم میاد

355
00:32:44,796 --> 00:32:47,173
،وقتی کالوین اومد این محله
.هنوز خودش رو ندیده بودم

356
00:32:47,173 --> 00:32:49,842
.فقط کامیون اثاث کشی رو دیدم

357
00:32:49,842 --> 00:32:52,428
،پس به عنوان خوش‌آمدگویی به محله جدید
...براش شیرینی پختم و بردم

358
00:32:52,428 --> 00:32:55,223
 ،و دیدم از توی خونه
 .صدای موسیقی چارلی پارکر میاد

359
00:32:55,723 --> 00:32:59,769
:با خودم گفتم
".این خانواده چه خوش سلیقه‌ست"

360
00:33:01,062 --> 00:33:02,105
...پس تصور کن چقدر جا خوردم

361
00:33:02,105 --> 00:33:04,899
،وقتی تنها پسر سفیدپوست توی شعاع پنج بلوک
.در رو باز کرد

362
00:33:07,860 --> 00:33:09,570
تا حالا رقصیدنش رو دیدی؟

363
00:33:10,905 --> 00:33:11,906
.خدای من

364
00:33:21,624 --> 00:33:23,918
خب حالا میتونی برام توضیح بدی
...چرا یه نفر

365
00:33:23,918 --> 00:33:26,421
به یه آزمایشگاه صنعتی توی خونه‌ش نیاز داره؟

366
00:33:28,423 --> 00:33:30,216
.باید تحقیقاتمون رو تموم کنم

367
00:33:37,015 --> 00:33:38,016
...من

368
00:33:40,101 --> 00:33:41,352
.من زیاد وقت ندارم

369
00:33:48,317 --> 00:33:49,318
.تو حامله‌ای

370
00:33:50,903 --> 00:33:52,071
.من از پسش برنمیام -
.چرا، برمیای -

371
00:33:52,071 --> 00:33:53,531
.من نمیتونم

372
00:33:54,615 --> 00:33:57,952
.هیچکس نمیتونه
.ولی بعدش رشد میکنی

373
00:33:59,412 --> 00:34:01,873
،فکر میکنی از پسش برنمیای
.ولی به هرحال انجامش میدی

374
00:34:03,458 --> 00:34:04,542
.مادر بودن همینه

375
00:35:36,050 --> 00:35:38,427
.مطب دکتر میسون

376
00:35:39,595 --> 00:35:42,473
.خانم زات
.خوشحالم که رسما شما رو دیدم

377
00:35:43,057 --> 00:35:44,433
.لطفا الیزابت صدام کنین

378
00:35:45,017 --> 00:35:48,521
.خیلی بهتون تسلیت میگم

379
00:35:48,521 --> 00:35:51,607
.اوانز مرد خوبی بود
.مرد خوبی بود و خوب هم پارو میزد

380
00:35:53,025 --> 00:35:55,736
،باید به محض اینکه آمادگی داشتین
.با ما بیاید پارو زنی

381
00:35:56,237 --> 00:35:58,322
توی این شرایط درست نیست
.این فعالیت‌ها رو انجام بدین

382
00:35:58,322 --> 00:36:00,950
.من روی دستگاه، پارو میزدم -
.خدای من -

383
00:36:01,784 --> 00:36:03,619
کار بدیه؟
.کالوین یه دستگاه پارو زنی ساخته

384
00:36:03,619 --> 00:36:06,539
،بله تصور میکنم همچین چیزی بسازه
...فقط اینکه

385
00:36:06,539 --> 00:36:09,458
تا حالا نشنیدم کسی عمدا
.روی دستگاه پارو بزنه

386
00:36:09,458 --> 00:36:10,960
چقدر پارو می‌زنین؟

387
00:36:10,960 --> 00:36:12,837
.حدودا 10 هزار متر در روز

388
00:36:13,921 --> 00:36:17,425
همیشه فکر میکردم زن‌های حامله
...ظرفیت بیشتری برای زجر کشیدن پیدا میکنن

389
00:36:17,425 --> 00:36:19,427
ولی این پارو زنی حتما شما رو
.برای زایمان آماده میکنه

390
00:36:20,678 --> 00:36:22,430
.خب، همه بررسی‌ها که خوبه

391
00:36:22,430 --> 00:36:25,224
ولی آخه چرا انقدر
طولش دادین که بیاید؟

392
00:36:25,725 --> 00:36:26,976
.الان توی سه ماهه آخر بارداری هستین

393
00:36:28,186 --> 00:36:31,731
...خب

394
00:36:33,858 --> 00:36:39,989
یه جورایی امیدوار بودم
.این مساله خود به خود حل بشه

395
00:36:45,953 --> 00:36:49,040
خانم زات، کسی رو دارین که
بتونین بهش تکیه کنین؟

396
00:36:49,040 --> 00:36:51,500
دوست یا خانواده‌ای؟ مادرتون؟

397
00:36:53,294 --> 00:36:54,295
بالاخره یه کسی؟

398
00:36:57,924 --> 00:36:58,925
.یه سگ دارم

399
00:37:00,676 --> 00:37:02,762
.سگ‌ها میتونن همنشین‌های خوبی باشن

400
00:37:03,512 --> 00:37:06,349
یه همسایه‌ هم دارم که
.یه جورایی می‌شناسمش

401
00:37:13,064 --> 00:37:16,734
یه سگ، همسایه‌ای که یه‌جورایی می‌شناسید
.و دستگاه پارو زنی

402
00:37:17,235 --> 00:37:19,278
.عالیه

403
00:37:20,571 --> 00:37:23,741
،به محض اینکه تواناییش رو داشته باشید
.میخوام شما رو در قسمت قایق‌رانی ببینم

404
00:37:24,408 --> 00:37:27,203
.متوجهم که یکم زمان میبره
.بگیریم یک سال

405
00:37:28,204 --> 00:37:29,789
قایق من دنبال این بوده
...که دو نفر مناسب سوارش بشن

406
00:37:29,789 --> 00:37:31,332
.و یه حسی بهم میگه نفر دوم، شمایید

407
00:37:31,332 --> 00:37:35,127
توی این فاصله، سعی کنین
.استراحت کنین و یکم بخوابید

408
00:37:35,670 --> 00:37:38,631
به زودی، خواب به خاطره‌ای دوردست
.تبدیل میشه

409
00:37:53,062 --> 00:37:55,731
.دارین اخراجم می‌کنین
بر چه اساس؟

410
00:37:55,731 --> 00:37:57,024
.فکر کنم خودت بدونی

411
00:37:57,525 --> 00:37:58,776
.هیچ ایده‌ای ندارم

412
00:38:01,028 --> 00:38:02,530
.تو بچه داری

413
00:38:02,530 --> 00:38:04,907
.بله، من حامله‌ام
.درسته

414
00:38:05,700 --> 00:38:08,828
آقای استر، آیا سرعت مکاتبه من
طی یک ماه اخیر، کم شده؟

415
00:38:08,828 --> 00:38:10,955
.خب، نه

416
00:38:10,955 --> 00:38:13,499
.بیماری واگیردار که ندارم
.وبا که ندارم

417
00:38:13,499 --> 00:38:15,459
،هیچکس قرار نیست به خاطر تماس با من
.بچه‌دار بشه

418
00:38:15,459 --> 00:38:17,795
خودت خوب میدونی که
...زن‌ها توی حاملگی

419
00:38:17,795 --> 00:38:18,879
.دیگه کار نمیکنن

420
00:38:18,879 --> 00:38:22,300
.تو فقط حامله نیستی، مجرد هم هستی
.و این مایه‌ی ننگه

421
00:38:22,300 --> 00:38:24,051
.حاملگی یه وضعیت طبیعیه

422
00:38:24,844 --> 00:38:26,679
.این شروع تمام انسان‌هاست

423
00:38:26,679 --> 00:38:29,515
داره حاملگی رو به من توضیح میده؟

424
00:38:29,515 --> 00:38:32,143
فکر کردی کی هستی؟ -
.یه زن -

425
00:38:33,060 --> 00:38:36,605
یه زیگوت بارور شده، 50 درصد از تخمک
.و 50 درصد از اسپرم تشکیل میشه

426
00:38:36,605 --> 00:38:38,983
،آیا اگر یک مرد در این موقعیت بود
اونم اخراج میشد؟

427
00:38:39,859 --> 00:38:40,985
اونطوری عادلانه بود. درسته؟

428
00:38:41,610 --> 00:38:44,155
منظورت کدوم مرده؟ اوانز؟

429
00:38:44,155 --> 00:38:46,782
هر مردی. اگه یه زن مجرد
...حامله بشه

430
00:38:46,782 --> 00:38:48,826
،مردی که اونو حامله کرده
...مسئول شناخته میشه

431
00:38:48,826 --> 00:38:50,786
و در نتیجه اونم اخراج میشه؟

432
00:38:50,786 --> 00:38:53,039
حاضر بودین کالوین رو اخراج کنین؟ -
.معلومه که نه -

433
00:38:53,039 --> 00:38:54,915
.پس هیچ دلیلی برای اخراج من ندارین

434
00:38:55,666 --> 00:38:58,669
.معلومه که دارم. تو زنی
.تو اونی هستی که حامله شده

435
00:38:59,170 --> 00:39:01,297
.ما قوانینی داریم، خانم زات

436
00:39:01,297 --> 00:39:04,800
نه واسه این. من کتاب راهنمای کارکنان رو
.دقیق و کامل خوندم

437
00:39:05,426 --> 00:39:06,677
.این یه قانون نانوشته‌ست

438
00:39:06,677 --> 00:39:09,513
.پس از نظر قانونی، الزامی برای اجرا نداره

439
00:39:10,639 --> 00:39:13,267
،اگه اوانز بود
.الان خیلی از این کارهات شرمنده میشد

440
00:39:14,352 --> 00:39:17,229
.نه. نه، شرمنده نمیشد

441
00:39:33,704 --> 00:39:34,705
.الیزابت

442
00:39:35,414 --> 00:39:37,792
.سلام
.می‌خواستم بیام خونه تو

443
00:39:37,792 --> 00:39:40,002
میخواستم بپرسم تبر داری بهم قرض بدی؟

444
00:39:40,669 --> 00:39:42,463
جدی میگی؟ -
.آره -

445
00:39:42,463 --> 00:39:44,548
.به نظرم چکش زیادی محدودکننده‌ست

446
00:39:44,548 --> 00:39:45,716
.من تبر ندارم

447
00:39:46,467 --> 00:39:48,135
.باشه
.شب به خیر

448
00:39:48,135 --> 00:39:50,221
.منم الان میخواستم بیام خونه تو

449
00:39:50,721 --> 00:39:52,640
.خبرنگاره یه گزارش دیگه نوشته

450
00:39:53,432 --> 00:39:55,935
اعضای شورا واضحا"
...معذب شده و در صندلی خود می‌لولیدند

451
00:39:55,935 --> 00:39:57,978
"...در حالیکه هریت اسلون
.منو میگه

452
00:39:57,978 --> 00:40:01,023
به حضار، درسی درمورد
".قانون اساسی داد

453
00:40:01,982 --> 00:40:03,442
.کاری کردم وول بخورن

454
00:40:06,654 --> 00:40:09,782
...قسم میخورم
...شاید حرفم دیوونگی به نظر بیاد

455
00:40:09,782 --> 00:40:12,785
ولی حس میکنم کالوین
.کمکم کرد این اتفاق بیفته

456
00:40:14,995 --> 00:40:17,915
منظورت چیه؟ -
...خب من رفتم دفتر روزنامه تایمز -

457
00:40:17,915 --> 00:40:19,917
...و ازشون خواستم یه گزارش دیگه بنویسن

458
00:40:20,668 --> 00:40:22,044
.و خبرنگاره قبول نکرد

459
00:40:22,044 --> 00:40:24,004
.چون روش کار روزنامه‌ها اینجوری نیست

460
00:40:24,004 --> 00:40:26,006
...ولی اگه نرفته بودم اونجا

461
00:40:26,006 --> 00:40:27,967
...خبرنگاره به جلسه شورا نمیومد

462
00:40:27,967 --> 00:40:30,136
و هیچوقت توی لس آنجلس تایمز
...گزارشی نوشته نمیشد

463
00:40:30,136 --> 00:40:32,513
درمورد یه مشت نژادپرست که وانمود میکنن
...ساختن آزادراه توی حیاط پشتیِ من

464
00:40:32,513 --> 00:40:33,806
.به نفع مردم این منطقه‌ست

465
00:40:35,266 --> 00:40:37,518
کالوین چطوری اینجا کمکت کرده؟

466
00:40:39,395 --> 00:40:40,479
...نمیدونم، فقط

467
00:40:43,524 --> 00:40:45,651
میدونم حس کردم
.توی اون اتاق کنار منه

468
00:40:49,864 --> 00:40:52,408
.شب به خیر

469
00:40:52,408 --> 00:40:53,492
الیزابت؟

470
00:40:57,329 --> 00:40:58,581
...احساساتی که سعی داری حس نکنی

471
00:41:01,417 --> 00:41:03,752
بالاخره یه روزی باید
.به خودت اجازه بدی اونا رو حس کنی

472
00:42:56,699 --> 00:42:58,617
.و بعدش به ذهنم رسید

473
00:42:59,535 --> 00:43:02,288
حرفی که کالوین هروقت از
.دویدن خسته میشدیم، میگفت

474
00:43:03,956 --> 00:43:06,166
".میگفت :" زیبایی دویدن به همینه

475
00:43:08,919 --> 00:43:10,963
وقتی فکر میکنی
.دیگه نمیتونی به جلو حرکت کنی

476
00:43:11,880 --> 00:43:13,340
...وقتی درمورد روزهای گذشته غمگینی

477
00:43:13,340 --> 00:43:15,426
یا مطمئن نیستی فردا
...قراره چه اتفاقی بیفته

478
00:43:16,218 --> 00:43:21,015
هدفت فقط این باشه که حضور داشته باشی
.و یک پا رو جلوی پای دیگه‌ت بذاری
