﻿1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
،به سه چهارم قدرت رسیدیم
با دو تا پاروی دیگه به قدرت کامل می‌رسیم

2
00:00:16,266 --> 00:00:17,475
قدرت کامل

3
00:00:20,729 --> 00:00:23,231
برخلاف بقیه مهمونی‌های تاپرور که
...ممکنه رفته باشید
(مهمونی برای فروش محصولات پلاستیکی)

4
00:00:23,231 --> 00:00:25,900
من محصولات رو کامل توضیح میدم
و عصرانه رو هم خودم درست میکنم

5
00:00:28,445 --> 00:00:31,656
،منوی این سه‌شنبه
...آب شلیل تازه گرفته شده

6
00:00:31,656 --> 00:00:34,325
به همراه شیرینی لیمویی روی
خورده بیسکوییت‌های ترد

7
00:00:34,325 --> 00:00:36,202
.عالیه
پس می‌بینمتون

8
00:00:41,833 --> 00:00:44,669
‫[ آیا این مردان نحوه شروع حیات را می‌دانند؟ ]

9
00:01:58,118 --> 00:02:00,578
«درس‌های شیمی»
«فصل اول - قسمت پنجم»

10
00:02:14,634 --> 00:02:15,885
این یکی چطوره؟

11
00:02:17,220 --> 00:02:19,013
"دی بوتیل هیدروکسی تولوئن"

12
00:02:20,014 --> 00:02:21,891
یه قانون سرانگشتی خوب اینه که
 ...غذایی نخوری

13
00:02:21,891 --> 00:02:23,685
که توش از مواد سازنده
سوخت هواپیما استفاده شده

14
00:02:24,394 --> 00:02:26,354
اینم به لیست لغاتم اضافه میکنم

15
00:02:29,440 --> 00:02:31,151
چشمای بابا چه رنگی بود؟

16
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
آبی، مثل چشمای خودت

17
00:02:32,652 --> 00:02:34,070
میدونی که ژن‌های مغلوب
چطوری منتقل میشن

18
00:02:34,070 --> 00:02:35,613
موهاش چه رنگی بود؟

19
00:02:36,239 --> 00:02:38,700
قهوه‌ای. چرا این سوالات رو می‌پرسی؟

20
00:02:39,409 --> 00:02:41,995
خانم مادفورد گفته یه
...شجره خانوادگی درست کنیم

21
00:02:41,995 --> 00:02:44,205
ولی من هیچی درمورد بابا نمی‌دونم

22
00:02:44,205 --> 00:02:46,457
تو که پدرت رو می‌شناسی -
نه، نمی‌شناسم -

23
00:02:46,457 --> 00:02:49,794
چرا، می‌شناسی. میدونی که
...یه دانشمند فوق‌العاده بوده

24
00:02:49,794 --> 00:02:51,087
...مهربون بوده

25
00:02:51,087 --> 00:02:52,630
...خیلی بامزه می‌رقصیده

26
00:02:53,298 --> 00:02:54,674
...و اونو بیشتر از هرکسی دوست داشتم

27
00:02:54,674 --> 00:02:55,675
تا وقتی که تو رو دیدم

28
00:02:57,969 --> 00:03:01,264
خب، پدر و مادرش چی؟
باید اسم اونا رو هم توی شجره بنویسم

29
00:03:01,764 --> 00:03:02,682
...وقتی پدرت بچه بود

30
00:03:02,724 --> 00:03:04,017
پدربزرگ و مادربزرگت
...توی تصادف رانندگی فوت کردن

31
00:03:04,017 --> 00:03:05,435
و پدرت هم رفت به یه
پرورشگاه پسرونه

32
00:03:06,102 --> 00:03:07,896
پدر و مادر خودت چی؟

33
00:03:07,896 --> 00:03:09,063
ازرا و آیریس

34
00:03:09,063 --> 00:03:11,065
.یکم از این شهر به اون شهر می‌رفتیم
زیاد هیجان‌انگیز نبود

35
00:03:11,649 --> 00:03:13,109
پس ما کاملا تنهاییم؟

36
00:03:14,485 --> 00:03:16,279
ما نقطه مقابلِ تنها هستیم

37
00:03:16,279 --> 00:03:18,573
،ما همدیگه رو داریم
...6و30 رو داریم

38
00:03:18,573 --> 00:03:21,743
و یه خانواده بزرگ هم توی خونه منتظرن
که باهامون شام بخورن

39
00:03:22,243 --> 00:03:25,079
،ولی سرآشپز تویی. پس بگو ببینم
چی لازم داریم؟

40
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
.من آرد می‌گیرم
تو برو پیشخوان قصابی

41
00:03:29,209 --> 00:03:31,920
دریافت شد -
ولی گوشت کم‌چرب نگیر -

42
00:03:32,503 --> 00:03:33,588
معلومه

43
00:03:38,092 --> 00:03:40,011
!برگرد اینجا -
!میخوام سوار اسب بشم -

44
00:03:40,011 --> 00:03:42,096
!از اسب بیا پایین -
همه‌چی مرتبه؟ -

45
00:03:42,096 --> 00:03:46,351
بله. به خاطر رفتار این
کوچولو‌های وحشت‌آفرین متاسفم

46
00:03:46,351 --> 00:03:49,354
عیبی نداره. درک میکنم -
میدونی، 5 دقیقه -

47
00:03:49,354 --> 00:03:51,481
فقط 5 دقیقه سکوت و آرامش میخوام

48
00:03:52,065 --> 00:03:53,316
...خب، اگه بخوام خیلی پرتوقع باشم

49
00:03:53,316 --> 00:03:55,860
دوست دارم میز غذا رو بچینن
و هرازگاهی تشکر کنن

50
00:03:55,860 --> 00:03:58,279
ولی به همون 5 دقیقه هم قانعم

51
00:04:02,659 --> 00:04:04,869
.اون پسرها چقدر چموش و پرسروصدا بودن
خدایا

52
00:04:05,620 --> 00:04:06,663
اون مرد زده بود به سرش

53
00:04:06,704 --> 00:04:09,082
می‌تونین تصور کنین
من مجری تلویزیون باشم؟

54
00:04:10,291 --> 00:04:12,543
جدی میگی؟
تلویزیون پولی خوبی میده ها

55
00:04:14,128 --> 00:04:15,755
روحم رو به چه قیمتی بفروشم؟

56
00:04:15,755 --> 00:04:17,715
بستگی داره. چقدر بهت میدن؟

57
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
فکر می‌کردم ظرف‌های پلاستیکی تاپرور می‌فروشی

58
00:04:19,884 --> 00:04:22,804
من تاپرور می‌فروشم تا وقت
برای پژوهش داشته باشم

59
00:04:23,304 --> 00:04:25,974
.من میخوام بازیگر بشم
مثل بازیگرای سریال دود اسلحه

60
00:04:26,599 --> 00:04:29,018
تو میخوای مثل مادرت وکیل بشی

61
00:04:29,018 --> 00:04:31,104
،یا اگه اوضاع خوب پیش نرفت
مثل پدرت دکتر بشی

62
00:04:33,523 --> 00:04:34,649
بازم شیر لازم داریم

63
00:04:35,358 --> 00:04:37,402
تو خوش شانسی که پدر داری

64
00:04:38,778 --> 00:04:40,321
تو هم پدر داری، خرگوشک

65
00:04:40,321 --> 00:04:42,031
اون همین الان داره از آسمون نگاهت میکنه

66
00:04:42,031 --> 00:04:44,659
.میدونم
فقط داشتم شیطونی می‌کردم

67
00:04:45,159 --> 00:04:46,953
...ببخشید خانم زات

68
00:04:46,953 --> 00:04:49,038
ولی این نامه‌ی بازنشده از طرف
...آزمایشگاه فیلیپز

69
00:04:49,122 --> 00:04:50,540
روی پیشخون چی کار میکنه؟

70
00:04:50,540 --> 00:04:52,625
همون آزمایشگاه فیلیپزی که
...بهت زنگ زد تا

71
00:04:52,709 --> 00:04:54,627
نه یکی، بلکه دو تا
 مصاحبه تکمیلی باهاشون بکنی؟

72
00:04:54,627 --> 00:04:57,255
،ترجیح میدم اول غذام رو بخورم
بعد بفهمم که دست رد به سینه‌م زدن

73
00:04:57,255 --> 00:04:58,589
میخوای من اول بخونمش؟

74
00:04:58,673 --> 00:05:00,591
خیلی خوب می‌تونم
حالت چهره‌م رو خنثی نگه دارم

75
00:05:01,092 --> 00:05:02,385
!بازش کن

76
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
!بازش کن -
!بازش کن -

77
00:05:04,387 --> 00:05:07,432
!بازش کن! بازش کن -
باشه. باشه -

78
00:05:07,432 --> 00:05:08,599
بخونش

79
00:05:11,144 --> 00:05:11,936
...خانم زات عزیز"

80
00:05:11,936 --> 00:05:14,063
ممنون که درحالی که
 ...لیست داوطلبین رو محدود می‌کنیم

81
00:05:14,105 --> 00:05:16,107
همچنان با ما صبوری می‌کنید

82
00:05:16,107 --> 00:05:17,859
...ما هیجان‌‌زده ایم که

83
00:05:18,568 --> 00:05:22,113
هیجان‌زده‌ایم که به شما اعلام کنیم
...شما به دور نهایی راه پیدا کردین

84
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
و قصد داریم به زودی
تصمیم خود را بگیریم

85
00:05:23,865 --> 00:05:26,117
،لطفا در سریع‌ترین حالتی که برایتان مقدور بود
...مرجع خود را به ما اعلام کنید

86
00:05:26,117 --> 00:05:27,410
"...تا بتوانیم
بقیه‌ش دیگه چرت و پرته

87
00:05:27,410 --> 00:05:30,330
مرجع -
!این عالیه -

88
00:05:30,330 --> 00:05:31,497
مرجع چیه؟

89
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
مرجع یعنی سرنوشتِ
...شغل بعدیت، توی دست آدمیه که

90
00:05:34,000 --> 00:05:35,418
دیگه دلت نمیخواد باهاش کار کنی

91
00:05:36,377 --> 00:05:39,130
به هرحال من که زیاد امیدی ندارم

92
00:05:39,589 --> 00:05:42,759
‫[ آزمایشگاه هیستینگز ]

93
00:05:54,645 --> 00:05:56,189
اومدم دکتر دوناتی رو ببینم

94
00:05:56,189 --> 00:05:59,067
وقت قبلی نگرفتم، ولی امیدوار بودم
ایشون غافلگیر بشه و بخواد منو ببینه

95
00:05:59,776 --> 00:06:01,444
دکتر دوناتی دیگه اینجا کار نمیکنه

96
00:06:03,071 --> 00:06:04,530
الیزابت؟

97
00:06:05,823 --> 00:06:07,116
بوری‌وتز

98
00:06:09,077 --> 00:06:10,745
خب دوناتی چی شد؟

99
00:06:11,579 --> 00:06:13,122
خب میدونی که روال کار چطوریه

100
00:06:13,706 --> 00:06:15,917
هیئت مدیره آماده بود که
یه نیروی تازه‌نفس بیاره
(خون تازه)

101
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
خون تازه همون خون قدیمیه که
دوباره به گردش دراومده

102
00:06:19,420 --> 00:06:20,463
راست میگی

103
00:06:22,423 --> 00:06:23,758
...خدا میدونه توی این چند سال

104
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
چند بار می‌خواستم باهات تماس بگیرم

105
00:06:27,011 --> 00:06:27,970
توی تحقیقاتت گیر کرده بودی؟

106
00:06:27,970 --> 00:06:29,555
متاسفم، الیزابت

107
00:06:31,432 --> 00:06:35,853
خب، قراره به عنوان شیمی‌دان
توی آزمایشگاه فیلیپز مشغول بشم

108
00:06:35,853 --> 00:06:39,524
،اینجا اومدن و درخواست توصیه‌نامه
به‌شدت برام ناخوشایند بود

109
00:06:39,524 --> 00:06:42,235
پس لطفا روراست باش و یه چیزی
...درخورِ ارزش‌های من بنویس

110
00:06:42,235 --> 00:06:45,530
یا به‌جاش توی روی خودم بگو که
...تو هم مثل دوناتی، مانعِ

111
00:06:45,530 --> 00:06:46,739
پیشرفت شغلی من میشی

112
00:06:46,739 --> 00:06:48,616
آخه مطمئنم آزمایشگاهی که
...الان توش کار میکنی

113
00:06:48,616 --> 00:06:50,493
بازخورد درخشانی برات می‌نویسن

114
00:06:51,077 --> 00:06:52,620
من درحال حاضر ظروف پلاستیکی می‌فروشم

115
00:06:56,374 --> 00:06:58,042
من نمیخوام یه توصیه‌نامه مثبت بنویسم

116
00:06:58,042 --> 00:06:59,293
می‌دونستم اشتباه کردم اومدم

117
00:06:59,293 --> 00:07:01,546
این کار رو نمیکنم چون
دوست دارم برگردی اینجا

118
00:07:02,046 --> 00:07:03,923
اینجا؟
شوخیت گرفته؟

119
00:07:03,923 --> 00:07:05,466
تو یه شیمی‌دان عالی هستی

120
00:07:06,384 --> 00:07:09,303
...و هر نظری هم درمورد هیستینگز داشته باشی

121
00:07:09,303 --> 00:07:11,931
به هرحال اینجا بهترین موسسه
در کالیفرنیای جنوبیه

122
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
خیلی بهتر از فیلیپز

123
00:07:13,015 --> 00:07:14,934
فکر نکردن به پیشنهادم، احمقانه‌ست

124
00:07:16,310 --> 00:07:18,354
شیمی‌دان؟ -
خب، شیمی‌دان رده پایه -

125
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
کدوم واحد؟

126
00:07:20,606 --> 00:07:21,732
دی ان ای

127
00:07:21,732 --> 00:07:24,026
به خاطر دریافت کمک هزینه رمسن و
...خوش‌نامیِ من

128
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
...آزمایشگاه دی‌ان‌ای ما، به قدرت برتر

129
00:07:26,320 --> 00:07:27,697
در حیطه تحقیقاتِ بی‌جان‌زایی تبدیل شده

130
00:07:27,697 --> 00:07:29,907
مردهایی اونجا کارمیکنن
که عمرشون رو وقف انجام کارهای مهم کردن

131
00:07:30,616 --> 00:07:31,951
مقالات رو با همدیگه چاپ می‌کنیم

132
00:07:32,076 --> 00:07:34,036
حتی اسمت رو به عنوان
نویسنده دوم منتشر می‌کنم

133
00:07:35,746 --> 00:07:36,956
نویسنده اول کیه؟

134
00:07:36,956 --> 00:07:38,916
خب، من

135
00:07:38,916 --> 00:07:40,376
تو؟

136
00:07:40,376 --> 00:07:42,795
مردی که تحقیقات منو دزدید
و بعدم به دروغ گفت ندزدیده؟

137
00:07:42,795 --> 00:07:44,839
من که نمی‌تونم همینطوری
همه‌چی رو بسپرم به تو

138
00:07:44,881 --> 00:07:47,341
نویسنده دوم هم کم چیزی نیست

139
00:07:47,341 --> 00:07:49,802
نویسنده دوم هم خیلی پرمعناست

140
00:07:52,889 --> 00:07:54,682
پس به پیشنهادم فکر میکنی؟

141
00:07:54,682 --> 00:07:56,142
همین الانش هم فکر کردم

142
00:07:59,520 --> 00:08:04,859
به نظرتون این کیه که
توی شجره‌نامه خانوادگی منه؟

143
00:08:04,859 --> 00:08:05,943
لینا؟

144
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
رئیس جهمور؟

145
00:08:07,612 --> 00:08:10,490
"میتونه رئیس جمهور باشه؟"
نه

146
00:08:11,866 --> 00:08:12,909
آماندا

147
00:08:13,409 --> 00:08:14,785
میتونه لسی باشه؟

148
00:08:14,785 --> 00:08:16,913
،این یه شجره خانوادگیه
سگ‌دانی که نیست

149
00:08:16,954 --> 00:08:18,873
داریم درمورد آدم‌ها حرف می‌زنیم

150
00:08:18,873 --> 00:08:20,541
انسان‌ها، حیوان هستن

151
00:08:21,083 --> 00:08:23,211
.نه نیستن، مدلین
انسان‌ها انسانن

152
00:08:23,211 --> 00:08:26,380
،ولی انسان‌ها پستاندارن
و پستانداران هم حیوان هستن

153
00:08:26,380 --> 00:08:28,591
مدلین، دیگه کافیه

154
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
تامی؟

155
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
من میتونم حیوان باشم؟

156
00:08:34,430 --> 00:08:36,599
.بس کن تامی
بس کن

157
00:08:36,599 --> 00:08:39,727
!نه، نه. با همتونم، تمومش کنین

158
00:08:39,727 --> 00:08:42,563
!بشینید
!همین حالا

159
00:08:43,481 --> 00:08:44,690
تامی

160
00:08:46,192 --> 00:08:48,903
مدلین، بعد کلاس بیا پیشم

161
00:08:49,487 --> 00:08:50,655
منزل زات

162
00:08:51,322 --> 00:08:52,490
اوه، محض رضای خدا

163
00:08:54,367 --> 00:08:58,829
اون کاملا تکلیف رو زیر سوال برد
و گفت انسان‌ها، حیوان هستن

164
00:08:59,497 --> 00:09:01,040
ولی انسان‌ها حیوان هستن

165
00:09:01,916 --> 00:09:03,960
مساله این نیست، درسته؟

166
00:09:03,960 --> 00:09:07,088
...دیروز، توی فعالیت گروهی

167
00:09:07,088 --> 00:09:10,174
داشتیم درمورد لاک‌پشت خونگی رالف
...صحبت می‌کردیم

168
00:09:10,174 --> 00:09:15,346
که مدلین وسط حرفمون پرید و گفت
...نمی‌تونه توی قفسه کتاب‌ها

169
00:09:15,346 --> 00:09:16,889
کتابی از نورمن میلر پیدا کنه

170
00:09:16,889 --> 00:09:19,225
خب، اون به شخصیت‌های
مردم گریز علاقه داره

171
00:09:19,809 --> 00:09:20,851
تعجبی نداره

172
00:09:20,851 --> 00:09:23,729
دارین میگین که مدلین، انسان گریزه؟

173
00:09:23,729 --> 00:09:27,149
...من میگم اون یه اخلال‌گره چون

174
00:09:27,775 --> 00:09:30,361
اینجا به چالش کشیده نمیشه

175
00:09:30,945 --> 00:09:32,822
...پیشنهاد میدم به نفعشه به مدرسه‌ای بره که

176
00:09:32,822 --> 00:09:35,658
...برنامه تحصیلی پیشرفته‌تری داره

177
00:09:35,658 --> 00:09:37,201
تا ذهنش درگیر بشه

178
00:09:37,201 --> 00:09:39,161
جایی مثل مدرسه کزول

179
00:09:40,580 --> 00:09:41,956
من تاحالا به مدرسه غیرانتفاعی فکر نکرده بودم

180
00:09:43,791 --> 00:09:47,211
خب، به نظرم وقتشه بهش فکر کنین

181
00:09:50,965 --> 00:09:52,049
ممنون که وقتتون رو بهم دادین

182
00:09:59,181 --> 00:10:01,142
تو مدرسه رو دوست داری دیگه، نه؟

183
00:10:01,142 --> 00:10:03,102
معلومه که از مدرسه خوشم نمیاد

184
00:10:04,061 --> 00:10:06,147
منظورت چیه؟
چرا بهم نگفتی؟

185
00:10:06,147 --> 00:10:08,774
.هیچکس از مدرسه خوشش نمیاد
این یه حقیقته

186
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
...این لزوما یه حقیقت نیست

187
00:10:10,234 --> 00:10:12,111
و تو باید این چیزا رو به من بگی

188
00:10:12,111 --> 00:10:13,946
تو به اندازه کافی نگرانی داری

189
00:10:16,365 --> 00:10:17,658
!آماندا

190
00:10:19,452 --> 00:10:21,037
مامان، میشه آماندا امروز بیاد خونمون؟

191
00:10:21,037 --> 00:10:24,332
،باباش تا دیروقت سرکاره
و ما هم باید زبان مخفیمون رو تمرین کنیم

192
00:10:24,332 --> 00:10:25,708
البته

193
00:10:25,708 --> 00:10:30,921
انک تی یی دی گو
ایس می زی دی گات

194
00:10:32,298 --> 00:10:33,299
بریم، بچه ها

195
00:10:42,308 --> 00:10:43,559
نیومدم دوباره
ترغیبت کنم مجری بشی

196
00:10:43,601 --> 00:10:44,852
فقط اومدم دنبال آماندا

197
00:10:44,977 --> 00:10:46,312
...و می‌خواستم بگم که

198
00:10:46,312 --> 00:10:48,564
،پای ته‌چین مرغ روز بعد
از قبل هم خوشمزه‌تر شده بود

199
00:10:48,564 --> 00:10:50,941
نمیدونم این چطور ممکنه

200
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
اصلا تعجبی نداره

201
00:10:52,193 --> 00:10:55,946
وقتی پای سرد میشه، نشاسته وارد
...فرایندی میشه به اسم باز‌پس‌گرایی

202
00:10:55,946 --> 00:10:58,282
که مولکول‌ها بازسازی میشن و
حالت بلوری پیدا میکنن

203
00:10:58,282 --> 00:11:00,534
عناصر طعم‌دهنده داخل
...این ساختار به دام میفتن

204
00:11:00,534 --> 00:11:02,495
،برای همین هر گازی که میزنی
مزه‌ی بهتری داره

205
00:11:03,537 --> 00:11:07,667
آره، قطعا مزه اون مولکول‌‌های اضافی رو چشیدم

206
00:11:09,251 --> 00:11:10,628
خیلی خوشمزه بود

207
00:11:11,962 --> 00:11:13,547
بیا تو. دارم شام درست میکنم

208
00:11:19,220 --> 00:11:21,305
تاحالا همچین آشپزخونه‌ای ندیده بودم

209
00:11:21,305 --> 00:11:23,849
چون اینجا آزمایشگاه منه که
از قضا توش آشپزی هم می‌کنم

210
00:11:24,475 --> 00:11:25,643
دخترها اون پشتن

211
00:11:25,643 --> 00:11:28,062
دارن زبان مخفیشون رو
به سگمون آموزش میدن

212
00:11:29,355 --> 00:11:30,898
آماندا چطور بود؟

213
00:11:30,898 --> 00:11:33,109
مودب. بامزه. دلپذیر

214
00:11:33,609 --> 00:11:35,736
البته باید بهت بگم که
...وقتی بهش ساندویچِ

215
00:11:35,736 --> 00:11:37,488
کشمش پنیری تعارف کردم، زد زیر گریه

216
00:11:39,156 --> 00:11:41,409
همسرم قبلا از اونا براش درست میکرد

217
00:11:41,992 --> 00:11:43,869
.خیلی متاسفم
کی فوت کرد؟

218
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
نمرده. طلاق گرفتیم

219
00:11:45,663 --> 00:11:51,335
،رفته سفر برای روشنگری معنوی
یه جایی توی نوادا

220
00:11:54,588 --> 00:11:55,965
نمیدونم چطوری این کار رو میکنی

221
00:11:55,965 --> 00:11:57,133
کدوم کار؟

222
00:11:57,133 --> 00:11:59,009
همه مسائل رو با هم مدیریت میکنی

223
00:11:59,009 --> 00:12:01,387
من سه ماهه که
...یه پدر مجرد هستم

224
00:12:01,387 --> 00:12:05,057
و حس میکنم یه هشت‌پام که
دست و پاش رو گم کرده

225
00:12:05,057 --> 00:12:06,892
...خب، بهترین نصیحتی که شنیدم این بود که

226
00:12:06,934 --> 00:12:08,519
هیچکس آمادگی انجام این کار رو نداره

227
00:12:08,519 --> 00:12:10,062
ولی بعدش توسعه پیدا میکنی

228
00:12:10,062 --> 00:12:12,898
،فکر میکنی از پسش برنمیای
ولی به هرحال انجامش میدی

229
00:12:13,482 --> 00:12:16,944
،هفته پیش اشتباها توی ظرف ناهارش
یه فلاسک  گذاشتم

230
00:12:16,944 --> 00:12:19,697
خب، بالاخره یه جوری باید
کلاس خانم مادفورد رو تحمل کنه

231
00:12:22,533 --> 00:12:24,535
خیلی خب، بریم تو کارش

232
00:12:25,327 --> 00:12:27,997
میدونی، برای همین فکر کردم
تو ستاره تلویزیونی میشی

233
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
چرا؟

234
00:12:29,749 --> 00:12:31,500
چون به مخاطبت احترام میذاری

235
00:12:32,042 --> 00:12:33,586
با مردم با دید از بالا به پایین، صحبت نمیکنی

236
00:12:33,586 --> 00:12:37,882
،همون جایی که هستن میری سراغشون
و بعدم اونا رو میاری بالا

237
00:12:37,882 --> 00:12:41,385
،خب، اگه قرار باشه بهش فکر کنم
باید شریک‌های 50-50 باشیم

238
00:12:41,385 --> 00:12:42,720
روال کار اینجوری نیست

239
00:12:42,720 --> 00:12:44,805
.خب پس به جایی نمیرسیم
...چون من هیچوقت

240
00:12:44,805 --> 00:12:46,056
نه، این برنامه خودته

241
00:12:46,056 --> 00:12:48,976
عملا همه جنبه‌هاش رو خودت کنترل میکنی

242
00:12:48,976 --> 00:12:52,980
،اگه من کارم رو درست انجام بدم
هیچکس هیچوقت منو نمی‌شناسه

243
00:13:02,281 --> 00:13:06,202
.میخوام مد رو بفرستم مدرسه غیرانتفاعی
هزینه‌ش زیاده

244
00:13:06,994 --> 00:13:09,622
حقوق این شغل چقدره؟ -
 بیشتر از پولی که تاالان درآوردی -

245
00:13:14,168 --> 00:13:18,172
،اسم من والتره
و من امروز همه‌جا رو نشونت میدم

246
00:13:18,964 --> 00:13:21,717
.بذار ببینم
دست راست، اتاق گریمه

247
00:13:21,717 --> 00:13:24,053
خودم میتونم ظاهرم رو درست کنم -
نه، نمی‌تونی -

248
00:13:24,053 --> 00:13:28,849
."این ایموسه، "بهترین پسرمون
مرد خوبیه

249
00:13:28,849 --> 00:13:30,434
چرا اون بهترینه؟

250
00:13:30,434 --> 00:13:31,977
اسم شغلش اینه

251
00:13:31,977 --> 00:13:34,438
و اینا هم مت و رابرت هستن -
سلام -

252
00:13:34,438 --> 00:13:35,815
سلام -
لوازم صحنه رو درست میکنن -

253
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
چه جور لوازمی؟

254
00:13:36,899 --> 00:13:38,943
،هم‌زن، قاشق، کره‌اسب مینیاتوری
هرچی خودت بخوای

255
00:13:39,735 --> 00:13:41,737
...و این خانم‌ها

256
00:13:41,737 --> 00:13:44,240
همین الانش حسابی طرفدارتن

257
00:13:44,240 --> 00:13:47,952
شری، نانسی، لین و رانی -
سلام -

258
00:13:47,952 --> 00:13:49,662
از آشنایی با همتون خیلی خوشبختم

259
00:13:49,662 --> 00:13:52,748
منم خوشبختم -
خیلی خب -

260
00:13:54,124 --> 00:13:56,418
قهوه؟ -
آره حتما. چه‌جور قهوه‌ای برات بیارم؟ -

261
00:13:57,127 --> 00:13:59,755
.نه، ببخشید. من برای شما قهوه میارم
این شغل منه

262
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
چه‌جور قهوه‌ای براتون بیارم؟

263
00:14:02,424 --> 00:14:04,009
.من چیزی میل ندارم
ممنون

264
00:14:04,760 --> 00:14:07,638
اونم خونه جدیدت

265
00:14:08,639 --> 00:14:10,182
کنی، چراغ‌ها رو روشن کن

266
00:14:22,444 --> 00:14:23,070
صبح به خیر، آقای پاین

267
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
...خب فکرهامون رو روی هم گذاشتیم

268
00:14:24,655 --> 00:14:28,200
و آشپزخونه رویایی تمام زن‌ها رو طراحی کردیم

269
00:14:55,686 --> 00:14:58,606
خب؟ نظرت چیه؟

270
00:15:02,109 --> 00:15:03,402
این حال بهم زنه

271
00:15:06,322 --> 00:15:07,948
خیلی خب، 5 دقیقه استراحت

272
00:15:08,574 --> 00:15:11,035
خیلی خب. نگرانی‌هات رو درک می‌کنم

273
00:15:11,702 --> 00:15:15,748
مساله اینجاست که تلویزیون
باید جذاب و سرگرم‌کننده باشه

274
00:15:15,748 --> 00:15:18,500
.آشپزی که سرگرمی نیست
یه کار حیاتی و اساسیه

275
00:15:18,500 --> 00:15:20,753
صحیح. باشه، یه فکری دارم

276
00:15:20,753 --> 00:15:23,797
بیا به برنامه به عنوان بهترین
مهمانی شام دنیا، نگاه کنیم

277
00:15:24,548 --> 00:15:26,717
...تو و آقای زات مهمونی برگذار -
آقای زات وجود نداره -

278
00:15:26,717 --> 00:15:29,261
.من مجردم
هیچوقت ازدواج نکردم

279
00:15:31,597 --> 00:15:34,516
میدونی چیه؟
میشه بقیه‌ش رو بذاریم برای بعد؟

280
00:15:38,646 --> 00:15:42,983
...پس پدرِ مد

281
00:15:44,151 --> 00:15:46,987
به زنش خیانت میکرده؟ -
نه، ما عاشق بودیم -

282
00:15:46,987 --> 00:15:48,572
نیمه گمشده همدیگه بودیم

283
00:15:48,572 --> 00:15:51,075
،ولی قبل از اینکه بفهمم باردارم
ناگهانی فوت کرد

284
00:15:55,245 --> 00:15:56,622
خیلی متاسفم

285
00:15:56,622 --> 00:16:00,042
،منم برای تو متاسفم
به خاطر طلاق

286
00:16:00,042 --> 00:16:02,252
.نه. متاسف نباش
ما هیچوقت عاشق نبودیم

287
00:16:02,252 --> 00:16:03,963
حتی مطمئن نیستم اون روح داشته باشه

288
00:16:03,963 --> 00:16:05,506
میدونی چیه؟
بیا این کار رو بکنیم

289
00:16:05,506 --> 00:16:10,803
به این قضیه تلویزیون، به چشم یه
آزمایش جدید هیجان‌انگیز نگاه کن

290
00:16:15,265 --> 00:16:17,017
بیاین اینجا با چهارتا آدم خوب آشنا بشیم

291
00:16:17,017 --> 00:16:18,477
...اول از همه، قهرمان ما

292
00:16:21,897 --> 00:16:24,024
منزل زات 
 خانم زات 

293
00:16:24,024 --> 00:16:27,236
فقط می‌خواستم ببینم تو و مد می‌خواین
فردا برای مهمونی کباب‌پزی بیاین یا نه

294
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
سس جدیدی که درست کردم رو بگو

295
00:16:29,613 --> 00:16:32,866
،خب مد که میاد
من شاید بمونم و مطالعه کنم

296
00:16:32,866 --> 00:16:32,950
مطالعه؟ 
تلویزیون 

297
00:16:32,950 --> 00:16:34,493
مطالعه؟ 
تلویزیون 

298
00:16:35,285 --> 00:16:36,495
چطوری تلویزیون رو مطالعه می‌کنن؟

299
00:16:36,495 --> 00:16:38,163
بزن شبکه 4

300
00:16:40,290 --> 00:16:41,375
باشه

301
00:16:45,170 --> 00:16:46,422
تلفن رو برداشتی؟

302
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
برداشتم

303
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
خیلی خب

304
00:16:49,550 --> 00:16:52,302
حالا ببین مجری چقدر
لبخند میزنه یا می‌خنده

305
00:16:52,302 --> 00:16:54,388
خدای من، چرا انقدر لبخند می‌زنن؟

306
00:16:54,388 --> 00:16:56,515
هیچ چیز لبخند آوری درمورد
...بیمه عمر وجود نداره

307
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
ولی به هرحال دارم
یادداشت برمیدارم که چند بار می‌خنده

308
00:16:59,268 --> 00:17:01,687
دارم از توی "راهنمای تلویزیون"، ارتباط آمار
...مخاطبین رو با تعداد خنده‌ها پیدا میکنم

309
00:17:01,687 --> 00:17:05,232
و مخصوصا روی گروه سنی 24 تا 35 سال
که همه دنبالشونن، تمرکز کردم

310
00:17:05,232 --> 00:17:07,526
این نبوغه یا جنون؟
نمی‌تونم تصمیم بگیرم

311
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
...تا شروع برنامه فقط 2 هفته وقت دارم

312
00:17:09,737 --> 00:17:11,196
برای همین زیاد فرصت مطالعه ندارم

313
00:17:11,822 --> 00:17:15,743
،خب اگه به استراحت نیاز داشتی
ما اینجا کباب می‌پزیم

314
00:17:15,743 --> 00:17:19,079
.با سس جدید من
خداحافظ، الیزابت

315
00:17:20,748 --> 00:17:22,791
فکر کردم چارلی دیگه
شیفت قبرستان نمیره

316
00:17:25,544 --> 00:17:27,087
خودم هم همین فکر رو می‌کردم

317
00:17:27,796 --> 00:17:29,048
:از برگه‌های زرد استفاده کنین

318
00:17:29,089 --> 00:17:31,508
این اولین جاییه که
باید دنبال چیزی بگردین

319
00:17:31,508 --> 00:17:34,470
منم باید یه تکیه کلام داشته باشم؟
همه برنامه‌ها تکیه کلام دارن؟

320
00:17:34,470 --> 00:17:35,554
زیادی بهش فکر نکن

321
00:17:35,554 --> 00:17:37,181
هیچوقت نفهمیدم زیاد فکر نکردن یعنی چی

322
00:17:38,265 --> 00:17:39,349
خداحافظ، خانم زات

323
00:17:39,349 --> 00:17:40,809
خداحافظ، خانم اسلون

324
00:17:40,809 --> 00:17:43,062
اینم از خاک

325
00:17:43,062 --> 00:17:44,938
...بله قربان. کلمات مخفی

326
00:17:44,938 --> 00:17:46,482
بی‌خیال بابا

327
00:17:47,357 --> 00:17:52,613
در یک کلام، من بزدل‌تر از آن بودم"
که کاری که می‌دانستم صحیح است، انجام دهم

328
00:17:52,613 --> 00:17:57,242
و بزدل‌تر از آن بودم که از انجام کاری که
"می‌دانستم غلط است، اجتناب کنم

329
00:17:57,242 --> 00:17:58,869
این یعنی چی؟

330
00:17:58,869 --> 00:18:01,747
فکر کنم پیپ داره
...دورانی از زندگیش رو به یاد میاره

331
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
که تحت فشار بوده
...چه کارهایی رو انجام بده یا نه

332
00:18:04,833 --> 00:18:06,335
چون اونطوری ازش انتظار می‌رفته

333
00:18:06,919 --> 00:18:08,712
و این یعنی اون آدم بزدلیه؟

334
00:18:10,756 --> 00:18:12,049
6و30

335
00:18:19,306 --> 00:18:22,726
هی مد، پدر آماندا رو یادته؟ والتر

336
00:18:23,435 --> 00:18:25,562
فکر کردی من فراموشی دارم؟

337
00:18:25,562 --> 00:18:26,980
تازه دیدیمش که

338
00:18:28,857 --> 00:18:34,655
منظورم این بود که میخوام
توی ایستگاه تلویزیونی، باهاش کار کنم

339
00:18:35,239 --> 00:18:38,075
پس این یعنی قراره
برنامه‌ی بعدازظهرهامون عوض بشه

340
00:18:38,075 --> 00:18:39,952
ولی من بعدازظهرهامون رو دوست دارم

341
00:18:40,536 --> 00:18:42,162
من عاشق بعدازظهرهامون هستم

342
00:18:43,038 --> 00:18:47,376
ولی من باید کاری رو بکنم که
ازم انتظار میره، درست مثل پیپ

343
00:18:48,293 --> 00:18:50,838
.نمی‌فهمم
تو یه دانشمندی

344
00:18:50,838 --> 00:18:51,839
...بازم کار علمی میکنم

345
00:18:51,839 --> 00:18:55,968
تنها فرقش اینه که
توی این آشپزخونه، دوربین تلویزیونی هست

346
00:18:56,677 --> 00:18:59,429
انگار یه جور معلمم برای آدمایی که
دوست دارن آشپزی یاد بگیرن

347
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
‫تازه از نظر مالی هم به نفعمونه

348
00:19:03,016 --> 00:19:05,978
‫می‌دونم شرایط سخت می‌شه،
‫ولی تو می‌گی از مدرسه خوشت نمیاد،

349
00:19:05,978 --> 00:19:08,355
‫ولی واسم سوالـه که کزول...

350
00:19:08,355 --> 00:19:10,482
‫می‌دونی دیگه،
‫همون مدرسه بزرگه‌ای که نزدیک پارکـه...

351
00:19:10,482 --> 00:19:12,317
‫شاید جای مناسب برای تو باشه

352
00:19:13,026 --> 00:19:14,611
‫حق انتخابـم دارم؟

353
00:19:14,611 --> 00:19:16,280
‫دوست دارم که امتحانـش کنی،

354
00:19:16,280 --> 00:19:18,574
‫و اگه خوشت نیومد،
‫اختیار کامل برای نرفتن داری

355
00:19:19,241 --> 00:19:21,493
‫انگاری قراره امتحانش کنم
‫و دیگه موندگار شم

356
00:19:22,202 --> 00:19:24,580
‫بهت قول می‌دم اختیار کامل با خودته

357
00:19:27,541 --> 00:19:28,709
‫دوستت دارم خرگوشک

358
00:19:28,709 --> 00:19:30,127
‫منم دوستت دارم

359
00:19:45,350 --> 00:19:48,854
‫سه، دو، یک، حرکت!

360
00:19:48,854 --> 00:19:52,858
‫«من الیزابت زات هستم،
‫و شما دارید برنامۀ شام ساعت شش رو تماشا می‌کنید. برنامۀ...»

361
00:19:53,942 --> 00:19:55,319
‫من نمی‌تونم بخونمش

362
00:19:55,319 --> 00:19:59,406
‫والتر توی دست‌هام
‫دیگه خون جریان نداره

363
00:19:59,406 --> 00:20:01,366
‫خب، نه خوبه. خوبه

364
00:20:01,366 --> 00:20:03,493
‫خوبه
‫بخاطر همین توی تمرینات لباس می‌پوشیم

365
00:20:03,493 --> 00:20:05,996
‫- بسیارخب. آره
‫- فوق‌العاده شدی

366
00:20:05,996 --> 00:20:08,707
‫این لباس واسه یه بچه
‫با سایز متوسط مناسبـه

367
00:20:09,416 --> 00:20:10,417
‫من یه خانم بالغـم

368
00:20:10,417 --> 00:20:13,670
‫خوبه. انرژیت رو دوست دارم
‫و می‌دونی...

369
00:20:13,670 --> 00:20:15,047
‫می‌شه کارت بزرگتری بیارید؟

370
00:20:15,047 --> 00:20:18,050
‫نه، موضوع این نیست
‫که نمی‌تونم نوشته‌هاش رو ببینم

371
00:20:18,050 --> 00:20:20,552
‫وجدانـم اجازه نمی‌ده بخونمش

372
00:20:20,552 --> 00:20:23,472
‫متنِ خودم رو آماده کردم
‫اجازه هست؟ معلومه که آره

373
00:20:33,315 --> 00:20:36,526
‫- سه، دو، یک؟
‫- می‌تونی شروع کنی

374
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
‫بسیارخب

375
00:20:39,947 --> 00:20:42,783
‫من الیزابت زات هستم
‫و شما بینندۀ برنامۀ شام ساعت شش هستید

376
00:20:42,783 --> 00:20:44,868
‫بکینگ پودر یک پودرِ قلیایی‌ست

377
00:20:44,868 --> 00:20:47,162
‫که سطح پ‌هاش پوست مرغ
‫رو افزایش می‌ده

378
00:20:47,162 --> 00:20:49,289
‫و باعث تُرد شدن بافتش می‌شه

379
00:20:50,666 --> 00:20:51,708
‫عذرخواهی می‌کنم

380
00:20:51,708 --> 00:20:53,418
‫- خب، الیزابت...
‫- من... بله؟

381
00:20:53,418 --> 00:20:57,547
‫...اگه اشتباهی پیش اومد، به صحبتت ادامه بده
‫چون... برنامه زنده‌ست

382
00:20:57,547 --> 00:21:00,509
‫- می‌دونی دیگه، نمی‌شه ویرایشش انجام داد
‫- درسته. بله. عذر می‌خوام

383
00:21:00,509 --> 00:21:03,887
‫درسته. بسیارخب

384
00:21:06,014 --> 00:21:07,015
‫بسیارخب

385
00:21:07,516 --> 00:21:11,186
‫همونطور که می‌گفتم،
‫بکینگ پور یک ماده‌ایـه که خمیر رو وَر میاره

386
00:21:11,186 --> 00:21:13,605
‫و باعث می‌شه
‫پ‌هاش پوست مرغ افزایش پیدا بکنه

387
00:21:13,605 --> 00:21:17,693
‫مخلص کلام،
‫وقتی که می‌پزیدش، پوستش منبسط می‌شه

388
00:21:17,693 --> 00:21:20,988
‫هرچی سطحش فضای بیشتری داشته باشه،
‫بافتـش تُردتر درمیاد

389
00:21:21,571 --> 00:21:24,408
‫- اجازه بدید نشونتون...
‫- پ‌هاش پوست مرغ؟ شوخیـه؟

390
00:21:24,408 --> 00:21:26,743
‫همچنان توی آزمون و خطاییم

391
00:21:26,743 --> 00:21:30,497
‫موهای قشنگ، لباس تنگ،
‫خونۀ راحت همه سرجاشـه

392
00:21:30,497 --> 00:21:34,418
‫ولی یه خانم جذاب لازم داریم،
‫یه مادرِ دوست‌داشتنی که هر آدمی دلش می‌خواد

393
00:21:34,418 --> 00:21:36,420
‫بعد از خونه اومدن از سرکار، ببینه

394
00:21:36,420 --> 00:21:41,717
‫ولی این دفعه، می‌خوایم مربعِ واحد
‫سبزیجاتـمون رو کاهش بدیم

395
00:21:41,717 --> 00:21:45,053
‫مربع واحد؟
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

396
00:21:46,346 --> 00:21:48,140
‫نگاه کن فیل.

397
00:21:49,308 --> 00:21:51,351
‫آخه مسئله اینه که...

398
00:21:51,351 --> 00:21:54,855
‫نه تنها یک آشپز و مادره،
‫بلکه یه شیمیدان هم هست

399
00:21:54,855 --> 00:21:57,983
‫برای همینـم به نظرم بیا...
‫بیا بهش اجازه بدیم از موقعیتش استفاده بکنه،

400
00:21:57,983 --> 00:22:00,610
‫و برای خانم‌های خانه‌دار الهام‌بخش باشه

401
00:22:00,610 --> 00:22:02,612
‫- ...گاز اشک‌آور تولید می‌کنه
‫- اون چیه دیگه؟

402
00:22:02,612 --> 00:22:04,865
‫بخاطر همینـم ترجیح می‌دم
‫عینک بزنم،

403
00:22:04,865 --> 00:22:07,159
‫چیزی که اصلاً توی
‫تجهیزات آشپزخونه موجود نیست

404
00:22:07,159 --> 00:22:10,912
‫به نظرم می‌تونیم
‫یه برنامۀ پُرمعنا بسازیم فیل

405
00:22:10,912 --> 00:22:14,541
‫پُرمعنا؟ یعنی چی،
‫از عهد بوق اومدی تو؟ نخیر!

406
00:22:14,541 --> 00:22:18,045
‫لباس‌های زیبا و
‫لوس بازی لازم داریم،

407
00:22:18,045 --> 00:22:21,715
‫مثلاً واسه وقت‌هایی
‫که دستکشش رو می‌ذاره

408
00:22:22,382 --> 00:22:25,844
‫و در پایان هر برنامه،
‫باید برای همسرش یه کوکی درست کنه

409
00:22:26,428 --> 00:22:27,846
‫فکر نکنم خانم زات

410
00:22:27,846 --> 00:22:30,724
‫- تمایل داشته باشه...
‫- چرا باید تمایلاتش واسه‌ام اهمیتی داشته باشه؟

411
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
‫برنامۀ اونـه

412
00:22:33,352 --> 00:22:36,104
‫نخیر والتر، برنامۀ منـه

413
00:22:41,568 --> 00:22:42,944
‫سلام 6 و 30

414
00:22:48,158 --> 00:22:49,743
‫به خونه خوش اومدی مد

415
00:22:49,743 --> 00:22:53,622
‫برنامۀ امروزت اینـه
‫ساعت 3 و نیم تا 4 و نیم وقتِ غذاست

416
00:22:54,122 --> 00:22:55,624
‫توی یخچال تخم‌مرغ شکم‌پُر هست

417
00:22:55,624 --> 00:22:58,919
‫پیشنهاد: بهتره که با یکم
‫پاپریکا بخوریـشون

418
00:23:02,547 --> 00:23:04,966
‫ساعت 4 تا 4 و نیم،
‫وقتِ تکالیفـه

419
00:23:07,594 --> 00:23:10,680
‫من همیشه دوست داشتم اول تکالیفِ
‫درسی که زیاد دوست نداشتم رو انجام بدم

420
00:23:11,765 --> 00:23:12,933
‫از شرش خلاص می‌شدم

421
00:23:16,061 --> 00:23:18,563
‫ساعت 4 و نیم تا 5، وقتِ مطالعه‌ست

422
00:23:19,523 --> 00:23:23,819
‫تا ساعت شش و نیم کتاب «انتظارات بزرگ» رو بخون
‫تا صفحۀ 87 خوندیم

423
00:23:26,571 --> 00:23:29,866
‫ساعت 5 تا 6،
‫خانم واترهاوس ازت مراقبت می‌کنه

424
00:23:29,866 --> 00:23:32,452
‫یا لیندا برای تمرین سرودش
‫تو رو به کلیسا می‌بره

425
00:23:34,496 --> 00:23:37,416
‫قبل از عبور از خیابون به هر دو
‫طرف نگاه کن و فراموش نکن که...

426
00:23:37,916 --> 00:23:41,670
‫خدا واقعیت نداره ولی به
‫عقاید دیگران احترام می‌ذاریم

427
00:23:42,170 --> 00:23:45,006
‫برای شام میام خونه
‫دوستت دارم، از طرفِ مامان

428
00:24:38,226 --> 00:24:41,188
‫- مد! باید بریم!
‫- دارم میام!

429
00:24:47,652 --> 00:24:52,824
از من مگذر ای ناجی مهربان

430
00:24:52,824 --> 00:24:56,578
فریاد فروتنانۀ مرا بشنو

431
00:24:56,578 --> 00:24:58,997
‫سلام، شما کی هستید؟

432
00:25:00,081 --> 00:25:02,626
‫نمی‌تونم بهتون چیزی بگم
‫چون نمی‌شناسمتون

433
00:25:02,626 --> 00:25:03,793
‫منطقیـه

434
00:25:05,629 --> 00:25:08,590
‫من رورند ویکلی هستم
‫اینجام کلیسای منـه

435
00:25:09,633 --> 00:25:13,762
‫من مد زات هستم. من کلیسا ندارم
‫چون مادرم می‌گه خدا واقعی نیست

436
00:25:15,263 --> 00:25:16,431
‫من همسایۀ لیندام

437
00:25:22,354 --> 00:25:24,940
‫شجره‌نامۀ خونوادگی، چه باحاله

438
00:25:25,941 --> 00:25:27,108
‫بحث‌برانگیزه

439
00:25:28,193 --> 00:25:31,196
‫- بحث‌برانگیز؟
‫- یعنی قابل بحثـه

440
00:25:32,864 --> 00:25:33,865
‫بله همینطوره

441
00:25:35,283 --> 00:25:36,451
‫تا کجاها پیش رفتی؟

442
00:25:38,954 --> 00:25:42,290
‫سمتِ مادرم، ازرا و آیریس هستن،

443
00:25:42,290 --> 00:25:44,751
‫ولی از سمتِ پدریم
‫هیچ چیزی نمی‌دونم

444
00:25:44,751 --> 00:25:46,169
‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم

445
00:25:47,087 --> 00:25:48,380
‫چرا از خودش نمی‌پُرسی؟

446
00:25:49,464 --> 00:25:50,674
‫آخه مُرده

447
00:25:52,634 --> 00:25:53,760
‫خیلی متاسفم

448
00:25:54,844 --> 00:25:57,514
‫مردم می‌گن نمی‌شه دلتنگ چیزی بشی
‫که تا حالا نداشتی،

449
00:25:58,098 --> 00:26:01,434
‫ولی به نظرم مردم در اشتباه‌ـن
‫قبول دارید؟

450
00:26:02,602 --> 00:26:04,980
‫به نظرم مردم سخت در اشتباه‌ـن

451
00:26:06,565 --> 00:26:08,066
‫و این‌ها چی‌ان؟

452
00:26:09,526 --> 00:26:11,861
‫چند تا مدرکی که از
‫دفترِ بابام پیدا کردم،

453
00:26:12,445 --> 00:26:15,865
‫ولی اگه کسی چیزی از شما پرسید،
‫بگید اصلاً نگاهی بهشون ننداخته

454
00:26:18,743 --> 00:26:23,290
‫ولی نمی‌دونم کجا مدرسه می‌رفته،
‫بخاطر همینـم بی‌فایده‌ست

455
00:26:26,876 --> 00:26:28,128
‫این گاو بالدار رو می‌بینی؟

456
00:26:29,337 --> 00:26:30,880
‫کلاً سینت لوک رو این شکلی می‌کشن

457
00:26:30,880 --> 00:26:33,258
‫بابات به مدرسه‌ای رفته
‫که اسمش سینت لوک بوده

458
00:26:35,010 --> 00:26:37,721
‫حالا کدوم سینت‌ لوک بوده؟

459
00:26:38,680 --> 00:26:39,764
سوال اینجاست

460
00:26:49,024 --> 00:26:50,650
‫و زمانِ ما به اتمام رسید

461
00:26:50,650 --> 00:26:54,362
‫فردا در برنامۀ شام ساعت شش،
‫کلوئیدها رو معرفی می‌کنم

462
00:26:54,362 --> 00:26:56,448
‫هرچند، اصلاً نمی‌دونم که
‫چرا اسم برنامه شام ساعت شش‌ـه

463
00:26:56,448 --> 00:27:00,410
‫باید اسمش رو شام ساعت 5 و نیم می‌ذاشتن
‫ولی اینجوریه دیگه

464
00:27:00,910 --> 00:27:05,749
‫والتر باید درمورد عنوان برنامه صحبت کنیم
‫واقعاً گمراه‌کننده‌ست

465
00:27:05,749 --> 00:27:10,503
‫خب می‌تونیم درموردش صحبت کنیم
‫و بیا... بریم یه نوشیدنی بخوریم

466
00:27:10,503 --> 00:27:11,963
‫من اصلاً نوشیدنی نمی‌خورم

467
00:27:11,963 --> 00:27:13,632
‫- من می‌خورم
‫- باشه

468
00:27:13,715 --> 00:27:14,924
‫یادداشت‌برداری کردم

469
00:27:15,508 --> 00:27:19,971
‫صحنه خیلی نامرتبـه
‫کارت‌ها غیرضروری‌ان و باید حذف بشن

470
00:27:19,971 --> 00:27:24,851
‫درمورد لباس‌ها باید بگم این پیراهن افتضاحه والتر،
‫روپوش آزمایشگاهـم رو می‌خوام

471
00:27:27,354 --> 00:27:28,980
‫- چیه؟ روپوش آزمایشگاه خوب نیست؟
‫- الیزابت

472
00:27:28,980 --> 00:27:30,690
‫بیشتر از یه پیش‌بند فضا داره

473
00:27:30,690 --> 00:27:32,776
‫درک نمی‌کنم که چرا
‫همۀ آدم‌ها با روپوش آزمایشگاه آشپزی نمی‌کنن

474
00:27:32,776 --> 00:27:34,944
‫مسئله روپوش آزمایشگاه نیست الیزابت

475
00:27:37,238 --> 00:27:39,115
‫فیل از برنامه خوشش نیومد

476
00:27:40,283 --> 00:27:42,452
‫فیل؟ فیل کیه؟

477
00:27:42,452 --> 00:27:44,746
‫صاحب مکانـه

478
00:27:44,746 --> 00:27:47,707
‫ازش متنفرم. خیلی ازش بدم میاد

479
00:27:47,707 --> 00:27:52,921
‫کابوسِ شب و روزمـه

480
00:27:53,713 --> 00:27:56,383
‫نظرات فیل واسـم اهمیتی داره؟

481
00:27:56,383 --> 00:27:58,426
‫- نه، اینطور نیست
‫- اما...

482
00:28:00,136 --> 00:28:04,766
‫من باهاش موافقم
‫باید یه سری تغییرات ایجاد کنیم

483
00:28:04,766 --> 00:28:06,810
‫می‌دونستم این مسئله قریب‌الوقوعـه والتر

484
00:28:06,810 --> 00:28:10,230
‫- گفتی این برنامۀ من خواهد بود
‫- آره، و همینطورم هست

485
00:28:11,398 --> 00:28:12,691
‫پس کاری کن که مال تو بشه

486
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
‫می‌دونی از چیِ تلویزیون خوشم میاد؟

487
00:28:21,825 --> 00:28:22,826
‫همه‌چیزش

488
00:28:23,827 --> 00:28:29,457
‫می‌تونه مردم رو هیجان‌زده بکنه
‫و سرگرم‌کننده باشه

489
00:28:30,417 --> 00:28:33,503
‫می‌تونه احساسی رو القا کنه
‫که انگار جزوی از یک کل هستی

490
00:28:35,296 --> 00:28:40,844
‫مشکل برنامۀ امروز درمورد
‫صحنه و لباس نبود

491
00:28:40,844 --> 00:28:46,808
‫بیشتر می‌خواستم که خودِ واقعیت رو ببینم
‫نه صرفاً فقط یه دانشمند

492
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
‫ولی من دانشمندم
‫این خودِ واقعیمه

493
00:28:49,519 --> 00:28:51,104
‫ممکنه همینطور باشه

494
00:28:52,397 --> 00:28:55,024
‫ولی این فقط آغاز ماجراست

495
00:29:07,537 --> 00:29:11,666
‫خانم مادفورد گفته که
‫توی کلاس عملکرد فوق‌العاده‌ای دارم

496
00:29:11,666 --> 00:29:17,130
‫وقتی ازمون خواست پنگوئن‌ها رو با پالتو و کلاه بکشیم،
‫زبونـم رو گاز گرفتم تا خون بیاد

497
00:29:17,130 --> 00:29:18,631
‫گمونم خبر نداره

498
00:29:18,631 --> 00:29:22,302
‫که گروه‌های زیادی از پنگوئن‌ها
‫زیر خط استوا زندگی می‌کنن

499
00:29:22,302 --> 00:29:24,012
‫خب، باور اشتباهِ رایجیـه

500
00:29:24,012 --> 00:29:26,556
‫اصلاً از کتابدار
‫هیچ کتابی نگرفتم!

501
00:29:26,556 --> 00:29:27,557
‫و توی کافه،

502
00:29:27,557 --> 00:29:29,684
‫- از ناهارم به آماندا ندادم...
‫- مد

503
00:29:29,684 --> 00:29:31,936
‫می‌دونم بخاطر تغییرِ مدرسه‌ات
‫مضطرب هستی

504
00:29:31,936 --> 00:29:34,606
‫ولی تغییرات خوبه
‫تغییرات به تکامل ختم می‌شه

505
00:29:35,482 --> 00:29:37,942
‫باید جدا بشیم
‫می‌خوای بری قصابی یا که بخش لبنیات؟

506
00:29:38,526 --> 00:29:40,236
‫نمی‌شه پیشت بمونم؟

507
00:29:42,947 --> 00:29:44,240
‫چرا نمی‌شه خرگوشک

508
00:29:56,586 --> 00:29:57,462
‫بفرمایید

509
00:29:58,588 --> 00:30:01,841
‫خب تغییراتِ خیلی کوچولو
‫و ریزی توی برنامه داریم

510
00:30:01,841 --> 00:30:04,177
‫- چیز خاصی نیست
‫- خب؟

511
00:30:04,177 --> 00:30:05,553
‫اصلاً به چشمت نمیان

512
00:30:05,553 --> 00:30:06,721
‫والتر

513
00:30:07,305 --> 00:30:08,389
‫ما...

514
00:30:09,349 --> 00:30:12,227
‫عصرانۀ ساعت 6 قراره امشب، امروز،
‫همین الان پخش بشه

515
00:30:13,061 --> 00:30:15,647
‫توی تلویزیون؟ ولی همچنان
‫دو هفته از تمریناتـمون مونده

516
00:30:15,647 --> 00:30:19,567
بازپخش‌هایی که جایگزین کردی کارساز نیستن

517
00:30:19,567 --> 00:30:21,402
‫و خبرشم اینه
‫خبر خوشِش اینه

518
00:30:21,402 --> 00:30:23,530
‫و شاید بهتر بود
‫که زودتر بهت می‌گفتم

519
00:30:23,530 --> 00:30:27,617
‫شبکه‌ـمون کمترین بیننده رو داره،
‫پس حتماً شخص خاصی نگاهش نمی‌کنه

520
00:30:27,617 --> 00:30:29,369
‫و فیل ازمون متنفره،

521
00:30:29,369 --> 00:30:32,080
‫و احتمالاً داره این کار رو می‌کنه
‫تا باعث بشه برنامه کنسل بشه

522
00:30:32,664 --> 00:30:36,334
‫پس وقتی که گفتی هدفت استعدادهاست،
‫منظورت همین بود؟

523
00:30:36,334 --> 00:30:37,919
‫نگفتم که کارم خوبه

524
00:30:40,046 --> 00:30:41,047
‫موفق باشی

525
00:30:41,548 --> 00:30:42,632
‫دارم بهش فکر می‌کنم

526
00:30:48,179 --> 00:30:51,307
‫تست، تست
‫یک، دو، سه

527
00:30:51,307 --> 00:30:54,602
‫تست، تست، یک، دو، سه

528
00:30:58,481 --> 00:31:00,400
‫شری این فضاها رو ثبتشون کن

529
00:31:01,359 --> 00:31:04,279
‫بریم! شروع کنیم بچه‌ها!

530
00:31:04,946 --> 00:31:07,532
‫بریم! بریم! بریم!

531
00:31:10,034 --> 00:31:14,539
‫تا پنج، چهار، سه، دو، یک روی آنتن می‌ریم

532
00:31:30,847 --> 00:31:33,975
‫من آشپزی رو جدی می‌گیرم
‫و می‌دونم شما هم همینطورید

533
00:31:34,642 --> 00:31:37,937
‫همچنین می‌دونم زمانتون ارزشمنده
‫و خب برای منم همینطوریه

534
00:31:37,937 --> 00:31:41,482
‫اون مداده؟
‫اصلا واسه چی مداد لازم داره؟

535
00:31:41,482 --> 00:31:45,111
‫با توجه به تجربیاتم،
‫مردم برای تلاش‌ها و فداکاری‌های یک مادر...

536
00:31:45,111 --> 00:31:48,114
‫همسر و یک زن ارزشی قائل نمی‌شن

537
00:31:48,907 --> 00:31:50,575
‫خب من مثل این آدم‌ها نیستم

538
00:31:51,159 --> 00:31:54,579
‫در پایان زمانی که اینجا می‌گذرونیم،
‫کاری ارزشمند رو به پایان می‌رسونیم

539
00:31:55,246 --> 00:31:58,207
‫چیزی رو خلق می‌کنیم
‫که به چشم خواهد آمد

540
00:31:58,207 --> 00:32:00,752
‫شام درست می‌کنیم،
‫و ارزشمند خواهد بود

541
00:32:02,879 --> 00:32:05,048
‫ترجیح می‌دم موقع کار،
‫فضا داشته باشم

542
00:32:05,048 --> 00:32:08,509
‫این مسئله اهمیت کاری که
‫انجام می‌دیم رو افزایش می‌ده

543
00:32:10,053 --> 00:32:11,888
‫هری می‌شه توی جمع کردنِ
‫این چیزها کمکم کنی؟

544
00:32:11,888 --> 00:32:14,474
‫و یوجین. ایموس. ممنونم

545
00:32:26,486 --> 00:32:29,322
‫آشپزی شیمی است
‫و شیمی یعنی زندگی

546
00:32:29,322 --> 00:32:33,326
‫تواناییِ شما در تغییر دادن همه‌چیز،
‫از جمله خودتون اینجا شروع می‌شه

547
00:32:34,285 --> 00:32:35,370
‫بیاید شروع کنیم، خب؟

548
00:32:44,045 --> 00:32:45,463
‫از نظر شما چیِ برنامه موفق بوده؟

549
00:32:46,172 --> 00:32:49,342
‫من کلاً بدخوابم،
‫ولی سر این برنامه راحت خوابم می‌بره

550
00:32:50,969 --> 00:32:55,306
‫سیب‌زمینی‌ها سرشار از ویتامین سی،
‫پتاسیم و کربوهیدرات هستن

551
00:32:55,306 --> 00:32:58,476
‫با افتخار از نیروی محرکۀ
‫فراموش شده در آشپزخانه حمایت می‌کنم:

552
00:32:58,476 --> 00:33:00,311
‫خانم‌ها و سیب‌زمینی پخته

553
00:33:00,895 --> 00:33:02,397
‫بله؟

554
00:33:02,397 --> 00:33:05,191
‫- راستش به نظرم ایشون...
‫- می‌میره یه لبخند بزنه؟

555
00:33:05,191 --> 00:33:07,902
‫والا.
‫کلاً ظاهر قشنگی داره‌ها،

556
00:33:07,902 --> 00:33:09,654
‫ولی زیباییش رو پشتِ روپوشِ
‫مسخره‌اش مخفی می‌کنه

557
00:33:09,654 --> 00:33:13,116
‫دارم روی خوراک لوبیام دارچین می‌زنم
‫تا حالا چنین کاری نکرده بودم

558
00:33:13,616 --> 00:33:15,702
‫از آزمایش کردن توی آشپزخونه هراسون نباشید

559
00:33:16,202 --> 00:33:19,288
‫جسارت در آشپزخانه
‫برابر است با جسارت در زندگی

560
00:33:20,123 --> 00:33:22,750
‫با یک کلمه برنامه رو توصیف کنید

561
00:33:23,501 --> 00:33:25,169
‫- خسته‌کننده
‫- مجازات‌شده

562
00:33:25,169 --> 00:33:27,714
‫- فرسوگی و افسردگی
‫- غم‌انگیز و گمشده

563
00:33:28,506 --> 00:33:29,507
‫بله بفرمایید

564
00:33:30,174 --> 00:33:31,009
‫توانا

565
00:33:31,968 --> 00:33:33,761
‫توانا؟ یعنی چی اصلاً؟

566
00:33:40,435 --> 00:33:42,270
‫اینـم از برنامۀ امروز ما

567
00:33:42,270 --> 00:33:43,604
‫امیدوارم فردا هم با من همراه باشید

568
00:33:43,604 --> 00:33:45,940
‫تا دنیای شگفت‌انگیز دما رو اکتشاف کنیم

569
00:33:45,940 --> 00:33:48,151
‫و ببینیم که چطوری روی
‫سلول‌های گیرندۀ چشایی تاثیر می‌ذاره

570
00:33:51,446 --> 00:33:54,615
‫میز رو بچینید بچه‌ها
‫مادرتون باید چند دقیقه‌ای تنها باشه

571
00:34:01,748 --> 00:34:02,874
‫و پخش تموم شد

572
00:34:04,292 --> 00:34:07,378
‫تموم دنیا توی دست‌هاشه

573
00:34:07,378 --> 00:34:11,966
‫تموم دنیا توی دست‌هاشه
‫تموم دنیا توی دست‌هاشه...

574
00:34:11,966 --> 00:34:14,385
‫امیدوارم بودم که بتونم
‫کارآگاهِ موردعلاقه‌ام رو ببینم

575
00:34:14,969 --> 00:34:16,137
‫سلام آقای ویکلی

576
00:34:17,388 --> 00:34:21,267
‫امیدوارم پام رو از گلیمم درازتر نکرده باشم،
‫ولی یه لیست از همۀ مدرسه‌های سینت‌لوک

577
00:34:21,267 --> 00:34:26,689
‫توی آلاباما، آلاسکا، آریزونا، آرکانزاس،
‫کالیفرنیا، کلرادو، کنتیکت و دلاور...

578
00:34:26,689 --> 00:34:28,608
‫برات آوردم.

579
00:34:28,608 --> 00:34:31,819
‫حالا دیگه خودت باید تا
‫ویسکانسین و وایومینگ بری

580
00:34:31,819 --> 00:34:34,781
‫وای، چطوری این کار رو کردی؟

581
00:34:34,781 --> 00:34:36,908
‫از صفحات زردِ کتابخونه گرفتم

582
00:34:37,408 --> 00:34:40,745
‫باید ایالت به ایالت پیش بری و دنبال
‫سینت‌لوک بگردی. خیلی هم زیادن

583
00:34:41,245 --> 00:34:43,081
‫وقتی مسئلۀ اسامی به میون میاد،
‫کلیساها زیاد...

584
00:34:43,081 --> 00:34:44,540
‫قدرت تخیل خوبی ندارن

585
00:34:44,540 --> 00:34:46,250
‫چرا داری بهم کمک می‌کنی؟

586
00:34:46,751 --> 00:34:49,295
‫چون افرادی که سوال نمی‌پرسن،
‫اعتقادشون کورکورانه‌ست،

587
00:34:49,295 --> 00:34:52,381
‫و اعتقاد کورکورانه اصلاً ارزشی نداره

588
00:34:53,925 --> 00:34:55,885
‫می‌شه دوباره آرومتر بگی؟

589
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
‫«میزبان رو چطوری توصیف می‌کنید؟»

590
00:34:58,513 --> 00:35:04,435
‫«پُر افاده»، «آزاردهنده»
‫«یه بارم لبخند نزده»

591
00:35:05,019 --> 00:35:06,395
‫لبخند؟

592
00:35:06,395 --> 00:35:09,941
‫جراح‌ها موقع عمل کردنِ
‫آپاندیس لبخند می‌زنن؟
‫خیر

593
00:35:09,941 --> 00:35:11,275
‫شما چنین چیزی ازشون می‌خواید؟
‫نخیر

594
00:35:11,275 --> 00:35:13,236
‫- آقای لبنزمل؟
‫- الان کار دارم

595
00:35:13,820 --> 00:35:16,948
‫اگه بگم لبخند بزن،
‫باید لبخند بزنی

596
00:35:16,948 --> 00:35:18,116
‫این کار رو نمی‌کنم

597
00:35:18,116 --> 00:35:20,368
‫فکر کنم منظور الیزابت اینه که...

598
00:35:20,368 --> 00:35:22,245
‫خودش متوجه منظورم می‌شه
‫چون واضح بیانش کردم

599
00:35:22,245 --> 00:35:23,788
‫به من گوش کن خانم جوان

600
00:35:24,413 --> 00:35:27,625
‫اینجا مالِ منـه، متوجهید؟

601
00:35:28,334 --> 00:35:31,504
‫کسی نیست جواب اون
‫تلفن‌های کوفتی رو بده؟

602
00:35:33,256 --> 00:35:34,674
‫نمی‌تونی همینطوری بیای اینجا

603
00:35:34,674 --> 00:35:36,467
‫و هر غلطی که دلت بخواد
‫رو انجام بدی

604
00:35:36,467 --> 00:35:40,596
‫من هر غلطی که دلم می‌خواد رو انجام ندادم
‫اگه اینطوری بود، الان توی آزمایشگاه تحقیقاتی بودم

605
00:35:41,222 --> 00:35:42,431
‫بذار یه چیزی رو واستون شفاف کنم

606
00:35:42,431 --> 00:35:46,519
‫همیشۀ خدا مردها سعی دارن چیزی رو شفاف‌سازی کنن،
‫و خانم‌ها هم باید بشینن و به حرفـشون گوش کنن

607
00:35:47,103 --> 00:35:48,813
‫من از این شغل خوشم نمیاد،
‫ولی پولش رو لازم دارم

608
00:35:48,813 --> 00:35:51,899
‫و سخت‌تر از هرکسی دارم کارم رو انجام می‌دم
‫تا برنامه‌ای باشه که بتونم بهش افتخار بکنم

609
00:35:51,899 --> 00:35:55,236
‫ولی شما خواهان برنامه‌ای هستید که
‫به افسانۀ احمق بودن زن‌ها تداوم ببخشه

610
00:35:55,236 --> 00:35:56,654
‫و بزرگترین تصمیمی که در روز می‌گیرن

611
00:35:56,654 --> 00:35:58,322
‫رنگ لاک ناخن‌هاشون باشه

612
00:35:58,322 --> 00:36:01,617
‫من هرگز تن به چنین کاری نمی‌دم، هرچقدرم
‫تهدیدم کنید تاثیری توی تصمیمم نداره

613
00:36:01,617 --> 00:36:05,746
‫یه مرد از خانمش می‌خواد بعد از پشت‌سر گذاشتن
‫یه روز کاریِ سخت، براش یه نوشیدنی درست کنه

614
00:36:05,746 --> 00:36:08,875
‫پس اون نوشیدنی کوفتی رو درست کن

615
00:36:08,875 --> 00:36:11,836
‫چرا فرض رو بر این می‌ذارید
‫که روز آقایون سخت‌تر از خانم‌ها می‌گذره؟

616
00:36:12,420 --> 00:36:14,172
‫چرا خودتون اون نوشیدنی
‫کوفتی رو درست نمی‌کنید؟

617
00:36:14,172 --> 00:36:15,631
‫- آقای لبنزمل
‫- چیه؟

618
00:36:15,631 --> 00:36:18,009
‫تماس‌های زیادی
‫درمورد برنامه باهامون گرفته شده

619
00:36:18,009 --> 00:36:20,261
‫یه سری سردرگمی‌ها
‫درمورد مواد مورد نیاز برنامۀ فردا پیش اومده

620
00:36:20,261 --> 00:36:23,723
‫مخصوصا، آیوپاک آن اتانوئیک اسید

621
00:36:23,723 --> 00:36:26,392
‫اسید استیک، منظورم سرکه‌ست
‫چهار درصد اسید استیک داره

622
00:36:26,392 --> 00:36:29,061
‫شرمنده. باید لیست رو
‫با اصطلاحات غیرعلمی بنویسم

623
00:36:29,729 --> 00:36:33,482
‫اگه روند تماس‌ها به همین صورت پیش بره،
‫احتمالاً نیاز باشه چند نفری رو استخدام کنیم

624
00:36:37,528 --> 00:36:39,655
‫اگه صبر کنید، می‌تونم اطلاعات
‫موردنیازتون رو اعلام کنم

625
00:36:40,239 --> 00:36:43,451
‫آیوپاک آن اتانوئیک اسید همون سرکه‌ست

626
00:36:43,451 --> 00:36:44,911
‫عصرانۀ ساعت 6،
‫تلفن رو نگه می‌دارید؟

627
00:36:47,163 --> 00:36:49,624
‫سلام، عصرانۀ ساعت 6
‫الیزابت هستم

628
00:36:50,374 --> 00:36:51,667
‫بله، همون الیزابت

629
00:36:53,002 --> 00:36:54,754
‫خیلی خوشحالم که
‫برنامه رو دوست داشتید

630
00:37:06,390 --> 00:37:09,101
‫- این چیزی که می‌بینید اشتعالـه
‫- بله

631
00:37:09,101 --> 00:37:11,395
‫تاثیر اغراق‌آمیزی داره،
‫ولی علم ساده‌ایـه

632
00:37:14,190 --> 00:37:16,442
‫بهتره با کیک سرو بشه

633
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
‫فکر نکنم تا حالا اینطوری خم شده باشم

634
00:37:31,582 --> 00:37:35,002
‫خب همیشه هرچیزی یه
‫اول و آخری داره

635
00:37:46,514 --> 00:37:48,057
‫فردا می‌بینمتون

636
00:37:48,057 --> 00:37:51,435
‫بچه‌ها میز رو بچینید
‫مادرتون باید چند دقیقه با خودش تنها باشه

637
00:37:59,277 --> 00:38:01,237
‫سلام
‫شرمنده یکم دیر کردم

638
00:38:02,071 --> 00:38:03,072
‫یه کم؟

639
00:38:04,240 --> 00:38:07,118
‫خب چند تا خانمی از
‫سن‌فرانسیسکو تا اینجا اومدن

640
00:38:07,118 --> 00:38:08,869
‫و کلی سوال درموردِ
‫کره‌سازی داشتن

641
00:38:08,869 --> 00:38:11,539
‫و باید لیست مواد موردنیاز
‫رو به گروه می‌دادم و...

642
00:38:12,039 --> 00:38:13,040
‫خب، مهم نیست

643
00:38:13,791 --> 00:38:15,042
‫چی رو از دست دادم؟

644
00:38:15,710 --> 00:38:16,711
‫همه‌چیز

645
00:38:20,548 --> 00:38:23,634
‫خب گمونم فقط یه راه پیش روی ماست

646
00:38:28,681 --> 00:38:31,183
‫خب بگو
‫همه‌چیز رو واسم تعریف کن

647
00:38:31,183 --> 00:38:36,063
‫هرکسی که تا حالا توی کزول دیدم به نظر
‫مودب، باهوش و علاقمند به یادگیری می‌اومدن

648
00:38:36,564 --> 00:38:39,734
‫خب کتابخونه‌اش بزرگه

649
00:38:40,901 --> 00:38:43,821
‫کتابِ «زندگیِ واقعیِ شوالیه سباستین»
‫رو یه نگاهی انداختم،

650
00:38:43,821 --> 00:38:46,365
‫و تا اینجا، واقعاً کتاب خیلی خوبی بوده

651
00:38:46,365 --> 00:38:48,159
‫- ببخشید که مزاحمتون می‌شم...
‫- کتا...

652
00:38:48,159 --> 00:38:51,454
‫...ولی من هر روز برنامۀ شما رو می‌بینم
‫و قسمتی که درمورد سوفله

653
00:38:51,454 --> 00:38:54,415
‫و غلبه بر شرایط سخت بود
‫واقعاً واسم الهام‌بخش بوده

654
00:38:54,415 --> 00:38:56,625
‫خواهرم می‌ترسید از
‫رئیسش درخواست افزایش حقوق بکنه،

655
00:38:56,625 --> 00:38:58,627
‫ولی حرف‌های شما رو بهش زدم

656
00:38:58,627 --> 00:39:03,799
‫که «ترس صرفاً یک فرستندۀ عصبیـه
‫که به یک تهدیدِ فرضی واکنش نشون می‌ده»

657
00:39:03,799 --> 00:39:05,885
‫و موفق شد
‫افزایش حقوق گرفت

658
00:39:06,469 --> 00:39:08,679
‫وای، فوق‌العاده‌ست

659
00:39:08,679 --> 00:39:10,890
‫یه اسلایس پای کابلر مهمون مایید

660
00:39:11,474 --> 00:39:12,475
‫ممنونم

661
00:39:13,309 --> 00:39:14,727
‫کابلر

662
00:39:18,481 --> 00:39:21,400
‫ببخشید، می‌شه بازم درموردِ
‫کتابت بهم بگی مد؟

663
00:39:22,985 --> 00:39:25,821
‫- خب...
‫- خب، بفرمایید

664
00:39:26,947 --> 00:39:29,700
‫و واقعاً متاسفم. می‌شه
‫اینجا رو واسم امضا کنید؟

665
00:39:31,118 --> 00:39:32,119
‫البته

666
00:39:33,704 --> 00:39:34,705
‫ممنون

667
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
‫- وای ممنونم
‫- مرسی

668
00:39:40,586 --> 00:39:43,714
‫بازم می‌گم شرمنده
دیگه سراپا گوشم

669
00:39:46,759 --> 00:39:48,177
‫می‌شه بریم خونه؟

670
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
‫نظرت چیه شاممون رو بخوریم
‫و بعدش بریم خونه؟

671
00:39:55,017 --> 00:39:56,185
‫باشه
