﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,916
!اون کسیه که اینجا رو ساخته
!اون کسیه که داره برمی‌گرده

2
00:00:04,916 --> 00:00:06,875
می‌خواست اونو بکشه -
کی، سیلوی؟ -

3
00:00:06,875 --> 00:00:08,416
کجاست؟ -
نمی‌دونم -

4
00:00:11,583 --> 00:00:13,583
...آنچه گذشت

5
00:00:14,166 --> 00:00:16,458
شاخه شاخه شدن زمان باعث افزایش بار
دستگاه بافنده زمانی شده

6
00:00:16,500 --> 00:00:17,875
بافنده زمانی؟ -
این بده -

7
00:00:17,875 --> 00:00:20,500
باید شاخه های اضافی رو ساقط کنیم -
نمی‌تونیم این کارو بکنیم -

8
00:00:20,791 --> 00:00:23,625
یه سری آدما توی اون شاخه‌ها زندگی دارن

9
00:00:23,625 --> 00:00:25,125
تو هم تو خط زمانی یه زندگی داشتی

10
00:00:25,125 --> 00:00:27,791
و همینطور شما. همه‌ی ما مغایریم

11
00:00:27,791 --> 00:00:31,041
!این همه چیزو عوض می‌کنه -
این هیچی رو عوض نمی‌کنه -

12
00:00:31,375 --> 00:00:33,750
داکس و گروهش به اسلحه خونه هجوم آوردن

13
00:00:36,958 --> 00:00:38,208
!پس اینجایی

14
00:00:39,500 --> 00:00:40,625
مغایرمون اینجاست

15
00:00:40,625 --> 00:00:41,791
رنسلیر

16
00:00:41,791 --> 00:00:44,875
من هیچ دوستی ندارم
من هیچکسی رو ندارم

17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
ناامیدت نمی‌کنم

18
00:00:47,583 --> 00:00:50,166
سیلوی دست نگه دار. بس کن -
داری چکار می‌کنی؟ -

19
00:00:50,208 --> 00:00:51,250
اما من تو نیستم

20
00:00:55,416 --> 00:00:57,625
ما باید بدونیم در انتهای زمان
چه اتفاقی افتاده

21
00:00:58,625 --> 00:00:59,708
سیلوی رو پیدا کنین

22
00:01:00,416 --> 00:01:01,750
چی میل دارین؟

23
00:01:02,250 --> 00:01:04,125
می‌خوام همه چی رو امتحان کنم

24
00:01:46,125 --> 00:01:47,250
نظری داری؟
[لندن، بریتانیا]

25
00:01:48,750 --> 00:01:50,875
سیلوی اینجا نیست -
همین الان رسیدیم اینجا -
[1977 خط زمانی مقدس]

26
00:01:50,875 --> 00:01:52,458
حس خوبی ندارم -
می‌دونم، اما برای چی؟ -

27
00:01:52,500 --> 00:01:53,833
زیادی امنه -
خیلی خب -

28
00:01:53,833 --> 00:01:56,333
منطقه جنگی نیست. آخرالزمان نیست
مدل سیلوی نیست

29
00:01:56,375 --> 00:01:59,416
شاید روشش رو تغییر داده
بعلاوه، از تمپد شکارچی ایکس-5

30
00:01:59,416 --> 00:02:02,125
قبل اینکه یهو غیب بشه
یه سرنخایی گرفتیم

31
00:02:02,125 --> 00:02:04,416
خب، اگه یه تمپد غیب شده
سیلوی اول پیداش کرده

32
00:02:04,458 --> 00:02:06,000
شکی توش نیست -
آره، مخالفتی ندارم -

33
00:02:07,500 --> 00:02:09,875
اما گفتی می‌خوای سیلوی رو پیدا کنی، نه؟

34
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
حالا که داکس و ایکس-5 جواب نمی‌دن

35
00:02:12,208 --> 00:02:13,458
این تنها سرنخمونه

36
00:02:13,708 --> 00:02:16,541
[!زانیاک]
زانیاک، موجودی انگلی از بُعد تاریکیه که به میزبانی)
(می‌چسبه و اون رو تبدیل به موجودی خونخوار می‌کنه

37
00:02:24,125 --> 00:02:25,875
!آره! آره

38
00:02:31,250 --> 00:02:32,750
ایکس-5 الان بازیگر شده؟

39
00:02:32,750 --> 00:02:34,375
شاید داره نقش بازی می‌کنه

40
00:02:34,375 --> 00:02:36,125
بنظر من که خیلی واقعیه

41
00:02:36,458 --> 00:02:38,958
در مورد افزایش شهرتت چه حسی داری؟

42
00:02:38,958 --> 00:02:41,000
نمی‌دونم چه حسی دارم، ولی می‌دونم
خیلی خوش تیپ شدم

43
00:02:41,000 --> 00:02:42,208
بیخیال، انصافا نگاه کنین

44
00:02:42,208 --> 00:02:44,083
واقعا خیلی خوب شدم

45
00:02:44,750 --> 00:02:46,875
شایعات بریجت باردوت حقیقت دارن؟

46
00:02:46,875 --> 00:02:50,083
اووه، ران
ران، نمی‌تونی در مورد این یکی ازم سوال کنی

47
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
داری چکار می‌کنی؟ پسر، اومدم سر قرار

48
00:02:51,625 --> 00:02:54,083
خب، رفیق، این سوالت می‌مونه تو صندوق
می‌مونه تو صندوق

49
00:02:54,083 --> 00:02:57,000
هی
زانیاک دو هم ساخته می‌شه؟

50
00:02:57,000 --> 00:02:58,750
می‌دونی، مثلا یه دنباله برای طرفدارا

51
00:03:00,500 --> 00:03:02,000
!موبیس! واو

52
00:03:02,041 --> 00:03:04,375
خوشحالم که می‌بینم ما فقیر فقرا رو
فراموش نکردی

53
00:03:04,375 --> 00:03:06,250
قبلا با این عمو کار می‌کردم

54
00:03:06,250 --> 00:03:08,583
عالی شدی -
خیلی ممنونم -

55
00:03:08,583 --> 00:03:10,833
خودت هم خیلی خوب شدی
باید با هم کلی صحبت کنیم

56
00:03:10,833 --> 00:03:13,333
بعدا، خب؟ -
خب، شاید الان صحبت کنیم -

57
00:03:15,083 --> 00:03:16,708
اینجا چکار می‌کنی؟ -
سلام -

58
00:03:16,708 --> 00:03:19,083
!هی، هی، هی -
همه چی ردیفه؟ -

59
00:03:19,458 --> 00:03:20,833
همه چی عالیه

60
00:03:21,833 --> 00:03:23,583
در واقع از دیدن هر دوی شما خوشحالم

61
00:03:24,333 --> 00:03:26,750
باید بهتون بگم که داستان از چه قراره

62
00:03:26,750 --> 00:03:28,333
حتما -
اما، فکر کنم قبلش -

63
00:03:28,916 --> 00:03:30,875
می‌تونیم یه نوشیدنی بزنیم بر بدن، نه؟
چی می‌خوری؟

64
00:03:30,875 --> 00:03:33,500
غافلگیرم کن -
خیلی خب، تو چی؟ -

65
00:03:34,000 --> 00:03:37,750
اوه، من چیزی نمی‌خورم -
خیلی خب، پس نوشیدنی می‌زنیم بر بدن -

66
00:03:39,083 --> 00:03:41,750
اشکال نداره که اینجا نوشیدنی بخوریم
چون هنوز داریم کار می‌کنیم

67
00:03:41,750 --> 00:03:43,583
الان داره می‌دوئه؟ -
داره می‌دوئه -

68
00:03:47,458 --> 00:03:50,583
اوه، خدای من، برد ولفه
می‌تونم یه امضا بگیرم؟

69
00:03:50,583 --> 00:03:51,875
!برای طرفدارام... هی

70
00:03:53,958 --> 00:03:55,500
حالت خوبه؟ -
من خوبم -

71
00:04:01,375 --> 00:04:02,500
!هی

72
00:04:04,708 --> 00:04:07,000
!برد. برد. وایستا

73
00:04:07,125 --> 00:04:08,958
وایستا! بیا اینجا ببینم

74
00:04:12,000 --> 00:04:14,458
بیخیال، موبیس
اینطوری زندگیم رو نابود می‌کنی

75
00:04:14,458 --> 00:04:15,625
زندگیت؟

76
00:04:25,875 --> 00:04:26,958
هنوزم خوشحالی که اینجاییم؟

77
00:05:00,291 --> 00:05:01,333
!بیخیال

78
00:05:02,458 --> 00:05:06,333
بیخیال، ایکس-5. واقعا فکر کردی
می‌تونی از دستم فرار کنی؟

79
00:05:08,583 --> 00:05:09,708
آره

80
00:05:34,291 --> 00:05:35,333
!هی

81
00:05:35,458 --> 00:05:37,833
این پسر بی‌تربیته داره کجا می‌ره؟

82
00:05:38,375 --> 00:05:40,708
این خوشگل پسر داره کجا می‌ره؟

83
00:05:40,708 --> 00:05:44,083
بلیط اوپرا ت رو گم کردی؟
!گمش کردی؟ وای خدایا

84
00:05:44,083 --> 00:05:45,750
!خیلی خب. اوه، خدایا
داری کجا می‌ری؟ -

85
00:05:46,875 --> 00:05:48,208
خیلی خب -
اوه، آره -

86
00:05:48,208 --> 00:05:50,250
امشب از خیابون اشتباهی رد شده -
...بیاید فقط -

87
00:05:50,250 --> 00:05:52,458
یه لحظه صبر کنی، خب؟
آروم باشید

88
00:05:52,458 --> 00:05:55,500
برید عقب. برید عقب

89
00:05:55,500 --> 00:05:57,166
هی! برید عقب

90
00:05:58,458 --> 00:06:00,125
پس تو کله گندشونی، ها؟

91
00:06:04,750 --> 00:06:07,958
خیلی ساده ای، ایکس-5 -
البته -

92
00:06:08,583 --> 00:06:09,958
الان بدلکاریات رو هم خودت انجام می‌دی؟

93
00:06:10,416 --> 00:06:12,583
واقعا بامزه بود، واقعا بامزه بود

94
00:06:16,458 --> 00:06:18,458
جادو رو بذار کنار و منصفانه مبارزه کن

95
00:06:22,083 --> 00:06:23,958
خب، مبارزه‌ی منصفانه‌ای نیست

96
00:06:49,958 --> 00:06:51,333
من هیچ کار اشتباهی نکردم

97
00:06:51,750 --> 00:06:53,583
آره، اما چرا فرار کردی؟

98
00:06:54,083 --> 00:06:57,291
فکر نمی‌کنی یکم زیاده روی کردی؟
با این سایه بازیا؟

99
00:07:00,833 --> 00:07:02,208
فکر کردم بجا باشه

100
00:07:29,625 --> 00:07:32,583
تمام تحلیلگران به بخش نظارت زمانی گزارش بدن

101
00:07:32,583 --> 00:07:34,708
بهت میاد -
حتما عاشق اینی -

102
00:07:34,708 --> 00:07:37,125
تنگ‌تر از چیزیه که فکرشو می‌کنی، مگه نه؟

103
00:07:37,125 --> 00:07:39,083
آره. دفعه بعدی یه گشادشو برات می‌بندم

104
00:07:39,083 --> 00:07:40,833
این چیه؟ -
تمپده -

105
00:07:40,833 --> 00:07:43,916
باهاش چکار کردی؟ -
چندتا دکمه رنگی براتون روش گذاشتم -

106
00:07:43,958 --> 00:07:47,625
وقتی تو زندانی شدی، بهمون می‌گی
که سیلوی رو پیدا کردی یا نه

107
00:07:47,625 --> 00:07:49,041
درسته. چون یه مجرمم، نه؟

108
00:07:49,083 --> 00:07:50,625
خیلی خب، یالا برو داخل

109
00:07:51,833 --> 00:07:52,833
!بجنب

110
00:07:54,250 --> 00:07:55,333
حرکت کن

111
00:07:56,958 --> 00:07:58,583
می‌بینم که ایکس-5 باهاتون راه نیومد

112
00:07:58,583 --> 00:08:01,083
راه اومدن خیلی مهارت خوبی نیست

113
00:08:01,083 --> 00:08:03,958
اما وقتی یکم آب خنک بخوره
زبون باز می‌کنه

114
00:08:03,958 --> 00:08:06,708
این چی؟ -
بده به او.بی بررسیش کنه -

115
00:08:15,958 --> 00:08:18,458
او.بی؟ سلام؟

116
00:08:20,250 --> 00:08:21,333
اوروبروس؟

117
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
اوه، پسر، کارم خوبه

118
00:08:26,708 --> 00:08:29,583
خیلی خب، باید این دوتا سیم رو به هم
...وصل کنم و

119
00:08:29,583 --> 00:08:31,208
باید اینا رو مرتب و محکم کنم

120
00:08:31,208 --> 00:08:32,458
که سریع‌تر عمل کنه -
او.بی؟ -

121
00:08:33,666 --> 00:08:34,875
اوه! هی بچه‌ها

122
00:08:35,083 --> 00:08:39,458
اوضاع چطوره؟ -
خب، اوضاع بافنده خرابه -

123
00:08:39,958 --> 00:08:41,875
اما دارم سعی می‌کنم
یه دستگاه مقاوم کننده بسازم

124
00:08:41,875 --> 00:08:43,625
که تمام اون شاخه‌های جدید رو تحمل کنه

125
00:08:43,625 --> 00:08:45,250
خب، پس ردیفش می‌کنه

126
00:08:45,250 --> 00:08:48,458
او.بی، می‌شه یه نگاهی به این تمپد بندازی؟

127
00:08:51,958 --> 00:08:53,041
بذار ببینمش

128
00:08:55,166 --> 00:08:56,208
جالبه

129
00:08:56,708 --> 00:08:58,625
آره، حتما می‌تونم بررسیش کنم

130
00:08:59,333 --> 00:09:02,500
فکر می‌کنید اولویت این بیشتر از جلوگیری
از یه ذوب شدگی زمانیه؟

131
00:09:02,500 --> 00:09:04,125
اوه، نه -
نه. اگه من بودم -

132
00:09:04,125 --> 00:09:06,000
روی ذوب شدگی زمانی تمرکز می‌کردم -
موافقم -

133
00:09:06,583 --> 00:09:08,500
با عقل جور در میاد. باشه

134
00:09:08,958 --> 00:09:12,375
هر چیزی که می‌خواید درمورد این بدونید
داخل این نوشتم

135
00:09:18,250 --> 00:09:20,208
خبری از تمپد رنسلیر نشد؟

136
00:09:20,375 --> 00:09:21,458
انجامش می‌دم

137
00:09:21,458 --> 00:09:24,208
ردیابی رنسلیر رو می‌گی؟ -
چرا داری آروم حرف می‌زنی؟ -

138
00:09:24,208 --> 00:09:25,708
یه ماموریت محرمانه‌ست، نه؟

139
00:09:26,458 --> 00:09:28,208
رنسلیر سی-20 رو کشت

140
00:09:28,208 --> 00:09:30,750
سعی داشت موبیس رو بکشه
منو انداخت به زندان زمانی

141
00:09:30,750 --> 00:09:32,833
و سعی کرد کنترل تی‌وی‌ای رو به دست بگیره

142
00:09:32,833 --> 00:09:35,250
چرا ردیابی تمپدش باید محرمانه باشه؟

143
00:09:36,458 --> 00:09:38,625
درسته -
درسته -

144
00:09:38,625 --> 00:09:41,583
درسته. اما نه، خبری نیست

145
00:09:41,583 --> 00:09:45,833
حالا که میس منتس نیست
تحلیلگرها دارن دستی ردیابیا رو انجام می‌دن

146
00:09:45,833 --> 00:09:47,708
و با وجود شاخه‌های اضافی

147
00:09:47,708 --> 00:09:50,375
مثل پیدا کردن سوزن تو انبار کاهه

148
00:09:50,375 --> 00:09:52,875
اما من یه چیز دیگه پیدا کردم

149
00:09:53,625 --> 00:09:56,833
رنسلیر داده‌های تمپدش رو پاک کرد

150
00:09:56,833 --> 00:10:00,083
اما تونستم بفهمم که
کی پیغام آخر رو براش فرستاده

151
00:10:00,791 --> 00:10:01,833
کی؟

152
00:10:01,875 --> 00:10:03,625
اینو دوباره باید ببندم، نه؟

153
00:10:03,833 --> 00:10:05,416
تو صفحه 7 اینو گفته

154
00:10:05,458 --> 00:10:07,958
نه، بخش 42 باید با بخش مدیریت سیستم
ترکیب بشه

155
00:10:07,958 --> 00:10:09,250
همینیه که چراغ قرمز داره؟

156
00:10:09,250 --> 00:10:11,083
اینو قبلا امتحان کردیم -
خب دوباره امتحانش کن -

157
00:10:11,083 --> 00:10:12,958
چون فکر کنم اون دکمه رو نزده بود، مگه نه؟

158
00:10:12,958 --> 00:10:14,333
زیادی پیچیدست -
صبر کن، من الان -

159
00:10:14,333 --> 00:10:16,083
...صفحه‌ی اشتباهی رو باز کردم یا

160
00:10:16,083 --> 00:10:17,958
برعکس گرفته بودمش؟

161
00:10:17,958 --> 00:10:20,208
نمی‌تونم تمرکز کنم. نمی‌فهمم چی نوشته -
موبیس -

162
00:10:20,208 --> 00:10:22,416
این کمکت می‌کنه که تمرکز کنی
اگه ما اینو به نتیجه نرسونیم

163
00:10:22,458 --> 00:10:25,250
کل اینجا نابود می‌شه
چه ذوب زمانی اتفاق بیوفته چه نیوفته

164
00:10:25,250 --> 00:10:28,083
باشه، باشه. من بهشون می‌گم -
کیسی، چیزی که بهم گفتی رو بهشون بگو -

165
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
میس منتس داره به رنسلیر کمک می‌کنه

166
00:10:30,833 --> 00:10:33,333
چی؟ -
پس بخاطر اینه که راه ارتباطی نداریم -

167
00:10:34,166 --> 00:10:35,333
یه لحظه صبر کنین

168
00:10:37,166 --> 00:10:38,875
وقتی تو گذشته بودم

169
00:10:39,833 --> 00:10:40,958
چیزی شنیدم

170
00:10:40,958 --> 00:10:45,416
یه گفتگوی قدیمی بین رنسلیر
و هی هو ریمینز

171
00:10:45,750 --> 00:10:47,250
بنظر میومد که با هم همکارن

172
00:10:47,250 --> 00:10:50,875
رنسلیر واقعا... پر از غافلگیریه

173
00:10:50,875 --> 00:10:52,958
آره، چجورشم

174
00:10:52,958 --> 00:10:55,125
حالا کجان؟ رنسلیر و میس منتس رو می‌گم

175
00:10:55,125 --> 00:10:56,958
نمی‌دونم ولی به گشتن ادامه می‌دم

176
00:10:57,083 --> 00:10:59,041
اگه خبری از تمپد شد، خبرتون می‌کنم

177
00:10:59,083 --> 00:11:01,166
...اما، یکم زمان می‌بره، پس

178
00:11:02,333 --> 00:11:04,708
اوضاع اینجا چطوره؟ -
نه، اونقدرم خوب نیست -

179
00:11:04,708 --> 00:11:06,125
مشکلی نیست. ردیفش می‌کنیم

180
00:11:06,125 --> 00:11:08,333
...کی قراره بهمون درباره‌ی -
اون چیه؟ -

181
00:11:08,333 --> 00:11:10,208
فقط یه تمپد دستکاری شده‌ست

182
00:11:10,208 --> 00:11:12,833
چکار می‌کنه؟ -
داریم دنبال همینش می‌گردیم -

183
00:11:12,833 --> 00:11:15,375
ایکس-5 می‌گه یجورایی
جلوی ردیابی تی‌وی‌ای رو می‌گیره

184
00:11:15,375 --> 00:11:17,000
نه این کارو نمی‌کنه

185
00:11:18,083 --> 00:11:19,333
بفرما

186
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
آره. کتاب راهنمای تی‌وی‌ای رو نخوندید؟

187
00:11:22,500 --> 00:11:25,708
...منظورم اینه که حفظش نکردم، اما

188
00:11:25,708 --> 00:11:29,208
یکم زمان می‌بره که اصلاحاتش رو
بررسی کنم

189
00:11:29,208 --> 00:11:32,958
اما این قطعا هیچ ردیابی رو مختل نمی‌کنه

190
00:11:33,583 --> 00:11:35,333
گفتگومون با ایکس-5 رو با همین شروع می‌کنیم

191
00:11:36,833 --> 00:11:38,875
بیا بریم سراغ برد ولف

192
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
بیا بدجور بریم سراغش -
ممنون -

193
00:11:47,083 --> 00:11:49,708
خیلی خب، سوالا رو ساده نگه دارید
داکس کجاست؟

194
00:11:49,708 --> 00:11:52,583
سیلوی کجاست؟
و با اون تمپد چکار کردی؟

195
00:11:52,583 --> 00:11:54,875
فقط همینو نیازه بفهمیم، باشه؟

196
00:11:54,875 --> 00:11:57,458
اما مشخصا برد ما رو می‌شناسه
و تاکتیک‌هامون رو بلده

197
00:11:57,458 --> 00:12:00,000
اما همینه که یه مسابقه شطرنج رو جذاب می‌کنه
(هیچوقت یک اتفاق ثابت و تکراری نمی‌افته)

198
00:12:00,000 --> 00:12:02,458
خب، مهم‌تر از هر چیزی، برد آشغاله

199
00:12:02,458 --> 00:12:06,500
پس نذارید روتون اثر بذاره
خب؟ باشه؟ لوکی؟

200
00:12:06,500 --> 00:12:07,583
چیه؟

201
00:12:09,125 --> 00:12:10,125
بیاید

202
00:12:12,708 --> 00:12:16,125
اوه، خوش برگشتید. چرا نمیاید
و این گردنبند زمانی رو باز نمی‌کنید

203
00:12:16,125 --> 00:12:18,500
و باهام مثل کسی که درجه‌اش ازتون
بالاتره رفتار نمی‌کنید؟

204
00:12:18,500 --> 00:12:20,750
من اینجا کار نمی‌کنم -
اوه، نکته‌ی خوبی بود -

205
00:12:20,750 --> 00:12:22,416
باید دهنتو ببندی

206
00:12:22,583 --> 00:12:26,583
هی، تو خط زمانی مقدس چکار می‌کردی؟

207
00:12:27,375 --> 00:12:29,875
فیلم می‌ساختم -
وقتمونو تلف نکن، ایکس-5 -

208
00:12:29,875 --> 00:12:33,583
اسمم برده، بردلی -
درسته، برد -

209
00:12:33,583 --> 00:12:36,000
بذار بریم سر اصل مطلب، اجازه هست؟

210
00:12:36,000 --> 00:12:37,875
با این تمپد چکار کردی؟

211
00:12:39,625 --> 00:12:43,041
سوالشو جواب بده -
ردیابای شما رو مختل می‌کنه -

212
00:12:43,166 --> 00:12:45,125
نه، نمی‌کنه -
آره، نه بابا -

213
00:12:45,125 --> 00:12:48,208
برای چه کاری طراحی شده، ایکس-5؟ -
اسمم برده -

214
00:12:48,208 --> 00:12:50,250
و اصلا به اجازه‌ی کی منو اینجا زندانی کردید؟

215
00:12:50,250 --> 00:12:53,500
چون تو این اتاق کسی رو نمی‌بینم که درجه‌ش
انقدری بالا باشه که همچین تصمیمی بگیره

216
00:12:53,500 --> 00:12:57,208
برای بازداشت شکارچی‌ای که پستش رو رها کرده
اجازه نیاز ندارم

217
00:12:57,208 --> 00:12:59,500
اوه، این خوبه. خوبه

218
00:12:59,500 --> 00:13:01,125
اما تو همونی نبودی که
همش می‌گفتی

219
00:13:01,166 --> 00:13:03,750
ما تو خط زمانی یه زندگی داریم؟

220
00:13:03,750 --> 00:13:07,458
خب، منم رفتم اونجا و زندگی کردم
دقیقا برای چی ازم عصبی هستی؟

221
00:13:07,458 --> 00:13:08,708
زندگی‌هایی در خطرن

222
00:13:11,708 --> 00:13:13,208
زندگی‌هایی در خطرن؟

223
00:13:16,500 --> 00:13:18,375
اوه، عجب جرئتی داری

224
00:13:19,875 --> 00:13:21,583
"زندگی‌هایی در خطرن"

225
00:13:24,083 --> 00:13:26,208
همه می‌دونن داری چکار می‌کنی، می‌دونی؟

226
00:13:27,333 --> 00:13:31,208
فقط داری تلاش می‌کنی تا تمام کارهای وحشتناک

227
00:13:31,208 --> 00:13:34,708
و بدی که تو زندگیت کردی رو جبران کنی
ای مردک رقت انگیز

228
00:13:34,708 --> 00:13:37,750
خیلی خب، کافیه -
...نه، نه. موبیس، این -

229
00:13:39,166 --> 00:13:40,500
توجهمو جلب کرد

230
00:13:40,958 --> 00:13:43,666
ادامه بده. می‌خوام بیشتر بشنوم -
خوبه -

231
00:13:45,083 --> 00:13:48,250
می‌دونی، هر کاری که تا الان تو
و سیلوی کردید تا سعی کنید کمک کنید

232
00:13:49,208 --> 00:13:51,833
فقط اوضاع رو بدتر کرده -
پس که اینطور -

233
00:13:52,333 --> 00:13:53,583
می‌دونی، من پرونده‌ت رو خوندم

234
00:13:54,708 --> 00:13:57,583
تویی. خود تو مشکلی

235
00:13:58,458 --> 00:14:01,458
هر وقتی که یکی از تو رو پیدا کردیم

236
00:14:01,458 --> 00:14:04,208
مشکل اینه که فکر می‌کنی خاصی
ولی نیستی

237
00:14:04,208 --> 00:14:07,208
پس مهم نیست که چه ظاهری داری

238
00:14:07,208 --> 00:14:10,000
چطور لباس بپوشی یا هر دورغی که
به دوستات بگی

239
00:14:10,000 --> 00:14:12,083
یا حتی هر دروغی که به خودت می‌گی

240
00:14:12,083 --> 00:14:16,000
آخر ماجرا، فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی

241
00:14:17,458 --> 00:14:19,833
برای موبیس، برای بی-15

242
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
برای مادرت

243
00:14:24,333 --> 00:14:26,250
چون این کاریه که تو می‌کنی

244
00:14:27,583 --> 00:14:30,708
می‌بازی. تو یه بازنده‌ای

245
00:14:30,791 --> 00:14:32,041
لوکی

246
00:14:32,333 --> 00:14:35,458
از تلاش کردن برای
قهرمان بودن دست بردار، مرد

247
00:14:37,625 --> 00:14:38,958
تو یه شروری

248
00:14:39,875 --> 00:14:43,583
و تو شرور بودن هم خوبی. پس بچسب به همون

249
00:14:52,208 --> 00:14:53,583
...ممنون، برد

250
00:14:55,125 --> 00:14:56,500
خیلی ممنونم

251
00:14:57,708 --> 00:14:59,625
واقعا متحول شدم

252
00:15:01,583 --> 00:15:03,000
می‌دونی حق با توئه

253
00:15:03,583 --> 00:15:08,291
من کارهای بد وحشتناکی انجام دادم

254
00:15:08,958 --> 00:15:11,625
شاید این کسیه که هستم
و اون هم می‌دونه

255
00:15:13,375 --> 00:15:17,791
من واقعی همینه. یه بازنده

256
00:15:19,750 --> 00:15:22,333
همیشه همین بودم
همیشه همین خواهم بود

257
00:15:25,166 --> 00:15:26,958
...و شاید من

258
00:15:29,250 --> 00:15:31,583
داشتم جلوی چیزی رو می‌گرفتم -
لوکی -

259
00:15:32,333 --> 00:15:37,708
شاید فقط منتظر نشسته بودم

260
00:15:38,625 --> 00:15:43,750
شاید فقط منتظر همچین لحظه‌ای بودم

261
00:15:45,041 --> 00:15:48,000
پس می‌تونم کارهای وحشتناک

262
00:15:49,291 --> 00:15:52,458
و خیلی بدی با تو بکنم

263
00:15:54,875 --> 00:15:57,083
پس بیا یه بار دیگه امتحان کنیم

264
00:15:58,166 --> 00:16:01,916
سیلوی کجاست؟

265
00:16:05,958 --> 00:16:08,208
خیلی بهش وابسته شدی

266
00:16:09,708 --> 00:16:11,083
روان درمانی نیاز داره

267
00:16:11,083 --> 00:16:13,208
...می‌تونم یه نفرو پیشنهاد بدم -
خیلی خب. بیخیال -

268
00:16:13,208 --> 00:16:15,250
اگه می‌خوای مشکلت حل بشه...

269
00:16:16,458 --> 00:16:18,875
حیوون خونگی کوچولوت رو کنترل کن، موبیس

270
00:16:21,333 --> 00:16:22,750
اوضاع یکم متشنج شد

271
00:16:24,208 --> 00:16:27,083
هی، می‌خوای یه جوک خوب بشنوی؟
تق، تق

272
00:16:28,333 --> 00:16:30,333
کیه؟ -
برد -

273
00:16:31,125 --> 00:16:34,000
کدوم برد؟ -
همونی که کار نمایشیش کم بود -

274
00:16:36,333 --> 00:16:38,250
و نمی‌خوام این اتفاق برات بیوفته

275
00:16:38,250 --> 00:16:40,500
پس، همراهیمون کن
سوالامونو جواب بده

276
00:16:40,541 --> 00:16:43,375
و بعد می‌فرستیمت اون پایین
تا کسی تو رو فراموش نکنه

277
00:16:43,375 --> 00:16:45,000
این چطوره؟

278
00:16:45,000 --> 00:16:47,208
این کارو می‌کنی؟ -
آره -

279
00:16:47,208 --> 00:16:49,625
قول می‌دی؟ -
قول می‌دم -

280
00:16:53,125 --> 00:16:56,625
اینو می‌بینین؟
موبیس، تو می‌تونی یه بازیگر بشی

281
00:16:58,250 --> 00:17:00,625
بازیگر نیستم، تحلیلگرم
اما ممنون

282
00:17:00,625 --> 00:17:03,000
تو یه تحلیلگر نیستی
منم یه شکارچی نیستم

283
00:17:03,583 --> 00:17:05,333
هیچکدوم از اینا واقعی نیست

284
00:17:05,375 --> 00:17:08,750
منظورم اینه اصلا می‌دونی
تو خط زمانی کی هستی؟

285
00:17:10,583 --> 00:17:11,583
مهم نیست

286
00:17:11,583 --> 00:17:13,958
فکر کنم مهمه، چون هیچ کدوم اینا واقعی نیستن

287
00:17:13,958 --> 00:17:17,125
خب، باشه -
تی‌وی‌ای خونه‌ی اصلیت نیست -

288
00:17:17,125 --> 00:17:19,875
حتی موبیس اسم واقعیت نیست

289
00:17:20,000 --> 00:17:22,250
خب، این چیزیه که بهش جواب می‌دم

290
00:17:22,250 --> 00:17:25,833
اصلا می‌دونی چه زندگی‌ای رو
پشت سر گذاشتی؟

291
00:17:25,833 --> 00:17:28,666
که چه کسی ممکنه اونجا منتظرت باشه؟
منظورم اینه، اهمیت می‌دی؟

292
00:17:28,708 --> 00:17:31,708
منظورم اینه، می‌دونی که ما رو از
خط زمانی برداشتن

293
00:17:31,708 --> 00:17:35,458
می‌دونی زندگیامون رو ازمون گرفتن
و باز با این حال اینجایی

294
00:17:35,458 --> 00:17:39,083
منظورم اینه، یجورایی عجیبه، مرد
منظورم اینه باید بیدار بشی -

295
00:17:39,083 --> 00:17:40,708
من بیدارم -
نه. تو خوابی -

296
00:17:40,750 --> 00:17:43,250
باید بیدار بشی، موبیس -
بیدارم -

297
00:17:43,250 --> 00:17:46,208
و تا وقتی که بیدار نشدی، هیچی نیستی -
نه -

298
00:17:46,250 --> 00:17:50,125
اون هم هیچی نیست. نمی‌دونم از کجاش شروع کنم
اما اینجا هیچی نیستید

299
00:17:50,125 --> 00:17:53,958
و تا وقتی که بیدار نشدید
...فقط یه آدم بی‌خانمانید

300
00:17:53,958 --> 00:17:56,958
!یه مرد بی‌خانمانی -
تو یه مرد احمق بیخودی -

301
00:17:56,958 --> 00:17:58,750
مردک احمق

302
00:17:59,083 --> 00:18:00,083
!واو

303
00:18:01,083 --> 00:18:04,500
!موبیس! آره

304
00:18:10,875 --> 00:18:12,500
اون دیگه چه کاری بود؟ -
هیچی -

305
00:18:12,500 --> 00:18:14,000
خوبی؟ -
حالم خوبه -

306
00:18:14,000 --> 00:18:15,833
چه اتفاقی افتاد؟ -
هیچی -

307
00:18:15,833 --> 00:18:18,083
بنظر نمی‌اومد هیچی نباشه -
یه حرکت تاکتیکی بود -

308
00:18:18,458 --> 00:18:20,458
بنظر روت اثر گذاشت -
نخیر -

309
00:18:20,458 --> 00:18:23,208
رو من اثر نذاشت
رو تو گذاشت

310
00:18:23,916 --> 00:18:26,625
موبیس، حالت خوبه؟
قبلا تو رو اینطوری ندیده بودم

311
00:18:26,666 --> 00:18:28,708
منو چطوری ندیده بودی؟ -
مشکلی نیست. قضاوتت نمی‌کنم -

312
00:18:28,750 --> 00:18:32,875
بنظر میاد داری می‌کنی. ببین، بهت گفته بودم
...می‌تونم نقشای کلیدی مهم رو بازی کنم و

313
00:18:33,083 --> 00:18:35,208
کجا اومدیم؟ -
من دنبال تو اومدم -

314
00:18:35,208 --> 00:18:37,083
نه، من داشتم دنبال تو می‌اومدم

315
00:18:38,333 --> 00:18:40,333
موبیس، مشخصا تو جلوتر از من بودی

316
00:18:44,291 --> 00:18:45,541
نظرت چیه یه تیکه پای بخوریم؟

317
00:18:47,875 --> 00:18:50,333
باشه، لیمویی بخوریم -
خیلی خب، عالیه. بیا -

318
00:19:08,416 --> 00:19:10,125
واقعا خوبه

319
00:19:11,416 --> 00:19:12,416
آره

320
00:19:18,750 --> 00:19:21,583
گوش کن. اون کارم تاکتیکی نبود

321
00:19:22,833 --> 00:19:23,958
عصبی شدم

322
00:19:26,000 --> 00:19:27,458
اشکالی نداره

323
00:19:28,583 --> 00:19:30,333
ببین، این چیزا اتفاق می‌افتن

324
00:19:31,833 --> 00:19:36,625
می‌دونی، گاهی اوقات آدم عصبی می‌شه
و باید اون عصبانیت رو تخلیه کنه

325
00:19:39,041 --> 00:19:40,416
اون موقع رو یادته

326
00:19:40,458 --> 00:19:43,291
که از دست برادر و پدرم خیلی عصبانی بودم

327
00:19:43,333 --> 00:19:44,958
رفتم زمین

328
00:19:45,041 --> 00:19:48,333
و کل شهر نیویورک رو با یه ارتش بیگانه
گروگان گرفتم؟
 (اتفاقات اونجرز 1)

329
00:19:48,750 --> 00:19:51,083
سعی کردم از سنگ ذهن
رو تونی استارک استفاده کنم

330
00:19:51,083 --> 00:19:53,583
کار نکرد
بخاطر همین از ساختمون پرتش کردم پایین

331
00:19:53,833 --> 00:19:55,958
منظورم اینه، بذار یه چیزی بهت بگم

332
00:19:56,833 --> 00:19:58,166
حرکت تاکتیکی نبود -
آره -

333
00:19:58,208 --> 00:19:59,458
عصبی شدم

334
00:20:00,833 --> 00:20:03,333
گاهی اوقات احساساتمون بهترمون می‌کنن

335
00:20:03,333 --> 00:20:04,875
حق با توئه

336
00:20:07,333 --> 00:20:08,708
بذار یه چیزی ازت بپرسم

337
00:20:10,208 --> 00:20:13,333
ایکس-5، می‌دونی، اون مشخصا

338
00:20:13,416 --> 00:20:15,291
رو اعصابه، خب؟

339
00:20:16,875 --> 00:20:19,208
هیچوقت نخواستی
جایگاهت تو خط زمانی رو ببینی؟

340
00:20:21,750 --> 00:20:24,708
ببین، این آخرین چیزیه که باید بهش فکر کنم

341
00:20:24,708 --> 00:20:26,958
کنجکاو نیستی؟

342
00:20:26,958 --> 00:20:29,583
منظورم اینه نمی‌خوای زندگی‌ای که قرار بود
قبل از این که بدزدنت

343
00:20:29,583 --> 00:20:32,125
و بیارنت تو تی‌وی‌ای رو ببینی؟

344
00:20:32,125 --> 00:20:34,458
نه واقعا -
چرا؟ -

345
00:20:34,458 --> 00:20:37,083
چون اون زندگی من نیست -
اما می‌تونست باشه -

346
00:20:37,083 --> 00:20:38,833
اون زندگیم نیست
زندگیم اینه

347
00:20:39,375 --> 00:20:42,833
می‌خوام از اونی که منو دزدید
و آورد اینجا تشکر کنم

348
00:20:42,958 --> 00:20:44,375
برام این پای رو گرفت

349
00:20:45,541 --> 00:20:47,458
اگه هیچوقت اون زندگی رو نبینی
نمی‌فهمی که خوب بوده یا نه

350
00:20:47,958 --> 00:20:51,958
تی‌وی‌ای تنها زندگی‌ایه که می‌شناسم
ازش خوشم میاد

351
00:20:52,708 --> 00:20:57,166
ببین، می‌فهمم. متوجهم، می‌دونی
...ممکنه دوباره بهش فکر کنی

352
00:20:57,750 --> 00:20:59,708
...این چیز بدیه و تو

353
00:20:59,708 --> 00:21:02,833
یا یه چیز خوب
یه چیز بد، از پسش برمیام

354
00:21:03,250 --> 00:21:04,458
اگه چیز خوبی باشه چی؟

355
00:21:04,458 --> 00:21:07,333
فکر می‌کنی می‌خوام توی ذهنم
همش کشمکش داشته باشم؟

356
00:21:08,208 --> 00:21:09,500
معلومه که نه -
درسته -

357
00:21:23,500 --> 00:21:25,375
می‌دونی، ایکس-5 قرار نیست چیزی بگه

358
00:21:26,083 --> 00:21:28,833
ایکس-5 حرف می‌زنه
فقط باید یه راهی پیدا کنیم

359
00:21:29,625 --> 00:21:31,583
خیلی خب. این بار چی رو نمی‌پرسیم؟

360
00:21:31,625 --> 00:21:35,958
ببین، ایکس-5 شکارچی خوبیه، باشه؟

361
00:21:35,958 --> 00:21:38,208
تو کارش خیلی خوبه

362
00:21:38,208 --> 00:21:41,750
پس، به نظرت منطقیه که
این همه وقت رو اونجا گذرونده باشه

363
00:21:41,791 --> 00:21:43,333
و سیلوی رو پیدا نکرده باشه؟

364
00:21:44,375 --> 00:21:47,958
ببین، سیلوی تموم عمرش رو داشته مخفی می‌شده
اون پیداش نکرده

365
00:21:47,958 --> 00:21:50,958
آره، اما شاید یه کمک کوچکی
از اون تمپد گرفته باشه

366
00:21:51,000 --> 00:21:54,708
باشه. اگه اون پیداش کرده و بی‌خیالش شده

367
00:21:55,833 --> 00:21:58,333
پس سیلوی نمی‌دونه که ایکس-5 پیداش کرده
منطقیه

368
00:21:58,333 --> 00:22:03,000
بهش فکر کن. اون پیداش کرده
ولی شاید تحویلش نداده

369
00:22:03,000 --> 00:22:06,500
چون می‌خواسته به بهترین زندگیش
توی خط زمانی ادامه بده

370
00:22:06,500 --> 00:22:08,833
می‌خواسته زمان بیشتری برد ولف باشه -
کی نمی‌خواد؟ -

371
00:22:08,833 --> 00:22:10,250
درسته

372
00:22:10,250 --> 00:22:13,083
حالا، فقط باید یه راهی پیدا کنیم
که اون رو وادار به اعتراف کنه

373
00:22:13,958 --> 00:22:16,333
اون تنها کسیه که می‌دونه سیلوی کجاست

374
00:22:16,333 --> 00:22:17,708
فقط باید مجبورش کنیم حرف بزنه

375
00:22:17,708 --> 00:22:20,250
خب، بجنب دیگه. تو خدای شرارتی

376
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
درسته؟

377
00:22:24,375 --> 00:22:26,375
وضعیت دستگاه بافنده زمانی ناپایدار است

378
00:22:26,416 --> 00:22:28,375
لطفا فورا اقدامی انجام دهید

379
00:22:37,708 --> 00:22:40,083
وضعیت دستگاه بافنده زمانی ناپایدار است

380
00:22:40,083 --> 00:22:42,458
لطفا فورا اقدامی انجام دهید

381
00:23:06,041 --> 00:23:09,791
[هشدار]
[دسترسی داده نشد]
[هاله‌ی زمانی اشتباه]

382
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
اوه، نه

383
00:23:29,708 --> 00:23:30,791
سلام

384
00:23:33,958 --> 00:23:38,083
سلام، لوکی. برای دور دوم آماده‌ای؟

385
00:23:38,083 --> 00:23:42,250
احساس کردم، فقط
به یه جلسه دیگه نیاز دارم، می‌فهمی؟

386
00:23:42,250 --> 00:23:43,708
یه ذره خودم رو سبک کنم

387
00:23:45,250 --> 00:23:47,625
این دفعه می‌خوای
از تاکتیک زور و فشار استفاده کنی؟

388
00:23:48,583 --> 00:23:50,875
یه چیزی تو همین مایه‌ها -
باشه -

389
00:24:14,333 --> 00:24:16,083
بی-15 کجاست؟

390
00:24:17,208 --> 00:24:19,333
اون توی این جلسه شرکت نمی‌کنه

391
00:24:19,333 --> 00:24:21,750
اوه، فهمیدم پس، شما بدون بی-15 اومدین اینجا

392
00:24:21,750 --> 00:24:24,250
و باید باورم کنم می‌خوای
من رو شکنجه کنی، موبیس

393
00:24:24,250 --> 00:24:26,250
خب، بیا همه چی رو ساده کنیم

394
00:24:26,375 --> 00:24:29,583
تو اطلاعاتی که ما نیاز داریم رو داری

395
00:24:29,583 --> 00:24:31,708
نمی‌خوای اون رو بهمون بدی

396
00:24:31,708 --> 00:24:34,208
خب، چطوری به تفاهم برسیم؟

397
00:24:34,208 --> 00:24:38,208
داری درمونده می‌شی -
اشتباه نمی‌گی. اشتباه نمی‌گه -

398
00:24:38,250 --> 00:24:39,708
قطعا داریم درمونده می‌شیم

399
00:24:39,708 --> 00:24:43,125
و اگه بخوام باهات روراست باشم
به آخرین گزینه‌مون رسیدم

400
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
و آخرین فرصتت -
باحاله -

401
00:24:45,500 --> 00:24:47,375
این داستان به ذهن کدومتون رسید؟

402
00:24:47,458 --> 00:24:49,458
چون خیلی سرسختی

403
00:24:49,458 --> 00:24:51,583
چاره ای برامون نذاشتی
...جز این که یجورایی

404
00:24:51,583 --> 00:24:53,750
موبیس، کنترلش کو؟

405
00:24:55,083 --> 00:24:56,958
درسته، باشه

406
00:24:56,958 --> 00:25:00,500
نمی‌تونیم جشن رو
بدون اون کوچولو شروع کنیم. صبر کن

407
00:25:02,291 --> 00:25:03,291
!وای

408
00:25:14,583 --> 00:25:16,333
هی، در رو باز کن

409
00:25:17,833 --> 00:25:19,958
هی، لوکی؟
به نظر میاد -

410
00:25:20,083 --> 00:25:23,958
در واقع یه گزینه دیگه هم وجود داره

411
00:25:23,958 --> 00:25:25,833
!نه، نه! هی

412
00:25:26,916 --> 00:25:29,625
تو از نقشه‌مون بو بردی، برد

413
00:25:29,750 --> 00:25:32,708
و می‌دونستم که بو می‌بری
چون پسر باهوشی هستی

414
00:25:32,708 --> 00:25:36,083
خب اگه گفتی چی شده؟
من داستان خودمو نوشتم

415
00:25:36,083 --> 00:25:38,500
!لوکی. لوکی، این درست نیست. در رو باز کن

416
00:25:39,416 --> 00:25:42,500
...اما بدون کنترل کار نمی‌کنه، پس

417
00:25:43,958 --> 00:25:45,125
می‌خوای چی کار کنی؟

418
00:25:47,625 --> 00:25:48,666
این؟

419
00:25:50,375 --> 00:25:54,083
باشه عالیه. قراره یه پرسش
و پاسخ کوچک داشته باشیم

420
00:25:55,500 --> 00:25:59,583
سیلوی رو پیدا کردی؟
و اگه کردی، اون کجاست؟

421
00:26:00,500 --> 00:26:05,833
واقعا سوال ساده‌ایه، اما به این معنی نیست
که نمی‌تونیم از مسیر لذت ببریم

422
00:26:07,250 --> 00:26:09,333
این یکی اینجا وصل می‌شه

423
00:26:09,833 --> 00:26:11,208
تقریبا گولم زدی

424
00:26:11,958 --> 00:26:13,916
اصلا نمی‌دونی چطوری با اون کار کنی

425
00:26:16,250 --> 00:26:18,000
من سعی نمی‌کنم یه قهرمان باشم، برد

426
00:26:19,250 --> 00:26:22,541
من یه شرورم. یادته؟

427
00:26:22,833 --> 00:26:24,458
نه. لوکی

428
00:26:24,500 --> 00:26:27,416
این اون نوع شرارتی نیست که داشتم می‌گفتم

429
00:26:27,583 --> 00:26:30,208
...هی! لوکی، تو شرور نیستی. تو

430
00:26:31,291 --> 00:26:32,458
اینو ببین

431
00:26:32,791 --> 00:26:36,916
اوم، یکم قبل‌تر
چیزای واقعا آزاردهنده‌ای گفتم

432
00:26:37,250 --> 00:26:41,916
و موضوع مادرت رو پیش کشیدم
و واقعا درباره‌اش متاسفم

433
00:26:41,958 --> 00:26:45,541
!موبیس! هی، بیا این تو -
!قفله، برد. قفله -

434
00:26:49,875 --> 00:26:51,083
باید اون رو بذاری کنار

435
00:26:51,083 --> 00:26:53,500
این... نمی‌دونی داری با اون چی کار می‌کنی

436
00:26:54,208 --> 00:26:55,375
این یکی چی کار می‌کنه؟

437
00:27:02,291 --> 00:27:05,458
ببخشید
ممکن بود آسیب ببینی

438
00:27:05,458 --> 00:27:08,708
هی، فقط دکمه‌های اون رو تصادفی نزن، باشه؟

439
00:27:08,708 --> 00:27:09,875
موبیس، بیا این تو

440
00:27:09,875 --> 00:27:11,958
فکر کنم یکم یاد گرفتنش قلق داره

441
00:27:11,958 --> 00:27:13,375
آره، قلق داره

442
00:27:13,375 --> 00:27:14,958
ممکنه با اون منو بکشی

443
00:27:15,208 --> 00:27:16,291
ممکنه؟

444
00:27:24,083 --> 00:27:25,583
هیجان انگیزه

445
00:27:26,416 --> 00:27:27,458
خاموشش کن

446
00:27:29,000 --> 00:27:30,458
لوکی، خاموشش کن

447
00:27:30,500 --> 00:27:32,333
بذار این رو امتحان کنم
بذار این رو امتحان کنم

448
00:27:34,083 --> 00:27:36,500
باشه. باشه. خیلی خب

449
00:27:36,500 --> 00:27:39,708
ببخشید. اون فقط کوچیکترش کرد

450
00:27:39,708 --> 00:27:45,083
حالا، ببین نمی‌دونم داکس
و بقیه کجان. باشه؟ نمی‌دونم

451
00:27:45,083 --> 00:27:46,958
نمی‌دونم این رو می‌دونی یا نه

452
00:27:46,958 --> 00:27:51,750
اما من کارهای وحشتناک بدی انجام دادم

453
00:27:51,750 --> 00:27:54,083
آره، آره
همین الان داری مرتکب یکی می‌شی

454
00:27:54,083 --> 00:27:57,458
یه دیدگاهی نسبت به خودت داشته باش
!باشه

455
00:27:58,125 --> 00:27:59,125
باشه

456
00:27:59,875 --> 00:28:01,250
باشه

457
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
آزمون و خطا

458
00:28:05,416 --> 00:28:07,166
قسم می‌خورم نمی‌دونم اون کجان

459
00:28:07,291 --> 00:28:10,375
برد. تو خیلی قانع کننده‌ای

460
00:28:10,375 --> 00:28:13,958
می‌خوام حرفت رو باور کنم،
اما تو فقط-- تو بازیگر خیلی خوبی هستی

461
00:28:13,958 --> 00:28:17,250
ببین، واقعا
واقعا نمی‌دونم. قسم می‌خورم

462
00:28:17,250 --> 00:28:18,583
خیلی با استعدادی

463
00:28:18,583 --> 00:28:21,208
اونا بهم نقشه‌شون رو نگفتن -
لطفا راستش رو بهم بگو -

464
00:28:21,208 --> 00:28:24,125
می‌فهمم داری دروغ می‌گی -
باشه؟ باشه، باشه -

465
00:28:24,125 --> 00:28:26,375
دروغ گفتم. دروغ گفتم، باشه؟ دروغ گفتم

466
00:28:26,416 --> 00:28:30,875
قرار بود برم دنبال سیلوی
اما بعدش، پیچوندم، باشه؟ پیچوندم

467
00:28:30,875 --> 00:28:34,708
درسته. پس گفتن برو دنبال
سیلوی و تو پیچوندی؟

468
00:28:34,708 --> 00:28:35,791
آره

469
00:28:35,791 --> 00:28:40,791
حکم افسر میدانی خیلی خوش‌تیپی
که ماموریتش رو رها می‌کنه چیه؟

470
00:28:41,208 --> 00:28:43,083
تو و داکس، باور نمی‌کنم

471
00:28:46,583 --> 00:28:49,875
باشه. ببین، قسم می‌خورم، باشه؟

472
00:28:49,916 --> 00:28:52,333
من رفتم اونجا
و رفتم سراغ زندگیم، خب؟

473
00:28:52,375 --> 00:28:54,500
چون... هیچ کدوم از اینا واقعی نیست

474
00:28:54,500 --> 00:28:57,958
خب، پس اگه هیچکدوم اینا واقعی
نیس، به نظرم تو هم واقعی نیستی

475
00:28:59,500 --> 00:29:01,625
هی! صبر کن، صبر کن، صبر
کن، صبر کن، صبر کن! صبر کن

476
00:29:05,958 --> 00:29:10,083
فقط بهم بگو سیلوی کجاست، برد

477
00:29:10,500 --> 00:29:11,583
خیلی خب

478
00:29:12,541 --> 00:29:14,375
بهت می‌گم کجاست

479
00:29:14,583 --> 00:29:16,333
!اون یه زندگی جدید داره

480
00:29:19,916 --> 00:29:21,125
اینم از این

481
00:29:21,750 --> 00:29:23,083
بالاخره زبون باز کردی

482
00:29:24,958 --> 00:29:27,208
چرا اینقدر برای خودت سختش کردی، برد؟

483
00:29:34,125 --> 00:29:37,500
یه چیزی، گفتی که ماموریت رو پیچوندی

484
00:29:39,208 --> 00:29:42,458
آره، ولی اولش پیداش کردم
سیلوی تو یکی از شاخه‌هاست

485
00:29:45,291 --> 00:29:46,875
اون می‌دونه سیلوی کجاست -
دیدی؟ -

486
00:29:46,875 --> 00:29:49,333
یه ذره شرارت -
به خوبی نقشه‌ی خودته -

487
00:29:49,333 --> 00:29:51,083
ممنون. بزن بریم، زانیاک

488
00:29:51,083 --> 00:29:53,833
...داری بهم می‌گی این -
یه اجرای خفن بود -

489
00:29:53,875 --> 00:29:56,000
اگه بهت بگم کجاست، می‌ذاری برم

490
00:29:56,000 --> 00:29:57,500
نه. باید بهمون نشون بدی

491
00:30:02,333 --> 00:30:05,625
هی، او.بی این کیسیه
فکر کردم می‌تونه کمک کنه

492
00:30:05,625 --> 00:30:08,458
هممون قراره بمیریم -
او.بی؟ -

493
00:30:11,375 --> 00:30:12,875
!هممون قراره بمیریم

494
00:30:12,875 --> 00:30:15,416
اوه. هی، از دیدنت خوشبختم

495
00:30:15,458 --> 00:30:17,916
هممون قراره بمیریم -
منظورت چیه؟ -

496
00:30:19,375 --> 00:30:20,875
درهای ضد انفجار باز نمی‌شن

497
00:30:21,333 --> 00:30:23,833
راه فرعی سی-12 رو امتحان کردی؟

498
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
کار نمی‌کنه

499
00:30:25,250 --> 00:30:28,083
مطمئنی؟ -
البته. خودم نوشتمش -

500
00:30:30,750 --> 00:30:31,833
...صبر کن

501
00:30:33,875 --> 00:30:35,750
تو اوروبوروسی؟

502
00:30:36,375 --> 00:30:39,833
آره -
تو کتاب راهنمای تی‌وی‌ای رو نوشتی -

503
00:30:39,833 --> 00:30:43,666
خوندیش؟ -
خوندمش؟ عملا حفظش کردم -

504
00:30:45,375 --> 00:30:47,208
می‌شه کتاب منو امضا کنی؟

505
00:30:47,208 --> 00:30:50,375
البته که می‌کنم. خوشحال می‌شم -
آره، کنار عکست -

506
00:30:50,375 --> 00:30:51,583
صبر کنین

507
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
همین الان گفتی هممون قراره بمیریم

508
00:30:53,583 --> 00:30:56,458
اوه، درسته. درهای محفظه قفل شدن

509
00:30:56,458 --> 00:30:58,250
و تنها کسی که طراحیش کرده

510
00:30:58,250 --> 00:31:00,708
می‌تونه با اسکن از هاله زمانی خودش بازش کنه

511
00:31:02,375 --> 00:31:03,750
هی هو ریمینز

512
00:31:04,708 --> 00:31:05,708
و اون مُرده

513
00:31:06,458 --> 00:31:10,708
پس بدون میس منتس که بهمون کمک
کنه قفل رو باز کنیم، کارمون گیره

514
00:31:11,041 --> 00:31:13,458
پس، باید یه هوش مصنوعی سرکش رو

515
00:31:13,500 --> 00:31:15,291
متقاعد کنیم که برگرده سر کارش؟

516
00:31:15,541 --> 00:31:18,375
هر کاری می‌کنیم، باید سریع انجامش بدیم

517
00:31:18,625 --> 00:31:20,375
هر چی بیشتر اون شاخه‌ها رشد کنن

518
00:31:20,416 --> 00:31:22,875
اینجا به ذوب شدن نزدیک‌تر می‌شه

519
00:31:23,250 --> 00:31:24,583
من این دستگاه رو می‌سازم

520
00:31:24,625 --> 00:31:27,208
اما باید یه راهی به داخل محفظه پیدا کنین
وگرنه اهمیتی نداره

521
00:31:30,833 --> 00:31:33,625
1982
[خط زمانی انحرافی]
[براکستون، اوکلاهاما]

522
00:31:33,666 --> 00:31:36,041
برد، راه برو -
برد، همین الان بهت می‌گم -

523
00:31:36,083 --> 00:31:38,708
اگه وقتمون رو تلف کرده باشی،
مستقیم برمی‌گردی توی گیزمو

524
00:31:38,708 --> 00:31:40,833
دوست داری توی مکعبه خرد شی؟

525
00:31:40,875 --> 00:31:43,791
هی، هی، هی! خیلی خب
ببین، سیلوی اونجاست، خب؟

526
00:31:43,833 --> 00:31:46,666
سیلوی اونجاست
...پس، چرا شما

527
00:31:46,708 --> 00:31:50,125
فقط نمی‌رین داخل
و یادتون باشه من کسیم که شما رو آورد اینجا

528
00:31:50,125 --> 00:31:51,750
و قرارمون سر جاشه. خیلی خب؟

529
00:31:51,750 --> 00:31:53,583
پس، شماها برین، منم برمی‌گردم

530
00:31:53,583 --> 00:31:56,208
صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن
چرا اینقدر بی‌قراری؟

531
00:31:56,458 --> 00:31:59,333
این من رو مضطرب می‌کنه -
بی‌قرار نیستم. مضطرب نیستم -

532
00:31:59,416 --> 00:32:02,041
خیلی خب -
خب، تو یه جوری‌ای، انگار می‌خوای فرار کنی

533
00:32:02,083 --> 00:32:05,541
فقط نمی‌خوام اطراف مغایری باشم
که 400 تا از همکارام رو کشته

534
00:32:05,750 --> 00:32:08,375
...فقط می‌خوام
...اگه فقط در رو باز کنی

535
00:32:13,208 --> 00:32:14,500
نظرت چیه؟

536
00:32:15,458 --> 00:32:19,208
اگه اون اینجاست، باید بفهمم چی می‌دونه

537
00:32:20,375 --> 00:32:21,958
من حرف می‌زنم. آماده باش

538
00:32:26,708 --> 00:32:29,416
هی، هر وقت زمان داشتی
می‌تونی دستگاه نی رو پر کنی؟

539
00:32:29,458 --> 00:32:30,458
انجامش دادم

540
00:32:32,291 --> 00:32:33,583
بیل، سفارش آماده‌ست

541
00:32:38,958 --> 00:32:40,125
ممنون، سیلوی

542
00:32:56,583 --> 00:32:58,083
بنظر فضا متشنجه

543
00:32:58,083 --> 00:33:00,750
نظرت چیه قضیه رو بهشون بسپاریم
و برگردیم تی‌وی‌ای

544
00:33:00,750 --> 00:33:02,208
چی داری می‌گی؟ نه

545
00:33:02,333 --> 00:33:04,708
 تا پای سیب نخورم، هیچ جا نمی‌رم

546
00:33:04,958 --> 00:33:06,291
نه، نه، نه، نه، نه

547
00:33:21,208 --> 00:33:22,208
سلام

548
00:33:25,833 --> 00:33:26,875
سلام

549
00:33:31,541 --> 00:33:34,916
گوش کن، تمام روز رو وقت ندارم
می‌خوای چیزی سفارش بدی؟ یا چی؟

550
00:33:34,916 --> 00:33:36,208
می‌تونیم صحبت کنیم؟

551
00:33:38,958 --> 00:33:40,541
پنج دقیقه دیگه وقت استراحتمه

552
00:33:49,375 --> 00:33:51,125
وقت استراحت کوتاهیه، پس تند حرف بزن

553
00:34:12,833 --> 00:34:15,208
می‌دونم من آخرین نفریم که می‌خوای ببینی 

554
00:34:15,208 --> 00:34:16,333
درسته

555
00:34:22,208 --> 00:34:23,208
...من، اه

556
00:34:25,583 --> 00:34:27,250
نیومدم اینجا که دردسر درست کنم

557
00:34:27,291 --> 00:34:29,000
پس چرا اینجایی؟

558
00:34:33,041 --> 00:34:35,291
قراره عجیب بنظر بیاد

559
00:34:37,416 --> 00:34:40,250
اما... یه مشکلی هست

560
00:34:42,000 --> 00:34:43,208
پیچیده‌ست

561
00:34:46,000 --> 00:34:50,000
من توی زمان کشیده می‌شدم

562
00:34:50,708 --> 00:34:53,708
بین گذشته و حال
من تو گذشته بودم

563
00:34:53,708 --> 00:34:55,208
اوه، فقط برو سر اصل مطلب، لوکی

564
00:34:55,250 --> 00:34:58,250
سیلوی، من توی آینده بودم و تو رو دیدم

565
00:34:59,625 --> 00:35:03,708
تی‌وی‌ای تو خطره. و تو اونجا بودی
باید بدونم چرا

566
00:35:03,708 --> 00:35:05,958
خب تو آینده رو دیدی؟ باحاله

567
00:35:07,541 --> 00:35:08,916
چیزی نیست که من انتخاب کرده باشم

568
00:35:09,333 --> 00:35:13,250
ببین، همون‌قدر که دوست دارم ببینم
که تی‌وی‌ای کاملاً نابود شده

569
00:35:13,291 --> 00:35:15,375
قصد ندارم به اونجا برگردم

570
00:35:16,916 --> 00:35:20,541
زندگی من الان دیگه اینجاست
و فرار نمی‌کنم، خوشحالم

571
00:35:21,333 --> 00:35:22,708
پس، توضیح بده چی دیدم

572
00:35:22,708 --> 00:35:26,250
نمی‌دونم. برام مهم نیست -
آینده‌ست. قراره اتفاق بیفته -

573
00:35:26,250 --> 00:35:27,625
قراره؟ واقعا؟

574
00:35:27,625 --> 00:35:31,000
چون به نظر می‌رسه که آینده از قبل نوشته شده

575
00:35:31,000 --> 00:35:33,333
و هر دوی ما می‌دونیم که اینطور نیست
دیگه نه

576
00:35:33,958 --> 00:35:34,958
من ازش مطمئن شدم

577
00:35:36,625 --> 00:35:38,916
افسونم کن. می‌تونی ببینی چی دیدم

578
00:35:38,958 --> 00:35:41,583
نمی‌خوام ببینم
نمی‌خوام کاری به این موضوع داشته باشم

579
00:35:41,583 --> 00:35:42,708
جوابی برات ندارم

580
00:35:42,708 --> 00:35:45,375
سیلوی اگه با هم کار نکنیم، نمی‌تونم
تضمین کنم که این دنیا تا کی باقی می‌مونه

581
00:35:45,416 --> 00:35:47,500
دیگه داری با این چرندیات تی‌وی‌ای ایت
رو اعصابم می‌ری

582
00:35:47,541 --> 00:35:48,541
رو اعصابت می‌رم؟

583
00:35:49,583 --> 00:35:52,458
این بزرگتر از تی‌وی‌ایه
این در مورد همه چیزه

584
00:35:53,875 --> 00:35:54,916
اینجا رو دوست داری؟

585
00:35:55,208 --> 00:35:58,416
اینجا رو دوست داری؟
خونه برای خودت دست و پا کردی؟

586
00:35:58,416 --> 00:36:00,458
اگه چیزی که هی هو ریمینز می‌گه درست باشه

587
00:36:00,500 --> 00:36:03,833
تی‌وی‌ای تنها سد دفاعیه

588
00:36:04,166 --> 00:36:05,750
و اگه چیزی که من دیدم درست باشه

589
00:36:05,750 --> 00:36:08,958
پس چیزی بین این دنیا و
ویرانی مطلق وجود نداره

590
00:36:08,958 --> 00:36:11,250
...بدون تی‌وی‌ای، همه اینا، همه‌اش

591
00:36:13,166 --> 00:36:14,541
نابود می‌شه

592
00:36:16,375 --> 00:36:18,583
فکر کردم قراره ما رو بندازی تو تله

593
00:36:18,583 --> 00:36:22,083
ولی لامصب ما رو انداختی وسط یه غذای خوب
ممنون

594
00:36:22,083 --> 00:36:23,750
الان چه اتفاقی داره می‌افته؟

595
00:36:23,750 --> 00:36:27,208
اونا تمام جزئیات رابطه‌شون رو که
تا به حال اتفاق افتاده رو بررسی می‌کنن

596
00:36:27,208 --> 00:36:29,208
ببین. رابطه پیچیده‌ایه، باشه؟

597
00:36:29,208 --> 00:36:31,333
وقتی با خودت تو رابطه‌ای چیزای زیادی

598
00:36:31,333 --> 00:36:33,458
برای حل و فصل کردن وجود داره -
آره -

599
00:36:33,458 --> 00:36:35,958
می‌گن متضادها جذب هم می‌شن. نه

600
00:36:35,958 --> 00:36:37,208
این چیه؟

601
00:36:38,375 --> 00:36:39,375
خدایا، این عجیبه

602
00:36:40,125 --> 00:36:42,083
ولی سیلوی رو بهتون داد. این کارو کردم -
آره -

603
00:36:42,125 --> 00:36:43,458
من سهم خودم از معامله رو انجام دادم

604
00:36:43,458 --> 00:36:45,083
سهمت از معامله رو انجام بده -
می‌دم -

605
00:36:45,083 --> 00:36:48,041
و منو به خط زمانی مقدس برگردون
همونطور که گفتی

606
00:36:48,083 --> 00:36:51,041
می‌تونیم فقط یه لحظه در مورد اینکه
زندگی چقدر دیوونه‌کننده است صحبت کنیم؟

607
00:36:51,083 --> 00:36:52,375
منطورم اینه، ده دقیقه پیش

608
00:36:52,375 --> 00:36:54,583
داشتی داد می‌زدی که
"!تو هیچی نیستی"

609
00:36:54,583 --> 00:36:57,958
و بعد من یه جورایی قاطی کردم
و عملا شکنجه‌ت کردم

610
00:36:58,000 --> 00:36:59,458
و حالا ما اینجاییم

611
00:36:59,458 --> 00:37:01,333
مثل دو تا مرد متشخص از غذامون لذت می‌بریم

612
00:37:01,375 --> 00:37:03,250
تو به صورتم سیلی زدی
...فراموش نمی‌کنم

613
00:37:03,291 --> 00:37:04,791
اما برات یه شیک گرفتم. باشه؟

614
00:37:06,250 --> 00:37:09,750
ببین فقط از این لذت ببر
درباره زانیاک بهم بگو

615
00:37:09,750 --> 00:37:11,583
درباره‌اش چی بگم؟ -
می‌خوام درباره‌اش بدونم -

616
00:37:11,583 --> 00:37:13,375
اوه، بی‌خیال -
می‌شه... لطفا -

617
00:37:13,375 --> 00:37:16,208
تو به فیلم من اهمیت نمی‌دی -
برد، من پوسترش رو دیدم -

618
00:37:16,208 --> 00:37:18,958
ترسناک به نظر می‌اومد -
ترسناک نیست. ترسناک نیست -

619
00:37:19,625 --> 00:37:22,333
ترسناک نیست
یه فیلم هیجان انگیزه، خب؟

620
00:37:22,333 --> 00:37:24,458
هست؟ آره؟ -
این سینماست. خیلی ممنون -

621
00:37:24,500 --> 00:37:27,833
نمی‌تونی اون رو ببینی. بلیط های خودت رو
بگیر. من تو رو نمی‌برم. بعد از این نه

622
00:37:27,833 --> 00:37:28,916
می‌گیرم. می‌گیرم

623
00:37:29,916 --> 00:37:32,208
ببین، چرا این کار رو انجام ندیم؟

624
00:37:32,208 --> 00:37:34,083
چطوره؟ همه چی ردیفه

625
00:37:34,083 --> 00:37:37,125
فقط بیا عملیش کنیم و بلند شیم و بریم

626
00:37:37,125 --> 00:37:39,333
چطوره؟ -
انگار سوزنت گیر کرده -

627
00:37:39,375 --> 00:37:41,750
مثل اینه که "من رو به
"خط زمانی مقدس برگردون

628
00:37:41,750 --> 00:37:44,041
البته الان فقط اینه که
"من رو از اینجا ببر بیرون"

629
00:37:45,833 --> 00:37:47,208
این یه تله‌ست؟

630
00:37:48,458 --> 00:37:52,000
هی. هی. چه اتفاقی داره می‌افته؟

631
00:37:53,166 --> 00:37:54,291
هیچی

632
00:37:56,500 --> 00:37:57,916
باید برگردم سر کار

633
00:37:59,083 --> 00:38:01,125
به همه اراده آزاد می‌دی و می‌ری؟

634
00:38:01,291 --> 00:38:03,500
روالش اینطوریه. خواهش می‌کنم

635
00:38:04,250 --> 00:38:07,333
دوباره سر و کله‌ش پیدا می‌شه
مغایرهاش، می‌خوای چی کار کنی؟

636
00:38:07,875 --> 00:38:09,291
می‌کشمشون

637
00:38:09,375 --> 00:38:11,583
ببخشید که حرفت رو قطع می‌کنم
فکر کنم برد می‌خواد

638
00:38:11,583 --> 00:38:13,500
یه چیزی بهت بگه که خودشو سبک کنه

639
00:38:13,500 --> 00:38:15,833
زانیاک قراره یه دنباله داشته باشه
و شما هر دوتون دعوتین

640
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
هی، ما می‌تونیم تمام روز صبر کنیم -
نه، نمی‌تونیم -

641
00:38:18,375 --> 00:38:20,458
باید در این مورد تو
تی‌وی‌ای صحبت کنیم

642
00:38:20,458 --> 00:38:22,625
نه. می‌تونیم همین جا صحبت کنیم. همین الان -
همین الان -

643
00:38:22,625 --> 00:38:25,916
خب. اگه اینجا بمونیم، همه می‌میریم

644
00:38:26,375 --> 00:38:27,958
اونا می‌میرن

645
00:38:27,958 --> 00:38:30,833
...اینا همش نابود می‌شه! مگه اینکه

646
00:38:31,375 --> 00:38:34,500
همه اینا برای سیلوی -
من که تو کتم نمی‌ره -

647
00:38:36,791 --> 00:38:39,583
اونا می‌خوان همه شاخه‌ها رو نابود کنن -
آره، از جمله این یکی -

648
00:38:39,583 --> 00:38:41,875
کجا بریم؟ -
بهتون راه رو نشون می‌دم -

649
00:38:42,291 --> 00:38:44,916
بی-15، داره میاد. بریم -
عالیه -

650
00:38:45,458 --> 00:38:47,458
الان دیگه خطوط زمانی رو ساقط می‌کنیم؟

651
00:38:47,458 --> 00:38:49,791
اهداف دارن تو سرتاسر شاخه‌ها ظاهر می‌شن

652
00:38:49,791 --> 00:38:51,791
باید بدونیم این حمله‌ها
دارن از کجا انجام می‌شن

653
00:38:54,625 --> 00:38:56,666
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
موبیس. چه اتفاقی داره می‌افته؟ -

654
00:38:56,666 --> 00:38:58,250
داکس دنبال سیلوی نمی‌گشته

655
00:38:58,250 --> 00:39:00,375
اون می‌خواد همه شاخه‌های جدید رو نابود کنه

656
00:39:00,458 --> 00:39:04,166
همین الانشم داره نابود می‌کنه
موبیس، اون می‌خواد همشون رو بکشه

657
00:39:04,166 --> 00:39:05,583
هیچ الگوی خاصی نداره

658
00:39:05,583 --> 00:39:07,291
اون بمب های ری‌ست کننده رو ردیابی کنین

659
00:39:10,208 --> 00:39:13,291
وضعیت تدارکات چطوره؟
بمب های ری‌ست کننده کم داریم

660
00:39:13,291 --> 00:39:15,083
دارن با درهای زمانی چی کار می‌کنن؟

661
00:39:15,083 --> 00:39:17,041
به نظر اونا به تمپدها متصلن

662
00:39:17,041 --> 00:39:19,541
شاید بخاطر همین تمپد برد، تغییر کرده بود

663
00:39:20,666 --> 00:39:22,666
اونا 30 درصد شاخه‌ها رو ساقط کردن

664
00:39:22,666 --> 00:39:24,458
موبیس هنوز توی موقعیته؟

665
00:39:24,458 --> 00:39:27,083
موبیس، اونا دارن میلیاردها نفر رو می‌کشن

666
00:39:27,083 --> 00:39:28,666
داکس رو همین الان متوقف کنین

667
00:39:28,666 --> 00:39:30,833
سربازای زمانی بمب‌های ری‌ست کننده
همراه خودشون دارن

668
00:39:31,208 --> 00:39:33,083
اینطوری دارن همه‌ی خط‌وط زمانی رو
بمب بارون می‌کنن

669
00:39:33,083 --> 00:39:34,708
همشون به اون کنترل پنل مرکز وصلن

670
00:39:34,708 --> 00:39:36,041
اون هدفمونه

671
00:39:36,833 --> 00:39:38,791
حواسشون رو پرت می‌کنم -
باشه -

672
00:39:45,291 --> 00:39:47,416
ماموریتمون لو رفته

673
00:39:47,625 --> 00:39:49,375
!هر چقدر می‌تونین شاخه‌ها رو ساقط کنین

674
00:39:54,500 --> 00:39:57,458
باید متوقفش کنیم
می‌تونیم اون بمب‌ها رو از کار بندازیم؟

675
00:39:57,541 --> 00:40:01,291
ممکنه اگه بتونیم ردیابیشون کنیم
اما خیلی زیادن. با او.بی ارتباط می‌گیرم

676
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
!اینجا

677
00:40:09,083 --> 00:40:11,500
!دیر شده. تمومش کنین

678
00:40:39,333 --> 00:40:41,208
اینا همه‌ی وفادارای داکس هستن؟

679
00:40:41,625 --> 00:40:43,041
همه اونایی که فرار نکردن

680
00:40:43,708 --> 00:40:45,541
موبیس، باید برگردی

681
00:40:46,833 --> 00:40:48,291
لوکی، باید بریم

682
00:41:23,583 --> 00:41:25,083
اونا آدمن

683
00:41:31,500 --> 00:41:33,208
اونا زندگین

684
00:41:46,000 --> 00:41:49,541
اوه، رفقا، من یه رد
از تمپد رنسلیر پیدا کردم

685
00:41:56,041 --> 00:41:59,000
[سیگنال تمپد شناسایی شد]

686
00:42:16,375 --> 00:42:18,583
...سیلوی -
این بهترین کاریه که تیمت می‌تونه انجام بده؟ -

687
00:42:19,125 --> 00:42:20,750
هیچ کاری نمی‌تونستیم بکنیم

688
00:42:22,458 --> 00:42:23,750
یکم دفاع

689
00:42:25,666 --> 00:42:30,500
مشکل تی‌وی‌ایه
شکسته شده، پوسیده

690
00:42:32,625 --> 00:42:35,125
می‌رم خونه... اگه هنوز اونجا باشه

691
00:42:35,166 --> 00:42:37,791
...لطفا، نکن. سخت تره

692
00:42:40,666 --> 00:42:41,791
که بمونی

693
00:43:25,041 --> 00:43:26,791
هی، سیلوی. خوبی؟

694
00:43:27,708 --> 00:43:31,458
فقط می‌خواستم مطمئن شم -
آره، خوبم. ممنون -

695
00:43:32,333 --> 00:43:33,541
مشکلی نیست

696
00:43:35,250 --> 00:43:37,083
فکر می‌کنی فردا هم باشی؟

697
00:43:38,041 --> 00:43:39,083
آره

698
00:43:40,583 --> 00:43:44,000
خوبه، خوبه. اوهوم -
جک؟ -

699
00:43:44,333 --> 00:43:46,333
مامانت تو راه تا بیاد ببردت؟

700
00:43:46,791 --> 00:43:50,166
آره. الاناست که بیاد. همه چی ردیفه

701
00:43:52,833 --> 00:43:53,958
شب بخیر

702
00:43:54,041 --> 00:43:55,125
خداحافظ
