﻿1
00:00:10,840 --> 00:00:11,680
‫بدو

2
00:00:16,080 --> 00:00:17,280
‫فرار کن، اسان!

3
00:00:20,040 --> 00:00:21,360
‫اون کجاست؟

4
00:00:22,080 --> 00:00:22,920
‫بچه‌ها!

5
00:00:34,760 --> 00:00:36,560
‫حالت خوبه؟ بهت صدمه زدن؟

6
00:00:36,640 --> 00:00:38,720
‫- اونا کی بودن؟
‫- جواب منو بده، لطفاً

7
00:00:39,360 --> 00:00:41,040
‫من خوبم. پدر معرکه بود.

8
00:00:41,120 --> 00:00:41,960
‫نه

9
00:00:42,680 --> 00:00:44,800
‫- نه، نمی‌تونم بذارم اینو بگی
‫- چرا؟

10
00:00:44,880 --> 00:00:45,840
‫خودت باید بفهمی چرا

11
00:00:46,920 --> 00:00:47,960
‫اون خطرناکـه

12
00:00:48,880 --> 00:00:51,240
‫- از بقیه سو استفاده می‌کنه. هیچی جلوشو نمی‌گیره
‫- این درست نیست

13
00:00:51,320 --> 00:00:52,160
‫نه خیرم، درسته!

14
00:00:53,080 --> 00:00:54,200
‫همه‌اش تقصیر اونه!

15
00:00:55,520 --> 00:00:57,960
‫دیگه نمی‌خوام درموردش بشنوم! فهمیدی؟

16
00:00:59,280 --> 00:01:00,840
‫اون هیچوقت به قولش عمل نکرده

17
00:01:01,800 --> 00:01:03,360
‫دیگه نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

18
00:01:03,440 --> 00:01:05,360
‫این آخرین باری بود که تو
‫رو در معرض خطر قرار داد

19
00:01:10,560 --> 00:01:14,560
‫امروز خیلی سر کیفی. قضیه چیه؟

20
00:01:14,640 --> 00:01:16,960
‫اون منو به «پلگرینی» فروخت.
‫از حدش فرا تر رفت.

21
00:01:17,040 --> 00:01:19,160
‫بس کن. چاره‌ای نداشت.

22
00:01:20,000 --> 00:01:22,320
‫اون بهت هشدار داد. دو دستی تحویلت نداد.

23
00:01:22,400 --> 00:01:24,320
‫خوبه که تو اینجایی تا بهم روحیه بدی

24
00:01:24,400 --> 00:01:26,040
‫تو بهترین دوست منی

25
00:01:26,120 --> 00:01:28,000
‫دلداری‌ـم بده. حقایق رو بهم نگو.

26
00:01:28,600 --> 00:01:31,800
‫رفیق، باید خشمت رو سر پلگرینی خالی کنی

27
00:01:35,040 --> 00:01:35,880
‫اسان؟

28
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
‫نگران نباش

29
00:01:40,120 --> 00:01:42,320
‫پلگرینی اومد سراغ پسرم.
‫منم همین کارو می‌کنم.

30
00:01:44,840 --> 00:01:46,040
‫کلی کار داریم

31
00:01:47,000 --> 00:01:50,080
‫گوش کن. دوشنبه، 10 صبح.
‫«کافه پائول» توی «پلیس دوفین»

32
00:01:50,160 --> 00:01:51,400
‫اونجا باش. فهمیدی؟

33
00:01:52,160 --> 00:01:54,080
‫- فهمیدم
‫- و تنها بیا

34
00:01:54,160 --> 00:01:56,040
‫- باشه
‫- تنها، گانیمارد

35
00:01:56,120 --> 00:01:58,160
‫اگه حرفی به کسی بزنی، می‌فهمم

36
00:01:58,800 --> 00:02:00,360
‫- شرط می‌بندم همینطوره
‫- راستی...

37
00:02:01,120 --> 00:02:02,800
‫- آب سرد رو امتحان کن
‫- آب سرد؟

38
00:02:03,320 --> 00:02:05,600
‫لکه‌ی روی لباست با آب سرد پاک میشه

39
00:02:18,520 --> 00:02:19,880
‫- شرمنده
‫- اسان؟

40
00:02:21,400 --> 00:02:22,560
‫حالت چطوره؟

41
00:02:22,640 --> 00:02:23,480
‫خوبم

42
00:02:24,120 --> 00:02:25,920
‫- جولیت، میای؟
‫- الان میام

43
00:02:26,480 --> 00:02:29,440
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- همین الان داشتم بهت فکر می‌کردم

44
00:02:31,120 --> 00:02:32,000
‫منتظر چی هستی؟

45
00:02:33,160 --> 00:02:34,680
‫فردا همینجا همدیگه رو ببینیم؟

46
00:02:35,280 --> 00:02:36,560
‫آره. حتماً.

47
00:02:38,080 --> 00:02:39,560
‫پس، فردا می‌بینمت

48
00:02:39,640 --> 00:02:40,560
‫می‌بینمت

49
00:02:41,240 --> 00:02:42,080
‫خیلی خب

50
00:02:45,320 --> 00:02:47,120
‫وقت رو تلف نمی‌کنی

51
00:02:47,200 --> 00:02:48,640
‫قصه‌اش پیچیده‌ـست

52
00:02:48,720 --> 00:02:51,440
‫- بعداً توضیح میدم
‫- اون دختر کیه؟ می‌شناسیش؟

53
00:03:28,120 --> 00:03:29,600
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

54
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
‫دست از وانمود کردن بردار

55
00:03:32,840 --> 00:03:33,960
‫وانمود کردن به چی؟

56
00:03:34,480 --> 00:03:37,080
‫انتظار داری باور کنم همه‌اش اتفاقی بود؟

57
00:03:38,280 --> 00:03:39,880
‫این دفعه چه حقه‌ای سوار کردید؟

58
00:03:41,840 --> 00:03:44,040
‫پیش‌خدمت مأمور امنیتی پدرتـه؟

59
00:03:45,440 --> 00:03:46,320
‫قربان؟

60
00:03:46,400 --> 00:03:47,560
‫کت ـتون رو میدید به من؟

61
00:03:48,680 --> 00:03:49,640
‫زیاد نمی‌مونم

62
00:03:49,720 --> 00:03:50,560
‫خیلی خب

63
00:03:52,760 --> 00:03:55,320
‫مأمورای امنیتی دیگه مثل سابق نیستن

64
00:03:56,560 --> 00:03:57,880
‫من کاملاً جدی‌ام، جولیت

65
00:03:59,880 --> 00:04:01,200
‫این قابل قبول نیست

66
00:04:02,400 --> 00:04:03,840
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

67
00:04:04,960 --> 00:04:05,920
‫- آره، باشه
‫- گوش کن...

68
00:04:07,200 --> 00:04:09,760
‫بین خانواده‌ی ما، هیچ وقت مسائل ساده نبودن.

69
00:04:11,080 --> 00:04:12,400
‫ولی ما پدرامون نیستیم

70
00:04:13,120 --> 00:04:14,920
‫اون ماجرا بین اونا بود. نه بین ما.

71
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
‫این مسئله داره رابطه ما رو مسموم می‌کنه

72
00:04:19,800 --> 00:04:21,040
‫حقه‌ای در کار نیست

73
00:04:22,240 --> 00:04:25,800
‫به نظر خوب نمیای.
‫سعی دارم ذهنت رو آروم کنم.

74
00:04:28,200 --> 00:04:29,800
‫حس نکن اجباری به موندنت هست

75
00:04:34,120 --> 00:04:36,320
‫- بله؟
‫- شخصی که باهاش قرار داشتید اینجاست، قربان

76
00:04:36,400 --> 00:04:37,440
‫فیلیپ کوربت

77
00:04:39,360 --> 00:04:41,040
‫- سلام، فلیپ
‫- قربان

78
00:04:41,520 --> 00:04:42,560
‫بیا داخل

79
00:04:44,920 --> 00:04:45,760
‫خب...

80
00:04:47,240 --> 00:04:48,120
‫بهم بگو

81
00:04:48,200 --> 00:04:49,000
‫خیلی خب

82
00:04:49,080 --> 00:04:53,360
‫من وضعیت مالی اونایی رو که توی
‫مراسم خیریه شرکت می‌کنن بررسی کردم

83
00:04:53,440 --> 00:04:56,240
‫با فرض اینکه 30% از
‫شرکت کننده‌ها پولی اعطا نکنن

84
00:04:56,880 --> 00:05:00,160
‫با فرض اینکه حامی‌ها کمتر از اون چیزی
‫که ادعا می‌کنن سخاوتمند باشن،

85
00:05:00,240 --> 00:05:02,320
‫می‌تونیم انتظار 10 میلیون یورو رو داشته باشیم

86
00:05:03,760 --> 00:05:07,160
‫همونطور که درخواست کرده بودید،
‫15 درصدش به بنیاد تعلق می‌گیره.

87
00:05:07,240 --> 00:05:09,840
‫- 85 درصد باقی مونده...
‫- مستقیماً به من می‌رسه

88
00:05:11,880 --> 00:05:15,040
‫پول به یه حساب خارج از کشور منتقل میشه

89
00:05:15,120 --> 00:05:18,720
‫فقط چند روز با تیمم وقت می‌خوام
‫تا قراردادها رو نهایی کنم

90
00:05:20,800 --> 00:05:21,760
‫تو چند سالته؟

91
00:05:24,320 --> 00:05:25,400
‫شما چند سالتونه؟

92
00:05:27,560 --> 00:05:29,600
‫سن من اهمیتی نداره، آقا

93
00:05:29,680 --> 00:05:32,960
‫فقط این اهمیت داره که من
‫ساعتی 10هزار یورو می‌گیرم

94
00:05:34,560 --> 00:05:35,480
‫گرونـه،

95
00:05:35,560 --> 00:05:37,880
‫اما مشتریان من اون چیزی رو که
‫براش پول میدن دریافت می‌کنن

96
00:05:39,560 --> 00:05:41,320
‫میگن تو بهترینی

97
00:05:42,040 --> 00:05:42,880
‫همینطوره

98
00:05:44,520 --> 00:05:46,680
‫- یه سوال دارم
‫- بگو

99
00:05:47,600 --> 00:05:49,960
‫دخترتون هم توی این کلاهبرداری نقشی داره؟

100
00:05:51,080 --> 00:05:53,520
‫- بیا دیگه از اون کلمه استفاده نکنیم
‫- بله، البته

101
00:05:54,280 --> 00:05:57,840
‫جولیت پلگرینی توی این ماجرا دخیل‌ـه؟

102
00:06:00,520 --> 00:06:02,080
‫نه، نیست

103
00:06:03,400 --> 00:06:05,000
‫می‌خواستم با یه حامی مالی کانادایی

104
00:06:05,920 --> 00:06:08,040
‫برای بنیاد ملاقات کنم.

105
00:06:08,560 --> 00:06:10,120
‫و خب، اون لغوش کرد

106
00:06:10,960 --> 00:06:12,960
‫افراد ثروتمند دوست دارن خیرخواه باشن

107
00:06:14,280 --> 00:06:17,120
‫موقعی که پای امضاء کردن چک
‫وسط باشه، هیچکس پیداش نمیشه.

108
00:06:18,160 --> 00:06:19,200
‫تو هم کمک مالی می‌کنی؟

109
00:06:20,520 --> 00:06:22,360
‫بیشتر از چیزی که فکر کنی، آره

110
00:06:23,360 --> 00:06:25,360
‫نگران نباش، پول زیادی برام مونده

111
00:06:26,200 --> 00:06:27,880
‫- راستش، بیش از حد لازم
‫- بس کن

112
00:06:28,520 --> 00:06:30,680
‫پول خوشحالی نمیاره. مگه نه؟

113
00:06:32,040 --> 00:06:34,880
‫نه، ولی اینطوری بگیم
‫که زندگی من جدی شده.

114
00:06:35,680 --> 00:06:36,520
‫و...

115
00:06:37,920 --> 00:06:39,520
‫هیچ آدرنالین و جنب و جوشی نمونده

116
00:06:40,320 --> 00:06:42,640
‫- دلت براش تنگ شده؟
‫- آره

117
00:06:44,160 --> 00:06:45,280
‫الان‌مونو نگاه کن

118
00:06:46,960 --> 00:06:48,800
‫پشت لیوان  نوشیدنیمون قایم شدیم

119
00:06:51,520 --> 00:06:53,320
‫هیچوقت همچین جایی نمی‌تونستیم بیایم

120
00:06:54,080 --> 00:06:54,920
‫می‌تونستیم

121
00:06:56,480 --> 00:06:58,040
‫ولی بدون اینکه پول بدیم در می‌رفتیم

122
00:07:02,000 --> 00:07:03,480
‫- جدی؟
‫- دیوونه‌ای‌ توام

123
00:07:04,120 --> 00:07:05,680
‫نمی‌تونی بداهه پردازی کنی

124
00:07:05,760 --> 00:07:07,680
‫- دیدی؟ منظورم همین بود
‫- چی؟

125
00:07:09,560 --> 00:07:12,120
‫- مسئولیت پذیر شدی
‫- به هیچ وجه

126
00:07:12,840 --> 00:07:13,920
‫روش‌هامو عوض کردم

127
00:07:16,200 --> 00:07:17,160
‫و؟

128
00:07:18,360 --> 00:07:19,680
‫میز به اسم تو رزرو شده؟

129
00:07:20,880 --> 00:07:22,240
‫نه به اسم «ولمونت»ـه

130
00:07:22,320 --> 00:07:23,320
‫کی؟

131
00:07:24,600 --> 00:07:27,320
‫«هوراس ولمونت». همون
‫کانادایی که منو قال گذاشت.

132
00:07:32,360 --> 00:07:33,200
‫در این صورت...

133
00:07:37,840 --> 00:07:39,640
‫هوراس ولمونت، ممنون بابت شام

134
00:07:41,440 --> 00:07:43,400
‫- صورت حساب، لطفاً
‫- چشم

135
00:07:55,960 --> 00:07:58,360
‫یالا!

136
00:07:59,800 --> 00:08:01,000
‫- بگیرش
‫- مرسی

137
00:08:09,880 --> 00:08:12,360
‫پل «پونت نوف»، اسکله‌های کنار رود «سن»

138
00:08:12,440 --> 00:08:14,360
‫از عمد اون کارا رو نکردی؟

139
00:08:14,920 --> 00:08:17,200
‫- نمی‌دونم منظورت چیه
‫- آره...

140
00:08:18,640 --> 00:08:20,720
‫به هر حال، امشب عالی بود. ممنونم.

141
00:08:20,800 --> 00:08:21,640
‫منم همینطور

142
00:08:22,880 --> 00:08:25,440
‫- حیف که نمی‌تونیم زمان رو نگه داریم
‫- آره، حیف

143
00:08:29,280 --> 00:08:30,280
‫عصر بخیر، بانو

144
00:08:31,680 --> 00:08:32,760
‫عصر بخیر، جناب

145
00:08:55,160 --> 00:08:56,800
‫بجنب...

146
00:08:57,920 --> 00:08:59,120
‫باورم نمیشه

147
00:09:03,640 --> 00:09:04,480
‫یالا

148
00:09:05,600 --> 00:09:06,680
‫بن، اونجایی؟

149
00:09:08,480 --> 00:09:10,400
‫کلیر، اینجا چیکار می‌کنی؟

150
00:09:10,480 --> 00:09:12,400
‫خب، این اطراف بودم

151
00:09:12,800 --> 00:09:14,640
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- منم همینطور

152
00:09:16,200 --> 00:09:17,920
‫از اسان خبری داری؟ حالش خوبه؟

153
00:09:18,000 --> 00:09:19,440
‫آره، نگران نباش

154
00:09:19,520 --> 00:09:20,680
‫- مطمئنی؟
‫- حالش خوبه

155
00:09:21,800 --> 00:09:23,600
‫- کلیر؟
‫- اون کیه؟

156
00:09:23,680 --> 00:09:25,480
‫یه دوست

157
00:09:25,560 --> 00:09:26,760
‫یه دوست؟

158
00:09:27,360 --> 00:09:29,040
‫- به همدیگه معرفی‌ـتون کنم؟
‫- آره

159
00:09:34,640 --> 00:09:35,480
‫مارک؟

160
00:09:36,160 --> 00:09:37,880
‫این بنجامین‌ـه

161
00:09:37,960 --> 00:09:39,240
‫- سلام
‫- سلام

162
00:09:39,320 --> 00:09:40,800
‫مغازه‌ی زیبایی دارید

163
00:09:40,880 --> 00:09:44,200
‫لازم نیست خوب رفتار کنی.
‫اون دوست اسان‌ـه. ازت خوشش نمیاد.

164
00:09:45,120 --> 00:09:47,560
‫ما باهم قرار میذاریم، پس نمیشه
‫از مغازه‌اش خوشم بیاد؟

165
00:09:47,640 --> 00:09:48,480
‫کاملاً درست میگی

166
00:09:50,320 --> 00:09:52,600
‫و رائول حالش چطوره؟

167
00:09:52,680 --> 00:09:54,240
‫عالیه. لطف داری.

168
00:09:54,320 --> 00:09:55,160
‫خوبه

169
00:09:57,160 --> 00:09:59,800
‫- خب، ما دیگه میریم
‫- تا بیرون همراهی‌ـتون می‌کنم

170
00:10:03,720 --> 00:10:04,960
‫خداحافظ بن. می‌بینمت.

171
00:10:08,840 --> 00:10:09,680
‫ببخشید؟

172
00:10:10,400 --> 00:10:13,520
‫می‌خوام یه هدیه برای کلیر بگیرم.
‫یه دستبند دیدم.

173
00:10:14,360 --> 00:10:15,840
‫- اون یکی؟
‫- آره

174
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
‫- میشه برام نگهش داری؟
‫- حتماً

175
00:10:18,000 --> 00:10:19,880
‫- بعداً برمی‌گردم براش
‫- حتماً

176
00:10:19,960 --> 00:10:21,080
‫لطف کردی

177
00:10:40,800 --> 00:10:43,000
‫اینجا چیکار می‌کنی؟ دارم کار می‌کنم

178
00:10:43,600 --> 00:10:45,520
‫داشتم رد می‌شدم، دیدمت

179
00:10:47,240 --> 00:10:49,240
‫- باور نمی‌کنی؟
‫- می‌شناسمت

180
00:10:50,520 --> 00:10:51,360
‫اسان...

181
00:10:52,480 --> 00:10:53,800
‫دیشب عالی بود

182
00:10:53,880 --> 00:10:55,200
‫امروزم می‌تونه عالی باشه

183
00:10:55,280 --> 00:10:57,120
‫گوش کن. اون شب رو خیلی دوست داشتم...

184
00:10:58,400 --> 00:10:59,640
‫الان دیگه 20 سال‌‌ـمون نیست

185
00:11:00,160 --> 00:11:01,920
‫همونطور که خودت گفتی

186
00:11:02,560 --> 00:11:04,000
‫نمی‌تونیم زمان رو متوقف کنیم

187
00:11:07,600 --> 00:11:08,440
‫متأسفم

188
00:11:09,160 --> 00:11:10,200
‫باید برم

189
00:11:34,120 --> 00:11:36,000
‫- تو خوبی؟
‫- آره

190
00:11:36,080 --> 00:11:37,200
‫چیکار داری می‌کنی؟

191
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
‫دارم کار می‌کنم

192
00:11:39,560 --> 00:11:40,640
‫چطور پیش میره؟

193
00:11:41,960 --> 00:11:44,080
‫- چطور؟
‫- یه چیزی برات دارم

194
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
‫واقعاً؟

195
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
‫یه هدیه کوچیک

196
00:11:48,520 --> 00:11:50,120
‫- بیا. بازش کن.
‫- ممنونم

197
00:11:51,160 --> 00:11:52,880
‫از مغازه بن خریدمش

198
00:11:53,480 --> 00:11:55,720
‫اون توصیه‌اش کرد.
‫اگه خوشت نمیاد باید اونو مقصر بدونی.

199
00:11:55,800 --> 00:11:57,520
‫شوخی می‌کنی؟ خوشگلـه

200
00:11:58,840 --> 00:12:01,280
‫یه عکس می‌گیرم. برای بن می‌فرستم.

201
00:12:06,520 --> 00:12:10,320
‫- کوربت، با دخترم آشنا شدی؟
‫- افتخارش نصیبم نشده بود

202
00:12:11,560 --> 00:12:12,400
‫جولیت!

203
00:12:12,480 --> 00:12:14,560
‫با فیلیپ کوربت آشنا نشدی

204
00:12:14,640 --> 00:12:16,800
‫- نه. از دیدارتون خوش‌وقتم.
‫- همچنین

205
00:12:16,880 --> 00:12:19,680
‫اون در حال ایجاد چارچوبی برای
‫دریافت کمک‌های مالی‌ـه

206
00:12:19,760 --> 00:12:21,200
‫عالیه. ممنونم.

207
00:12:21,280 --> 00:12:23,680
‫در مقایسه با کارایی که شما می‌کنید، هیچی نیست

208
00:12:24,800 --> 00:12:26,240
‫- می‌بینم‌تون
‫- می‌بینم‌تون

209
00:12:26,320 --> 00:12:27,160
‫خیلی خب

210
00:12:28,320 --> 00:12:31,160
‫خانم، یه بسته برای شما رسیده.
‫گذاشتم روی میزتون.

211
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
‫[برای جولیت پلگرینی]

212
00:12:53,520 --> 00:12:56,400
‫[اثر «پیسارو» از موزه «اوسری» دزدیده شد]

213
00:13:05,240 --> 00:13:08,640
‫همگی از اتفاقی که افتاده ناراحت هستیم

214
00:13:08,720 --> 00:13:12,000
‫غم و اندوه بسیاری که حس می‌کنم فرا تر از

215
00:13:12,080 --> 00:13:14,760
‫دوستداران فرهنگـه

216
00:13:14,840 --> 00:13:16,520
‫امروز تمام فرانسه جراحت برداشت

217
00:13:30,960 --> 00:13:33,280
‫[گاهی اوقات، میشه زمان رو متوقف کرد]

218
00:13:42,000 --> 00:13:43,920
‫- سلام آقایون
‫- سلام خانم

219
00:13:44,520 --> 00:13:45,840
‫چند تا سوال از شما داریم

220
00:13:46,560 --> 00:13:48,760
‫- بله؟
‫- شما دیروز توی موزه اوسری بودید؟

221
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
‫بله. چطور؟

222
00:13:51,920 --> 00:13:54,000
‫همون موقع یه تابلو دزدیده شده

223
00:13:54,080 --> 00:13:57,560
‫چیز مشکوک یا غیرعادی ندیدید؟

224
00:13:59,760 --> 00:14:00,880
‫- نه
‫- مطمئن هستید؟

225
00:14:01,520 --> 00:14:03,840
‫گمونم امروز یه بسته به دست شما رسیده

226
00:14:05,440 --> 00:14:06,920
‫نه، نه، نه من...

227
00:14:07,640 --> 00:14:09,080
‫متأسفم. بهتون اطمینان میدم...

228
00:14:09,160 --> 00:14:10,120
‫نگران نباشید

229
00:14:11,200 --> 00:14:12,360
‫هیچکس به شما اتهام نمی‌زنه

230
00:14:14,120 --> 00:14:15,080
‫خوبه

231
00:14:17,680 --> 00:14:19,920
‫خب، من در خدمتتون هستم

232
00:14:20,000 --> 00:14:22,720
‫- اگه چیزی لازم دارید، تردید نکنید
‫- ممنونم

233
00:14:23,840 --> 00:14:24,760
‫روز خوبی داشته باشید

234
00:14:28,280 --> 00:14:29,360
‫همراهی‌ـتون می‌کنم

235
00:14:30,520 --> 00:14:31,560
‫اسان!

236
00:14:34,640 --> 00:14:36,200
‫زده به سرت؟

237
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
‫نمی‌تونی یه تابلو رو بدزدی و برای من بفرستی!

238
00:14:39,720 --> 00:14:40,800
‫خوشت نیومد؟

239
00:14:40,880 --> 00:14:43,680
‫جدی میگم. پلیسا اومدن ازم سوال پرسیدن.

240
00:14:43,760 --> 00:14:46,080
‫گفتی نمی‌تونیم زمان
‫رو نگه داریم. ولی می‌تونیم.

241
00:14:46,680 --> 00:14:47,840
‫اون تابلو مدرکشـه

242
00:14:48,920 --> 00:14:49,800
‫چیکار داری می‌کنی؟

243
00:14:51,320 --> 00:14:54,000
‫سر شام، دزدیدن موتور، اون تابلو...

244
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
‫خواسته‌ات چیه؟

245
00:14:56,560 --> 00:14:57,400
‫تو

246
00:15:00,000 --> 00:15:02,680
‫خیلی وقت پیش انتخابت رو کردی

247
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
‫دقیقاً

248
00:15:04,560 --> 00:15:05,520
‫انتخاب درستی نبود

249
00:15:06,600 --> 00:15:08,440
‫کلیر مادر پسرمـه

250
00:15:09,320 --> 00:15:10,280
‫ولی بیشتر از این نه.

251
00:15:11,280 --> 00:15:13,760
‫- درموردش اشتباه می‌کردم
‫- بس کن، اسان

252
00:15:13,840 --> 00:15:15,400
‫توی اعماق وجودت، تو هم مثل منی

253
00:15:16,160 --> 00:15:19,080
‫- احساساتی داری که به زبون نمیاری
‫- واقعاً؟

254
00:15:19,160 --> 00:15:20,880
‫اطراف رو نگاه کن. هیچ پلیسی نیست.

255
00:15:22,320 --> 00:15:23,640
‫منو نفروختی

256
00:15:25,360 --> 00:15:26,560
‫دوباره اینجا باهم هستیم

257
00:15:28,040 --> 00:15:29,360
‫چون اینطور می‌خوایم

258
00:15:30,840 --> 00:15:32,320
‫شاید خیلی دیر نباشه

259
00:15:33,920 --> 00:15:34,840
‫بهم اثبات کن

260
00:15:35,320 --> 00:15:36,160
‫چی؟

261
00:15:36,640 --> 00:15:37,520
‫بهم ثابت کن

262
00:15:38,240 --> 00:15:40,240
‫نه با دزدیدن یه شاهکار هنری

263
00:15:41,120 --> 00:15:42,120
‫چطور؟

264
00:15:43,240 --> 00:15:44,080
‫کلیر

265
00:15:45,280 --> 00:15:47,520
‫اون زیباست. چشمای خوشگلی داره،
‫لبخندش همینطور.

266
00:15:48,200 --> 00:15:50,360
‫- زندگیش چندان رویایی نیست...
‫- تو اونو نمی‌شناسی

267
00:15:50,440 --> 00:15:52,040
‫بیشتر از چیزی که فکر کنی می‌شناسم

268
00:15:52,880 --> 00:15:55,120
‫میشه همه چیو توی شبکه‌های اجتماعی فهمید

269
00:15:55,840 --> 00:15:57,720
‫- از این کارام می‌کنی؟
‫- گاهی

270
00:15:58,800 --> 00:16:00,880
‫متوجه چیزای جالبی شدم

271
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
‫اون یه دوست  داره

272
00:16:03,360 --> 00:16:04,480
‫قیافه‌اش بد نیست

273
00:16:05,000 --> 00:16:06,560
‫اون بهش یه دست بند داده

274
00:16:07,160 --> 00:16:08,880
‫و مشخصه که کلیر دوستش داره

275
00:16:11,280 --> 00:16:12,280
‫منم از اون دستبند خوشم میاد

276
00:16:13,360 --> 00:16:14,200
‫و؟

277
00:16:15,600 --> 00:16:17,760
‫تو از موزه اوسری دزدی کردی

278
00:16:17,840 --> 00:16:20,040
‫پس می‌تونی یه دستبند
‫رو هم از همسر سابقت بدزدی

279
00:16:21,000 --> 00:16:21,840
‫از پسش برمیای

280
00:16:35,200 --> 00:16:36,080
‫یه مدل کمیاب بود

281
00:16:36,160 --> 00:16:37,840
‫می‌تونی پیداش کنی؟

282
00:16:38,840 --> 00:16:41,400
‫دستبند تا مدتی در اختیار من بود...

283
00:16:42,280 --> 00:16:43,800
‫- فروختمش
‫- به کی؟

284
00:16:44,480 --> 00:16:45,960
‫- می‌تونم پس بخرمش
‫- نه

285
00:16:46,720 --> 00:16:48,560
‫نه

286
00:16:49,440 --> 00:16:50,280
‫آهان، خیلی خب

287
00:16:51,280 --> 00:16:53,680
‫- به کلیر فروختیش
‫- آره

288
00:16:54,440 --> 00:16:57,960
‫- دقیقاً نه
‫- منظورت چیه؟ فروختی یا نه؟

289
00:16:58,040 --> 00:17:00,920
‫اون یارویی که باهاش بود ازم خریدش. مارک.

290
00:17:03,240 --> 00:17:05,160
‫- ازش خوشم نیومد
‫- واقعاً؟

291
00:17:05,240 --> 00:17:06,600
‫- نه
‫- و چرا نیومد؟

292
00:17:09,120 --> 00:17:11,280
‫- زیادی خوش برخورد بود
‫- بفرما

293
00:17:11,360 --> 00:17:14,840
‫این دستبند یه نمونه‌ی کمیابـه.
‫نمی‌تونی مشابهش رو پیدا کنی.

294
00:17:15,520 --> 00:17:19,000
‫پس اگه جولیت می‌خوادش،
‫مجبوری بدزدیش.

295
00:17:20,560 --> 00:17:21,440
‫از کلیر

296
00:17:44,240 --> 00:17:45,920
‫دیروز به مادرِ «سلسته» برخوردم

297
00:17:46,560 --> 00:17:49,640
‫داشتی با یه مرد جوان سیاه پوست گپ می‌زدی

298
00:17:50,640 --> 00:17:53,120
‫به نظر می‌اومد خوب می‌شناسیش

299
00:17:53,200 --> 00:17:57,400
‫من گفتم تو با هیچ پسر سیاهپوستی در ارتباط
‫نیستی. هرچند خوب می‌دونم ماجرا چیه.

300
00:17:59,800 --> 00:18:01,240
‫تو رو از دیدنش منع می‌کنم

301
00:18:02,320 --> 00:18:03,920
‫- کی گفته من...
‫- جولیت

302
00:18:05,840 --> 00:18:07,760
‫ما هیچ چیز مشترکی با اون آدما نداریم

303
00:18:09,240 --> 00:18:10,080
‫فهمیدی؟

304
00:19:20,000 --> 00:19:22,440
‫ «آرسن لوپین» در برابر «هرلوک شولمز» 

305
00:20:04,960 --> 00:20:06,040
‫بفرما، همونطور که قول داده بودم

306
00:20:09,920 --> 00:20:10,760
‫بد نیست

307
00:20:17,840 --> 00:20:19,560
‫خب؟ حالا چیکار کنیم؟

308
00:20:25,120 --> 00:20:26,920
‫دلم می‌خواد از اول شروع کنیم

309
00:20:30,400 --> 00:20:31,440
‫دیگه دروغ بی دروغ

310
00:20:33,320 --> 00:20:35,400
‫حق با توئـه. من یه آدم مسئولیت پذیرم.

311
00:20:36,880 --> 00:20:38,280
‫تابلو رو برمی‌گردونم

312
00:20:39,240 --> 00:20:40,400
‫و همینطور دستبند کلیر رو

313
00:20:42,400 --> 00:20:44,400
‫هیچ وقت به ما اجازه داده نشده که باهم باشیم

314
00:20:44,480 --> 00:20:46,680
‫- واقعاً؟
‫- خودت می‌دونی که

315
00:20:47,440 --> 00:20:48,400
‫دیگه نه

316
00:20:49,040 --> 00:20:49,880
‫پدرت

317
00:20:50,600 --> 00:20:53,800
‫- اون همیشه مخالف ما بوده
‫- اینقدر نسبت بهش وسواس نداشته باش

318
00:20:55,320 --> 00:20:58,000
‫- خواسته‌ات چیه؟
‫- که داستان‌مون رو زندگی کنیم

319
00:20:58,960 --> 00:21:01,760
‫می‌خوای بین تو و پدرم یکیو انتخاب کنم؟

320
00:21:01,840 --> 00:21:02,920
‫من همچین حرفی نزدم

321
00:21:09,920 --> 00:21:12,600
‫اون 25 سال پیش برای پدرم پاپوش دوخت

322
00:21:13,520 --> 00:21:15,880
‫- چی؟
‫- تو کل ماجرا رو نمی‌دونی

323
00:21:17,520 --> 00:21:19,360
‫برو دیدن مادرت. اون می‌دونه.

324
00:21:19,440 --> 00:21:21,920
‫مادرم هیچ کاری با پدرم نداره

325
00:21:22,000 --> 00:21:23,800
‫دقیقاً. برو دیدنش.

326
00:21:23,880 --> 00:21:25,520
‫اون حقیقت رو بهت میگه

327
00:21:27,760 --> 00:21:30,320
‫همینکه حقیقت رو شنیدی،
‫کاری رو که لازم باشه انجام میدی.

328
00:21:33,960 --> 00:21:35,600
‫- بیا
‫- این چیه؟

329
00:21:36,200 --> 00:21:37,120
‫اسم یه پلیس

330
00:21:37,920 --> 00:21:39,080
‫گانیمارد

331
00:21:39,160 --> 00:21:40,320
‫یه فرد مورد اعتماد

332
00:21:42,120 --> 00:21:43,600
‫مادرت می‌تونه باهاش حرف بزنه

333
00:21:45,600 --> 00:21:47,400
‫وقتی جوون بودیم فرصتمون رو از دست دادیم

334
00:21:47,880 --> 00:21:49,640
‫حالا می‌دونیم خواسته‌ـمون چیه

335
00:22:01,560 --> 00:22:02,400
‫بیا

336
00:22:08,280 --> 00:22:10,280
‫می‌دونی کجا پیدام کنی. یادته؟

337
00:22:19,640 --> 00:22:23,080
‫اینجا می‌تونید تابلوی
‫«صین و لوور» پیسارو رو ببینید

338
00:22:23,880 --> 00:22:27,760
‫درست پشتش هم شاهکار «تولز-لوترک»

339
00:22:47,280 --> 00:22:52,320
‫[تابلوی پیسارو به موزه اوسری بازگردانده شد]

340
00:23:37,720 --> 00:23:41,000
‫[یک هفته قبل]

341
00:23:41,920 --> 00:23:42,760
‫اسان؟

342
00:23:44,080 --> 00:23:45,240
‫نگران نباش

343
00:23:46,880 --> 00:23:49,440
‫پلگرینی اومد سراغ پسر من.
‫منم همینکارو می‌کنم.

344
00:23:51,240 --> 00:23:52,680
‫دخترش رو هدف قرار میدم

345
00:23:53,240 --> 00:23:56,640
‫سلام، می‌خوام برای فردا
‫واسه دو نفر میز رزرو کنم

346
00:23:57,960 --> 00:23:59,400
‫یه میز نزدیک پنجره

347
00:24:00,800 --> 00:24:01,640
‫عالیه

348
00:24:02,280 --> 00:24:05,280
‫البته. اسم من «هوراس ولموت» هستش.
‫«و ل م و ن ت»

349
00:24:06,400 --> 00:24:08,000
‫ممنونم جناب. خدانگهدار.

350
00:24:09,600 --> 00:24:13,160
‫حله. به جولیت زنگ می‌زنی و
‫وانمود می‌کنی همین یارو ولمونت هستی.

351
00:24:14,080 --> 00:24:16,400
‫بهش میگم این بنیاد بی‌نظیره

352
00:24:16,480 --> 00:24:19,160
‫که می‌خوام کمک مالی کنم و ببینمش

353
00:24:19,240 --> 00:24:23,480
‫با پرواز برمی‌گردم «مونترال»
‫که بتونم همون عصر پیشنهاد ملاقات بدم.

354
00:24:23,560 --> 00:24:24,440
‫دقیقاً

355
00:24:24,520 --> 00:24:26,520
‫بله، عالی میشه

356
00:24:26,600 --> 00:24:28,600
‫می‌تونیم شام رو باهم صرف کنیم

357
00:24:28,680 --> 00:24:31,400
‫بقیه‌اش باید از طرف اون انجام بشه.
‫اصل مسأله همینه.

358
00:24:34,760 --> 00:24:35,720
‫بیا داخل

359
00:24:35,800 --> 00:24:37,280
‫من ردم رو می‌پوشونم

360
00:24:37,320 --> 00:24:38,960
‫میز به اسم تو رزرو شده؟

361
00:24:39,040 --> 00:24:40,000
‫...که بازیش دادیم.

362
00:24:40,080 --> 00:24:41,080
‫به اسم ولمونت رزرو شده

363
00:24:41,160 --> 00:24:43,000
‫- کی؟
‫- هوراس ولمونت

364
00:24:43,080 --> 00:24:45,600
‫در این صورت، بابت شام
‫ممنون، هوراس ولمونت

365
00:24:46,240 --> 00:24:47,520
‫بدو!

366
00:24:47,600 --> 00:24:50,360
‫به پیشخدمت پول میدیم که دنبالمون نیاد

367
00:24:51,640 --> 00:24:52,920
‫صورتحساب رو پیش پیش پرداخت می‌کنیم

368
00:24:54,240 --> 00:24:56,120
‫هی! موتورت!

369
00:24:58,520 --> 00:25:01,000
‫واسه اون پیک هم جبران می‌کنیم

370
00:25:06,840 --> 00:25:07,760
‫بعدش...

371
00:25:09,560 --> 00:25:10,400
‫جادو اتفاق می‌افته

372
00:25:10,400 --> 00:25:12,480
‫باید باور کنه حاضرم براش هر کاری بکنم

373
00:25:13,120 --> 00:25:14,560
‫اون وقت حاضر میشه هر کاری برام بکنه

374
00:25:17,320 --> 00:25:18,680
‫حتی به پدرش خیانت کنه

375
00:25:27,160 --> 00:25:28,400
‫تا اینجاشو فهمیدم

376
00:25:28,480 --> 00:25:31,440
‫- چطور قراره تابلو رو بدزدیم؟
‫- نمی‌دزدیم

377
00:25:33,360 --> 00:25:35,280
‫کاری می‌کنیم باور کنه دزدیده شده

378
00:25:36,160 --> 00:25:38,200
‫این ویدیو رو نگاه کن، درمورد
‫آتیش سوزی کلیسای «نوترودام»‌ـه

379
00:25:39,760 --> 00:25:41,080
‫زیرنویسش رو عوض می‌کنی

380
00:25:44,880 --> 00:25:45,720
‫بفرما

381
00:25:46,280 --> 00:25:49,520
‫ما همگی از اتفاقی که افتاده بُهت زده‌ایم

382
00:25:50,360 --> 00:25:53,960
‫غم و اندوه بسیاری که حس می‌کنم فرا تر از

383
00:25:54,040 --> 00:25:56,320
‫دوستداران فرهنگـه

384
00:25:56,840 --> 00:25:58,760
‫امروز تمام فرانسه در ناراحتی فرو رفته

385
00:26:00,600 --> 00:26:02,640
‫براش اعلان قلابی می‌فرستم

386
00:26:08,200 --> 00:26:09,760
‫آدمایی دارم که نقش بازی کنن

387
00:26:13,040 --> 00:26:14,440
‫از «ایتیان» چی می‌خوای؟

388
00:26:18,640 --> 00:26:20,920
‫نگران نباشید. کسی به شما اتهام نمی‌زنه.

389
00:26:21,560 --> 00:26:22,400
‫خوبه

390
00:26:24,000 --> 00:26:25,560
‫به یه نقاشی جعلی نیاز داریم

391
00:26:27,320 --> 00:26:28,520
‫روت حساب می‌کنم

392
00:26:30,320 --> 00:26:31,880
‫نباید جور کردنش مشکلی باشه

393
00:26:35,920 --> 00:26:36,760
‫خب، واقعاً...

394
00:26:37,880 --> 00:26:39,960
‫اونی که پلگرینی رو به دام میندازه ما نیستیم

395
00:26:41,000 --> 00:26:43,120
‫اسان دیوپ بهم گفت بیام دیدنت

396
00:26:44,440 --> 00:26:46,800
‫خیلی وقته که حقایق رو از من مخفی کردید

397
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
‫باید بدونم

398
00:26:52,880 --> 00:26:54,360
‫پدرت به پول نیاز داشت

399
00:26:55,120 --> 00:26:56,960
‫یکیو پیدا کرد که قربانی کنه

400
00:26:59,040 --> 00:27:02,120
‫اعتراف دیوپ باعث نشد حکمش سبک تر بشه

401
00:27:04,280 --> 00:27:05,280
‫پدرت دروغ گفت

402
00:27:06,600 --> 00:27:09,160
‫چرا تو هیچی نگفتی؟
‫یا گزارشش رو ندادی؟

403
00:27:09,240 --> 00:27:12,160
‫چرا؟ چون اون پدر دخترم بود

404
00:27:12,720 --> 00:27:13,880
‫تو خیلی دوستش داشتی

405
00:27:14,520 --> 00:27:17,240
‫نمی‌خواستم به دردسر بیوفته
‫و تو رو از پدرت محروم کنم

406
00:27:17,920 --> 00:27:18,760
‫مامان...

407
00:27:20,280 --> 00:27:24,680
‫باید این قضیه تموم بشه.
‫باید حقیقت رو درمورد پدر بگی.

408
00:27:28,160 --> 00:27:29,720
‫با پلیس صحبت کن.

409
00:27:30,800 --> 00:27:31,640
‫نمی‌دونم

410
00:27:37,400 --> 00:27:38,960
‫بیا. برو این شخص رو ببین

411
00:27:40,440 --> 00:27:41,800
‫چیزایی که می‌دونی بهش بگو

412
00:27:43,280 --> 00:27:44,760
‫تنها کاری که میشه کرد همینه

413
00:28:05,520 --> 00:28:07,760
‫خیلی خب. همه‌ی این کارا
‫واسه یه قرار برای صرف قهوه؟

414
00:28:11,200 --> 00:28:12,080
‫آره

415
00:28:13,680 --> 00:28:15,200
‫یه قرار برای صرف قهوه

416
00:28:35,480 --> 00:28:36,480
‫شما گانیمارد هستید؟

417
00:28:38,360 --> 00:28:39,200
‫آره

418
00:28:41,800 --> 00:28:45,200
‫به خاطر دخترم اینجام. بهش
‫قول دادم حقیقت رو درمورد پدرش بگم.

419
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
‫عالیه، ولی شما کی هستید؟

420
00:28:50,680 --> 00:28:51,640
‫آنی پلگرینی

421
00:29:08,160 --> 00:29:09,840
‫اگه میشه اینجا رو امضاء کنید

422
00:29:12,880 --> 00:29:13,840
‫و اینجا

423
00:29:17,520 --> 00:29:18,480
‫تبریک میگم

424
00:29:20,800 --> 00:29:21,680
‫قربان...

425
00:29:23,800 --> 00:29:24,640
‫چیه؟

426
00:29:24,720 --> 00:29:26,240
‫پلیس، آقای پلگرینی

427
00:29:28,920 --> 00:29:30,560
‫ما یه حکم بازرسی داریم

428
00:29:30,640 --> 00:29:33,920
‫شما به ظن کلاهبرداری، ممانعت
‫از اجرای عدالت بازداشت هستید.

429
00:29:40,240 --> 00:29:42,560
‫درمورد «باباکار دیوپ»
‫تحت بازجویی قرار می‌گیرید

430
00:29:42,640 --> 00:29:43,720
‫شوخیت گرفته؟

431
00:29:43,800 --> 00:29:44,640
‫یالا

432
00:29:56,600 --> 00:29:57,440
‫عصام!

433
00:30:25,960 --> 00:30:28,280
‫ هابرت پلگرینی بازداشت شد 

434
00:30:28,360 --> 00:30:30,840
‫ به علت کلاهبرداری و ممانعت از اجرای عدالت 

435
00:30:38,200 --> 00:30:40,480
‫- کجایی؟
‫- یه ذره دیر می‌کنم

436
00:30:40,560 --> 00:30:44,160
‫چیکار داری می‌کنی؟ پلگرینی
‫بازداشت شد. خبر رسمی دادن!

437
00:30:44,240 --> 00:30:45,840
‫باید برم دیدن جولیت

438
00:30:46,680 --> 00:30:48,360
‫نه. این اشتباه رو نکن.

439
00:30:49,840 --> 00:30:52,120
‫همه چی تموم شده، اسان.

440
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
‫زیاد طول نمی‌کشه. یکم دیگه می‌بینمت.

441
00:31:22,440 --> 00:31:23,440
‫عصر بخیر، آقا

442
00:31:23,520 --> 00:31:24,720
‫عصر بخیر، خانم
