﻿1
00:00:09,800 --> 00:00:13,320
‫ 
‫آزادش کنید!
‫«اسان دیوپ» رو آزاد کنید! آزادش کنید!

2
00:00:13,400 --> 00:00:14,600
‫فرار کنید مرفهینِ بیچاره، فرار کنید!

3
00:00:14,680 --> 00:00:16,040
‫اسان دیوپ رو آزاد کنید!

4
00:00:16,120 --> 00:00:17,160
‫الو؟
‫[اسان وارد می‌شود]

5
00:00:17,200 --> 00:00:18,880
‫بی‌صبرانه منتظر ترفیعی؟

6
00:00:18,960 --> 00:00:19,520
‫- دَر رفت!
‫- چی؟ امکان نداره.

7
00:00:20,720 --> 00:00:21,880
‫خودم دیدم دستگیر شد.

8
00:00:22,360 --> 00:00:23,360
‫چی؟ پشت‌بوم؟

9
00:00:23,400 --> 00:00:25,800
‫- آره، تک‌تیراندازها دیدنـش.
‫- امکان نداره.

10
00:00:25,880 --> 00:00:28,040
‫هیچ ردّی از ماشینـی
‫که باهاش فرار کرد، نیست.

11
00:00:30,560 --> 00:00:31,560
‫الو؟

12
00:00:33,880 --> 00:00:35,600
‫- الو؟
‫- بهت زنگ می‌زنم.

13
00:00:36,680 --> 00:00:37,880
‫حتماً مُرده.

14
00:00:37,960 --> 00:00:40,800
‫ببخشید.
‫از ادارۀ پلیسـم. چه خبر شده؟

15
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
‫یه آقایی از روی پشت‌بوم افتاده.

16
00:00:43,240 --> 00:00:45,840
‫- چه شکلی بود؟
‫- شناختمـش، اسان دیوپ بود.

17
00:01:07,880 --> 00:01:13,480
‫«لوپـــن»
‫«فصل سوم، قسمت دوم»

18
00:01:14,000 --> 00:01:20,120
‫گزارشات ضد و نقیضی
‫در میدان واندوم در حال پخش شدنـه.
‫[دیوپ: سرقت در میدان واندوم]
‫پلیس فکر می‌کرد که
‫اسان دیوپ رو دستگیر نموده.

19
00:01:20,200 --> 00:01:23,680
‫که موفق به فرار شده.

20
00:01:23,760 --> 00:01:27,200
‫ماشین پلیسی که قرار بود امشب
‫تا زندان منتقلـش بکنه

21
00:01:27,280 --> 00:01:29,400
‫ظاهراً آب شده رفته توی زمین.

22
00:01:29,480 --> 00:01:31,800
‫اطلاعات جدیدی
‫از منابعـمون به دستـمون رسیده

23
00:01:31,880 --> 00:01:36,400
‫حاکی از اینکه دیوپ در حادثه‌ای که در
‫نزدیکیِ میدان واندوم رخ داده، دخیل بوده.

24
00:01:36,480 --> 00:01:38,640
‫پس چه اتفاقی برای اسان دیوپ رخ داده؟

25
00:01:38,720 --> 00:01:45,320
‫پاسخ همچنان مبهمـه.
‫آیا فرار کرده یا اتفاقی تشابهی بوده؟
‫[پیامی جدید از فلور بلانژیر]
‫شرمنده فلور.
‫[موضوع پیام: ملاقات]
‫دفتر دادستان پاریس
‫تحقیقاتی رو شروع کرده.

26
00:01:45,400 --> 00:01:48,120
‫اطلاعات تکمیلی رو به اطلاعتون می‌رسونیم.
‫برمی‌گردیم پیش شما، تیم.

27
00:01:48,200 --> 00:01:49,400
‫ممنون سیسیل.

28
00:01:49,480 --> 00:01:53,000
‫لطفا هرگونه اطلاعاتی که به دستتـون رسید
‫رو در اختیارمون بذارید.

29
00:01:53,080 --> 00:01:56,720
‫همونطور که جنایاتِ اسان دیوپ
‫همچنان در مرکز توجه‌ها هست،

30
00:01:56,800 --> 00:01:58,680
‫در بخش جنایات دیگر...

31
00:01:58,760 --> 00:02:01,200
‫این دفعه، صفحۀ اول مالِ منـه.

32
00:02:05,920 --> 00:02:07,600
‫همه‌تون همین شخص رو دیدید؟

33
00:02:07,680 --> 00:02:09,120
‫- خودشـه.
‫- مطمئنید؟

34
00:02:09,200 --> 00:02:10,440
‫- خودشه.
‫- بسیارخب، ممنون.

35
00:02:10,440 --> 00:02:12,480
‫حتما اون مروارید
‫یه جایی همینجاهاست.

36
00:02:22,480 --> 00:02:24,160
‫آم... احتمالاً ۲۰ دقیقه.

37
00:02:26,040 --> 00:02:27,040
‫صبر کن، وایسا.

38
00:02:37,600 --> 00:02:38,640
‫[سردخانه]

39
00:02:43,600 --> 00:02:44,720
‫- سلام.
‫- شبتون بخیر.

40
00:02:51,600 --> 00:02:52,840
‫- وقت بخیر.
‫- سلام.

41
00:03:11,200 --> 00:03:12,520
‫- سلام
‫- سلام

42
00:03:12,600 --> 00:03:13,640
‫شما کی هستید؟

43
00:03:14,480 --> 00:03:16,640
‫از آشنایی با شما خوشبختم دکتر ورنس.

44
00:03:18,280 --> 00:03:20,440
‫کارمندِ اینجایید؟
‫تا حالا ندیدمـتون.

45
00:03:20,520 --> 00:03:22,760
‫جایگزینِ یکی از کارمندهام.
‫دو روزی می‌شه که به اینجا اومدم.

46
00:03:25,480 --> 00:03:28,200
‫- تماس می‌گیرم بپرسم.
‫- مشکلی نیست، خودم تماس می‌گیرم.

47
00:03:28,720 --> 00:03:30,080
‫به گویارد زنگ می‌زنم.

48
00:03:30,160 --> 00:03:32,480
‫می‌دونید کیه دیگه، مدیر اجرایی؟

49
00:03:33,080 --> 00:03:34,240
‫بله، اسمشون رو شنیدم.

50
00:03:34,320 --> 00:03:38,640
‫عالیـه، پس حتما باهاش آشنا می‌شید.
‫خوشش میاد یکی نصف‌شبی بیدارش کنه.

51
00:03:40,720 --> 00:03:41,880
‫بسیارخب، نیازی نیست.

52
00:03:41,960 --> 00:03:43,920
‫- مطمئنید؟
‫- بله، نیازی نیست.

53
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
‫باشه.

54
00:03:46,160 --> 00:03:47,480
‫ببخشید، شما؟

55
00:03:48,400 --> 00:03:50,680
‫من دکتر مارتینز هستم،
‫سرپرست سردخانۀ بیمارستان.

56
00:03:50,760 --> 00:03:52,840
‫عالیـه، می‌تونم
‫کارت شناساییتـون رو ببینم؟

57
00:03:55,800 --> 00:03:56,920
‫نمی‌خواد، شوخی کردم.

58
00:03:57,000 --> 00:03:59,160
‫- می‌دونید کی زیر این ملحفه‌ست؟
‫- خیر.

59
00:04:05,480 --> 00:04:06,920
‫- این...
‫- بله، خودشـه.

60
00:04:10,200 --> 00:04:12,960
‫ما روندِ کاری رو پیش می‌بریم.
‫شما می‌تونید کاغذبازی‌هاش رو انجام بدید؟

61
00:04:13,480 --> 00:04:17,400
‫چون با زیر و بم کار آشنا هستید، بهتون اجازه
‫می‌دم که انجامش بدید. منم جنازه رو آماده می‌کنم.

62
00:04:18,120 --> 00:04:19,400
‫متشکرم.

63
00:04:24,120 --> 00:04:24,760
‫می‌تونید بهمون بگید
‫سردخونه از کدوم طرفـه؟

64
00:04:24,840 --> 00:04:26,880
‫درب آبی‌رنگِ انتهای راهرو.

65
00:04:26,960 --> 00:04:28,720
‫متعلقاتِ مرحومین
‫رو کجا نگه می‌دارید؟

66
00:04:28,800 --> 00:04:31,320
‫نمی‌دونم. همکارم که اونجاست
‫ممکنه بدونه.

67
00:04:31,400 --> 00:04:34,120
‫وسایل دیوپ رو پیدا کن.
‫همین حالا باید اون مروارید رو گیر بیاریم!

68
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
‫سلام.

69
00:04:43,760 --> 00:04:44,840
‫شبتون بخیر.

70
00:04:46,880 --> 00:04:48,400
‫برای بررسی به اینجا اومدیم.

71
00:04:49,440 --> 00:04:52,400
‫- بررسی در چه موردی؟
‫- می‌خواید کالبدشکافی بکنید؟

72
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
‫کالبدشکافی؟

73
00:04:54,880 --> 00:04:57,400
‫جدی می‌گید؟
‫بعد از اینکه از روی سقف افتاد؟

74
00:04:58,640 --> 00:05:00,480
‫قلب و کبدش هردو ترکیدن،

75
00:05:00,560 --> 00:05:02,440
‫و ستون فقراتـش خرد شده.

76
00:05:02,520 --> 00:05:04,360
‫اگه نیاز به بررسی دارید،
‫توی پرونده‌اش ثبت شده. هوم؟

77
00:05:04,440 --> 00:05:05,840
‫آها، درسته. بله، بله.

78
00:05:09,920 --> 00:05:10,960
‫بریم.

79
00:05:12,360 --> 00:05:13,720
‫نه، می‌خوام کارم رو انجام بدم.

80
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
‫ببخشید.

81
00:05:21,760 --> 00:05:23,320
‫بفرما. راحت باش.

82
00:05:29,680 --> 00:05:31,840
‫من دکتر نیستم، شما انجامش می‌دید؟

83
00:05:37,040 --> 00:05:38,360
‫ببخشید.

84
00:06:02,000 --> 00:06:02,800
‫گودیرا...

85
00:06:20,160 --> 00:06:24,760
‫[سال ۱۹۹۸]
‫خب برای چی می‌خواستی ببینیم؟

86
00:06:24,840 --> 00:06:26,000
‫معلومه که نه.

87
00:06:26,520 --> 00:06:28,040
‫همم، آره، درسته، می‌شناسمت.

88
00:06:28,120 --> 00:06:29,480
‫- نه بخدا!
‫- اوهوم.

89
00:06:29,560 --> 00:06:30,880
‫فقط می‌خواستم ببینمت.

90
00:06:34,720 --> 00:06:35,920
‫تازه به دستم رسیده.

91
00:06:37,480 --> 00:06:39,320
‫مادرم برای پدرم نوشته.

92
00:06:39,400 --> 00:06:43,360
‫«به سانی بگو که مامان عاشقـشه،
‫ولی زندگیـش بدون من بهتره.»

93
00:06:44,880 --> 00:06:46,480
‫- سانی کیه؟
‫- منم.

94
00:06:47,920 --> 00:06:50,040
‫مادرم همیشه سانیگل صدام می‌زد.

95
00:06:50,560 --> 00:06:51,800
‫مامانت کجاست؟

96
00:06:52,440 --> 00:06:53,440
‫روحمم خبر نداره.

97
00:06:54,440 --> 00:06:55,920
‫قصد داشت به فرانسه بیاد.

98
00:06:56,000 --> 00:06:58,280
‫ماه‌ها منتظرش موندیم
‫ولی هیچوقت سروکله‌اش پیدا نشد.

99
00:06:59,960 --> 00:07:01,320
‫آخه فکر می‌کردم مُرده.

100
00:07:02,800 --> 00:07:04,360
‫ولی کاشف به عمل اومد که ترکم کرده.

101
00:07:17,040 --> 00:07:18,240
‫هی داری میای؟

102
00:07:22,680 --> 00:07:25,280
‫من و خواهرمم مثل توییم.
‫نه خونواده‌ای و نه پدرومادری بالاسرمونه.

103
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
‫پس چیکار می‌کنید؟

104
00:07:27,920 --> 00:07:30,760
‫پدرخونده‌ام به مددکار اجتماعیـمون گفت
‫که سرپرستیـمون رو به عهده می‌گیره،

105
00:07:30,840 --> 00:07:32,200
‫برای همینـم دست از سرمون برداشتن.

106
00:07:32,960 --> 00:07:34,040
‫پدرخونده‌ـتون کیه؟

107
00:07:54,280 --> 00:07:55,360
‫به خونۀ پدرخونده‌ام خوش اومدی.

108
00:08:05,840 --> 00:08:07,760
‫یک، دو. یک، دو. یک، دو.

109
00:08:08,200 --> 00:08:09,120
‫یک، دو.

110
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
‫یک، دو، سرت رو بدزد.

111
00:08:11,720 --> 00:08:12,760
‫اونجاست.

112
00:08:12,840 --> 00:08:13,880
‫اسمش کلره.

113
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
‫صاحب اینجاست.

114
00:08:15,840 --> 00:08:16,960
‫سلام کلر!

115
00:08:18,920 --> 00:08:20,640
‫ایشون اسان‌ـه، یه ورودیِ جدید.

116
00:08:22,080 --> 00:08:23,360
‫تا حالا بوکس تمرین کردی؟

117
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
‫نه.

118
00:08:24,520 --> 00:08:28,080
‫خوبه، عالیـه.
‫پس بدون عادت بدی، از صفر شروع می‌کنی.

119
00:08:32,800 --> 00:08:33,800
‫بیا، بزن بریم.

120
00:08:34,840 --> 00:08:36,760
‫یک، دو. یک، دو، سه.

121
00:08:36,840 --> 00:08:39,560
‫اگه به مددکار اجتماعیـمون دروغ نمی‌گفت،
‫من الان اینجا نبودم.

122
00:08:40,640 --> 00:08:44,040
‫همه‌چیزم رو بهش مدیونـم.
‫و به نظرم می‌تونه به تو هم کمک کنه.

123
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
‫یک، دو، سرت رو بدزد.

124
00:08:52,280 --> 00:08:54,520
[نشریۀ آبجکتور]

125
00:09:01,320 --> 00:09:02,880
‫[دیوپ مُرده]
‫این چیه؟
[نشریۀ آبجکتور - دیوپ مُرده]

126
00:09:02,960 --> 00:09:04,400
‫خبرش رو برای آرنولد رسوندن.

127
00:09:06,440 --> 00:09:07,760
‫حداقل یه خبر بهم می‌دادی.

128
00:09:07,800 --> 00:09:09,560
‫- هفته‌هاست که دارم روش کار می‌کنم.
‫- شرمنده.

129
00:09:09,600 --> 00:09:12,320
‫انتظار داشتی بیام حضورت؟
‫دیوپ که مال تو نیست.

130
00:09:12,400 --> 00:09:14,440
‫یه سری اطلاعات به دستم رسید
‫و ثبتش کردم. همین.

131
00:09:14,520 --> 00:09:17,760
‫مهم اینـه که یه خبر دندون‌گیر دستـمونه.
‫بیاید با همین پیش بریم.

132
00:09:19,000 --> 00:09:20,560
‫من درمورد دیشب،
‫یه داستانی نوشتم.

133
00:09:20,640 --> 00:09:23,560
‫دیشب دیگه تموم شده.
‫قراره روی مرگِ دیوپ تمرکز کنیم.

134
00:09:24,240 --> 00:09:26,600
‫یه داستانِ دیگه واسۀ
‫صفحۀ اول روزنامۀ فردا هم داریم.

135
00:09:26,680 --> 00:09:27,880
‫شرمنده واقعاً.

136
00:09:28,880 --> 00:09:32,880
‫شنیدی که چی می‌گن. اگه از داستانش
‫خوشت نمیاد، یه داستان بهتر پیدا کن.

137
00:09:41,600 --> 00:09:43,800
‫- تشیع‌جنازه‌اش پنجشنبه‌ست.
‫- می‌دونم.

138
00:09:44,320 --> 00:09:45,760
‫- توی پرلاشز؟
‫- آره.

139
00:09:45,840 --> 00:09:47,040
‫- تو می‌ری؟
‫- آره.

140
00:09:47,120 --> 00:09:50,400
‫ممکنه شریک‌جرم‌هاش یا هرکسی که
‫عکسِ توی سردخونه رو گرفته، اونجا باشن.

141
00:09:51,880 --> 00:09:53,800
‫«آخرین اقدام اسان دیوپ»

142
00:09:57,680 --> 00:09:59,120
‫«آرنولد د گارمو...»

143
00:10:06,400 --> 00:10:10,280
‫[اسان دیوپ، دشمنِ درجۀ یکِ عموم]

144
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
‫الو؟

145
00:10:25,440 --> 00:10:27,720
‫- فلور بلانژیر؟
‫- شما؟

146
00:10:27,800 --> 00:10:31,360
‫یوسف گودیرا از ادارۀ پلیس هستم.
‫چند تا سوال ازتون دارم.

147
00:10:31,440 --> 00:10:33,920
‫- در چه موردی؟
‫- اسان دیوپ.

148
00:10:34,000 --> 00:10:37,280
‫سمت راستِ اداره‌تون یه کافه داره.
‫می‌تونیم اونجا همدیگه رو ببینیم؟

149
00:10:37,360 --> 00:10:38,440
‫شرمنده، من اونجا نیستم.

150
00:10:38,520 --> 00:10:40,880
‫پس همزادت الان جلوی من وایساده.

151
00:10:49,600 --> 00:10:52,400
‫می‌خواستم صحبت کنیم
‫چون شما از پروندۀ دیوپ اطلاع دارید.

152
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
‫یه چیزی هست
‫که من نمی‌فهمم.

153
00:10:54,080 --> 00:10:56,800
‫به محض اینکه اخبار رو شنیدیم
‫سریعاً به بیمارستان رفتیم.

154
00:10:56,880 --> 00:11:00,320
‫اولین نفر باید می‌رسیدیم
‫ولی ظاهراً یه عکاس از ما زودتر رسیده.

155
00:11:03,680 --> 00:11:04,760
‫می‌تونید توضیحش بدید؟

156
00:11:05,440 --> 00:11:07,160
‫بهمون خبر رسوندن
‫و ما هم عکسش رو خریدیم.

157
00:11:08,280 --> 00:11:11,240
‫- فروشنده کی بوده؟
‫- نویسنده من نبودم. خبر ندارم.

158
00:11:12,280 --> 00:11:15,680
‫عه چقدر بد شد،
‫چون یه چیزی بدجور روی مخمـه.

159
00:11:17,200 --> 00:11:18,280
‫چیه اونوقت؟

160
00:11:21,080 --> 00:11:22,640
‫به نظر میاد این داستان
‫از پیش برنامه‌ریزی شده بود.

161
00:11:23,800 --> 00:11:24,920
‫چرا اینطوری فکر می‌کنید؟

162
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
‫آم...

163
00:11:27,200 --> 00:11:30,880
‫به نظرت احمقانه میاد
‫ولی من یکی از طرفدارهای آرسن لوپن هستم.

164
00:11:30,960 --> 00:11:34,440
‫همیشه تظاهر به مُردن می‌کرد.
‫به نظرم ممکنه دیوپ هم همین قصد رو داشته باشه.

165
00:11:34,520 --> 00:11:36,440
‫لوپن چه ربطی به دیوپ داره؟

166
00:11:36,520 --> 00:11:38,200
‫اوه!

167
00:11:38,280 --> 00:11:40,160
‫توی خیلی چیزها با همدیگه تفاهم دارن.

168
00:11:40,240 --> 00:11:43,320
‫می‌تونم یه سری اطلاعات بهتون بدم،
‫ولی خب شما چی؟ لطفـم رو جبران می‌کنی؟

169
00:11:44,080 --> 00:11:45,280
‫من به شما کمک می‌کنم،
‫شما هم به من کمک می‌کنی؟

170
00:11:47,440 --> 00:11:51,840
‫مراسم تشیع‌جنازۀ اسان دیوپ، این هفته
‫در قبرستان پرلاشز برگزار می‌گردد.
‫[سقوط مرگبارِ اسان دیوپ]

171
00:11:51,920 --> 00:11:55,400
‫کسی که بخاطر چالش‌های همیشگـیش
‫با پلیس و مقامات رسمی، بسیار محبوب شده بود.

172
00:11:55,480 --> 00:11:59,760
‫این مسئله دیوپ رو در بین هزاران
‫نفر به یک چهرۀ الهام‌بخش تبدیل کرد،

173
00:11:59,840 --> 00:12:02,000
‫هزاران نفری که او را
‫به عنوان نمادی از امید می‌دیدند.

174
00:12:02,080 --> 00:12:05,320
‫خانوادۀ دیوپ تقاضای
‫حفظ حریم خصوصیـشون رو دارن

175
00:12:05,400 --> 00:12:09,760
‫و می‌خوان که فقط نزدیکانِ دیوپ
‫در مراسم خاکسپاری شرکت بکنن.

176
00:12:10,360 --> 00:12:11,920
‫بنابراین چه کسی در مراسم خواهد بود؟

177
00:12:12,000 --> 00:12:14,520
‫دوستان؟ دشمنان؟ هم‌دستان؟

178
00:12:14,600 --> 00:12:18,200
‫بازرسین پلیس جمعیت رو
‫تحت نظر خواهند داشت.

179
00:12:18,280 --> 00:12:22,720
‫به دلیل اینکه مرواردِ سیاه اورلینِ کمیاب
‫هنوز اثری ازش دیده نشده،

180
00:12:22,800 --> 00:12:27,640
‫برخی معتقدند که این ماجرا
‫آخرین اقدامِ اسان دیوپ حیله‌گر است.

181
00:12:35,120 --> 00:12:36,240
‫[تقدیم به دوستم تا به ابد]

182
00:12:36,320 --> 00:12:40,600
‫امروز همگی در این مکان گرد هم آمدیم
‫تا برای آخرین بار با اسان دیوپ وداع کنیم.
‫[اسان دیوپ؛ تولد ۱۹۸۱/۰۵/۱۳ / مرگ ۲۰۲۱/۱۲/۰۳]

183
00:12:41,520 --> 00:12:43,080
‫درسته که انسانی کامل نبوده.

184
00:12:43,600 --> 00:12:45,480
‫شاید فردِ خیلی صادقی نبوده باشه،

185
00:12:46,120 --> 00:12:49,320
‫اما پدری مهربان و
‫همسری وفادار بود.

186
00:12:50,360 --> 00:12:53,480
‫بنابراین امروز با حسن نیت
‫او را به خاک می‌سپاریم

187
00:12:53,560 --> 00:12:55,280
‫و خواستاریم که
‫قرین رحمت الهی شامل حالش شود.

188
00:12:56,520 --> 00:13:00,080
‫اگه تمایلی دارید،
‫به احترامش چند ثانیه‌ای سکوت می‌کنیم. ممنون.

189
00:13:02,480 --> 00:13:03,880
‫ببخشید!

190
00:13:03,960 --> 00:13:05,640
‫ببخشید! پلیس هستم.

191
00:13:06,640 --> 00:13:07,880
‫لطفا کنار برید.

192
00:13:09,160 --> 00:13:11,720
‫- ببخشید.
‫- گودیرا! نکن!

193
00:13:13,240 --> 00:13:14,240
‫نکن.

194
00:13:14,320 --> 00:13:16,400
‫شرمنده که مجبور شدم
‫مزاحم مراسم بشم.

195
00:13:16,480 --> 00:13:19,400
‫آم... می‌دونم که زمانِ
‫دشواری برای همه‌ست.

196
00:13:20,480 --> 00:13:23,960
‫اما امروز افرادی در بینـمون هستن
‫که باور دارن اسان نمُرده،

197
00:13:24,040 --> 00:13:26,120
‫مخصوصاً قربانی‌هایی که
‫می‌خوان مسائل رو پشت‌سر بذارن.

198
00:13:26,200 --> 00:13:28,680
‫- بله، درسته.
‫- دقیقاً همینطوره.

199
00:13:28,760 --> 00:13:31,720
‫خیلی عذر می‌خوام ولی باید
‫ازتون بخوام که تابوت رو باز کنید.

200
00:13:31,800 --> 00:13:32,720
‫چی؟

201
00:13:32,800 --> 00:13:34,000
‫دیوونه شده؟

202
00:13:34,080 --> 00:13:36,200
‫- امکان نداره.
‫- چقدر شرم‌آور.

203
00:13:36,280 --> 00:13:39,560
‫راست می‌گه. از کجا معلوم
‫که واقعاً توی تابوت باشه یا نباشه، ها؟

204
00:13:39,640 --> 00:13:41,360
‫- مدرک دارید؟
‫- بی‌راه نمی‌گه.

205
00:13:41,440 --> 00:13:43,280
‫- نمی‌شه مطمئن شد.
‫- راست می‌گه.

206
00:13:44,280 --> 00:13:46,360
‫یه کاری بکن بن، خواهش می‌کنم.

207
00:13:46,440 --> 00:13:49,120
‫- لطفا آروم باشید قربان.
‫- لطفا همگی خونسردیتون رو حفظ کنید!

208
00:13:49,200 --> 00:13:51,040
‫- ما نمی‌دونیم.
‫- آروم باشید!

209
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
‫لطفا آروم باشید.

210
00:13:52,160 --> 00:13:54,800
‫این یه دستوره، تابوت رو باز کنید.
‫همین حالا بازش کنید.

211
00:14:24,880 --> 00:14:26,440
‫من عذر می‌خوام.

212
00:14:42,280 --> 00:14:44,120
‫[تا به ابد برای تو]

213
00:15:14,560 --> 00:15:16,400
‫[دو هفته پیش]

214
00:15:16,640 --> 00:15:19,280
‫مشهورترین دزد فرانسه،
‫هنوز پیدا نشده.

215
00:15:19,360 --> 00:15:21,840
‫فراری بودن برای یک مدتِ طولانی،
‫ظاهراً غیرممکنـه.

216
00:15:21,920 --> 00:15:24,880
‫حالا همه منتظر شنیدنِ
‫جوابی از جانب همسر سابقـش هستن.

217
00:15:24,960 --> 00:15:29,480
‫دست از سرمون بردارید!
‫من نمی‌دونم کجاست!
‫[یک سال بعد، تحقیقات همچنان ادامه دارد]

218
00:15:31,480 --> 00:15:32,760
‫من یه نقشه‌ای دارم بن.

219
00:15:32,840 --> 00:15:34,280
‫- باشه.
‫- ولی خطرناکـه.

220
00:15:35,240 --> 00:15:37,000
‫سخت و خطرناکه.

221
00:15:37,840 --> 00:15:39,040
‫کار بزرگیـه بن.

222
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
‫حرکت مهمیـه.

223
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
‫آخرین کارمونه.

224
00:15:45,000 --> 00:15:47,400
‫به محض اینکه مروارید رو گرفتیم،
‫به سمتِ میدون فرار می‌کنیم.

225
00:15:47,480 --> 00:15:49,560
‫- مطمئنی؟
‫- هرچی تعداد آدم‌ها بیشتر باشه، فریب‌دادنـشون ساده‌تره.

226
00:15:49,640 --> 00:15:52,040
‫من از ماشین پیاده می‌شم
‫و از پشت‌بوم فرار می‌کنم.

227
00:15:52,560 --> 00:15:53,920
‫دلیلـش چیه؟

228
00:15:54,000 --> 00:15:57,760
‫اینکه پلیس‌ها من رو می‌بینن
‫و تعقیبـم می‌کنن.

229
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
‫تا اینجا.

230
00:16:01,560 --> 00:16:05,560
‫اوه، اگه تا اون طرف بپری،
‫جون سالم به در می‌بری.

231
00:16:05,640 --> 00:16:09,360
‫- تقریباً درسته. من از روی سقف می‌پرم و سقوط می‌کنم.
‫- بسیارخب.

232
00:16:10,520 --> 00:16:12,840
‫- آم، وایسا ببینم. چی گفتی؟
‫- سقوط می‌کنم.

233
00:16:12,920 --> 00:16:14,800
‫با چتر؟

234
00:16:14,880 --> 00:16:16,320
‫یا روی تشک و تور؟

235
00:16:16,400 --> 00:16:19,640
‫جدی که نیستی.
‫اگه از اون بالا سقوط کنی، تو...

236
00:16:20,920 --> 00:16:23,960
‫آره. بخاطر این کافه‌ها،
‫اینجا شلوغ می‌مونه.

237
00:16:24,800 --> 00:16:25,920
‫شاهدهای زیادی خواهیم داشت.

238
00:16:29,120 --> 00:16:30,200
‫چه شاهدی خب؟

239
00:16:32,120 --> 00:16:33,680
‫شاهدِ مرگِ اسان دیوپ.

240
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
‫نقشه‌مون اینـه.

241
00:16:45,880 --> 00:16:47,480
‫- باشه، پس این سقوط...
‫- همم.

242
00:16:47,560 --> 00:16:50,320
‫...یکی باید خونـش ریخته بشه
‫و اون شخص هم باید خودم باشم.

243
00:16:51,440 --> 00:16:53,320
‫چون حتماً این موضوع رو
‫بررسی می‌کنن.

244
00:16:57,280 --> 00:17:00,200
‫- سلام.
‫- می‌شه یه کپی از لیستِ سردخونه بهم بدید؟

245
00:17:00,280 --> 00:17:02,800
‫- شما رو می‌شناسم؟
‫- اوه ببخشید، دکتر چوکری هستم.

246
00:17:02,880 --> 00:17:05,200
‫آها، همون دکتر خارجیه، درسته؟

247
00:17:05,280 --> 00:17:06,400
‫جان؟

248
00:17:07,240 --> 00:17:09,760
‫آم، نه، من، من...

249
00:17:09,840 --> 00:17:11,080
‫آم... بفرمایید.

250
00:17:11,160 --> 00:17:13,440
‫اسمم رو توی لیست اضافه می‌کنم.

251
00:17:14,720 --> 00:17:17,120
‫و بعدش باید راهی پیدا کنیم
‫که این شدت سقوط کاهش پیدا کنه.

252
00:17:17,720 --> 00:17:19,520
‫باید یه چیزی واسش بسازی.

253
00:17:21,600 --> 00:17:23,440
‫- مثل ایربگ؟
‫- پلیس!

254
00:17:24,160 --> 00:17:27,920
‫اینجاش مهمـه بن.
‫باید اولین نفر به صحنۀ حادثه برسی.

255
00:17:28,000 --> 00:17:30,680
‫همه برید کنار!
‫بهش دست نزدید! برید کنار، برید کنار!

256
00:17:32,800 --> 00:17:34,800
‫- تو و یه شریک‌جرم.
‫- بیا!

257
00:17:34,880 --> 00:17:35,880
‫من دکترم.

258
00:17:37,160 --> 00:17:39,880
‫شریک‌جرم مثل کوربت؟
‫همیشه خداتومن ازمون می‌چاپه.

259
00:17:39,960 --> 00:17:41,200
‫آره ولی قابل‌اعتماده.

260
00:17:41,280 --> 00:17:43,920
‫و باید پاش به بیمارستان باز بشه.

261
00:17:51,160 --> 00:17:54,200
‫و رسماً همه باید باور کنن
‫که من مُردم.

262
00:17:54,280 --> 00:17:55,560
‫همه.

263
00:17:56,240 --> 00:17:58,520
‫بسیارخب، اینـم از اسپریِ سرما.

264
00:18:01,640 --> 00:18:04,040
‫و اگه سروکلۀ گودیرا پیداش شد،
‫باید مخفی بشی.

265
00:18:10,920 --> 00:18:13,240
‫همچنین، باید یه گوشیِ پزشکی
‫برامون درست کنید.

266
00:18:14,440 --> 00:18:16,280
‫یه گوشی پزشکی جعلی.

267
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
‫توی فرل.

268
00:18:22,760 --> 00:18:25,720
‫و بعدش این خبر غم‌انگیز
‫رو به همه اعلام کنید.

269
00:18:27,040 --> 00:18:28,480
‫به خبرگزاری‌ها اعلام کنید.

270
00:18:28,560 --> 00:18:30,600
‫[پیامی جدید به فلور بلانژیر]
‫[موضوع: ملاقات]

271
00:18:33,960 --> 00:18:37,160
‫همه باید باور کنن
‫که اسان دیوپ مُرده.

272
00:18:39,120 --> 00:18:42,760
‫- قطعاً تیتر خبرها می‌شه.
‫- آفرین! دیگه خبری از اسان دیوپ نیست.

273
00:18:42,840 --> 00:18:45,840
‫مُرده. بعدشـم،
‫مروارید رو پیش آلبرتو می‌بری.

274
00:18:45,920 --> 00:18:48,200
‫بعدشـم همه‌چیز رو
‫برای کلر و رائول تعریف می‌کنیم.

275
00:18:48,280 --> 00:18:50,120
‫یه خونه توی حومۀ شهر می‌خرم.

276
00:18:51,000 --> 00:18:51,920
‫و فوق‌العاده می‌شه.

277
00:18:52,000 --> 00:18:55,320
‫کلمات زیادی داره به ذهنـم می‌رسه،
‫ولی «فوق‌العاده» جزوشون نیست.

278
00:18:55,400 --> 00:18:56,920
‫هست بن.

279
00:18:57,000 --> 00:19:00,440
‫همه اگه فکر کنن که من مُردم، دست از سرم
‫برمی‌دارن، کلر و رائول هم همینطور.

280
00:19:00,520 --> 00:19:02,440
‫و اینطوری خبرگزاری هم
‫دست از سرشون برمی‌داره.

281
00:19:02,520 --> 00:19:03,560
‫پس فوق‌العاده می‌شه.

282
00:19:04,120 --> 00:19:06,960
‫خیله‌خب، حالا بگو ببینم برنامه‌ات
‫واسۀ خارج شدن از تابوتی که

283
00:19:07,040 --> 00:19:09,160
‫سه متر زیر خاکـه و مُهروموم شده، چیه؟

284
00:19:09,240 --> 00:19:10,240
‫واقعا واسم سوال شده.

285
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
‫جاکوس!

286
00:19:22,200 --> 00:19:23,440
‫جاکوس!

287
00:19:23,520 --> 00:19:24,760
‫آها! اینجاست.

288
00:19:25,240 --> 00:19:27,000
‫ببین یه چیز خوشمزه واست آوردم.

289
00:19:32,200 --> 00:19:34,280
‫نگو که این سگ جزوِ نقشه‌ست.

290
00:19:34,360 --> 00:19:36,120
‫بیارش!

291
00:19:52,080 --> 00:19:53,080
‫جاکوس!

292
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
‫جاکوس!

293
00:20:02,480 --> 00:20:03,560
‫جاکوس؟

294
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
‫جاکوس!

295
00:20:14,680 --> 00:20:17,160
‫فهمیدم! برمی‌گردم همونجا.

296
00:20:34,920 --> 00:20:36,120
‫جاکوس؟

297
00:20:37,120 --> 00:20:40,000
‫جایزه‌ات رو پیدا کردی!

298
00:20:40,800 --> 00:20:42,960
‫عجب سگِ خوبی!

299
00:20:43,040 --> 00:20:43,880
‫و حالا چی؟

300
00:20:43,960 --> 00:20:47,040
‫اول یه تونل می‌زنیم،
‫و بعدش یه تابوت انتخاب می‌کنیم.

301
00:20:51,720 --> 00:20:55,520
‫این یکی از بهترین مدل‌هامونـه.
‫صد در صد توی فرانسه ساخته شده.

302
00:20:55,600 --> 00:20:58,440
‫می‌دونید که
‫مهمـه ساختِ فرانسه باشه.

303
00:20:58,520 --> 00:21:01,000
‫- کاملاً دست‌سازه.
‫- همم، آره.

304
00:21:02,320 --> 00:21:04,760
‫- باید از تولیدات داخلی حمایت کنیم.
‫- قطعاً.

305
00:21:04,840 --> 00:21:07,680
‫- برای نزدیکانتونـه؟
‫- بله، بله. یکی از عزیزانـم.

306
00:21:08,280 --> 00:21:09,880
‫خیلی به هم نزدیک بودیم.

307
00:21:11,240 --> 00:21:14,600
‫- این یکی جنسش بلوطه جناب.
‫- اوه! مشخصه.

308
00:21:14,680 --> 00:21:16,200
‫بله جناب.

309
00:21:16,280 --> 00:21:18,520
‫این یکی گرونتـره ولی چوبـش خیلی بهتره.

310
00:21:19,080 --> 00:21:20,840
‫ساختـش فوق‌العاده‌ست.

311
00:21:20,920 --> 00:21:24,280
‫اندازه‌های متفاوتـش موجوده.
‫می‌دونید قد متوفی چقدره؟

312
00:21:24,360 --> 00:21:27,600
‫بله، خب... وزنـشون مثل من بود.

313
00:21:27,680 --> 00:21:29,480
‫کم و بیش.

314
00:21:29,560 --> 00:21:31,360
‫قدمـون هم به یک اندازه بوده.

315
00:21:31,440 --> 00:21:33,120
‫- بسیارخب پس.
‫- خوبه.

316
00:21:33,720 --> 00:21:35,000
‫- این بلوطه؟
‫- بله جناب.

317
00:21:35,080 --> 00:21:36,840
‫- قشنگـه.
‫- بله جناب.

318
00:21:36,920 --> 00:21:38,280
‫- گرون‌قیمتـه.
‫- کیفیتـش فوق‌العاده‌ست.

319
00:21:38,360 --> 00:21:39,640
‫- بادوامـه.
‫- البته.

320
00:21:39,720 --> 00:21:41,840
‫- تضمین می‌کنید؟
‫- بله جناب.

321
00:21:43,000 --> 00:21:44,680
‫همین یکی رو برای دوستم برمی‌دارم.

322
00:21:45,440 --> 00:21:46,280
‫دوست عزیزم.

323
00:21:46,360 --> 00:21:47,840
‫دوستی که قیمت نداره جناب.

324
00:21:47,920 --> 00:21:48,920
‫واقعاً?

325
00:22:03,760 --> 00:22:05,400
‫یه نامه‌ای از مادرش دریافت کرده.

326
00:22:06,200 --> 00:22:07,320
‫قرار نیست برگرده.

327
00:22:08,600 --> 00:22:09,680
‫ترکـش کرده.

328
00:22:16,320 --> 00:22:17,440
‫خوبه، ادامه بده.

329
00:22:18,120 --> 00:22:20,720
‫بجنب! بجنب! بریز بیرون!

330
00:22:20,800 --> 00:22:22,760
‫بهم اعتماد کن، دیگه من خونواده‌اتم.

331
00:22:22,840 --> 00:22:24,240
‫پنج، چهار.

332
00:22:24,320 --> 00:22:26,120
‫سه. دو.

333
00:22:26,720 --> 00:22:28,080
‫یک.

334
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
‫کافیه!

335
00:22:30,520 --> 00:22:31,680
‫آفرین!

336
00:22:32,440 --> 00:22:34,960
‫دیدید؟ این بچه سنگ تموم گذاشته.

337
00:23:59,840 --> 00:24:01,520
‫این بچه سنگ تموم گذاشته.

338
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
‫بجنب.

339
00:24:03,840 --> 00:24:05,400
‫محکمتـر. بریم!

340
00:24:06,840 --> 00:24:08,240
‫خوبه. محکمتـر اسان!

341
00:24:10,080 --> 00:24:11,120
‫ادامه بده!

342
00:24:13,000 --> 00:24:14,120
‫پنج.

343
00:24:14,640 --> 00:24:16,160
‫چهار.

344
00:24:16,240 --> 00:24:17,360
‫سه.

345
00:24:17,440 --> 00:24:18,560
‫دو.

346
00:24:19,360 --> 00:24:20,920
‫یک!

347
00:25:04,600 --> 00:25:05,640
‫جاکوس؟

348
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
‫جاکوس!

349
00:25:46,800 --> 00:25:49,720
‫[ماریاما دیوپ]

350
00:25:54,120 --> 00:25:57,760
‫[مراسم عروسی ماریاما دیوپ و عزیز ندایه]

351
00:25:57,840 --> 00:25:58,960
‫شناختیـش؟

352
00:26:01,840 --> 00:26:02,880
‫صبر کن.

353
00:26:07,680 --> 00:26:10,560
‫سینت لوئیس، سانیگل رو بهش اضافه کن.
‫مبداش از اونجاست.

354
00:26:14,600 --> 00:26:17,040
‫[ماریاما دیوپ]
‫[سینت لوئیس، سانیگل]

355
00:26:17,120 --> 00:26:18,120
‫خودشه!

356
00:26:23,800 --> 00:26:24,800
‫وای لعنتی.
‫[پلیس سنت لوئیس]

357
00:26:26,880 --> 00:26:28,560
‫نه، حتما یه اشتباهی پیش اومده.

358
00:26:28,640 --> 00:26:31,760
‫[حکم دادگاه]
‫[سرقت مشدد: هشت سال حبس]

359
00:26:31,840 --> 00:26:34,000
‫می‌گن توی زندونِ سانیگلـه.

360
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
‫اسان؟

361
00:27:05,760 --> 00:27:08,920
‫خانم؟ کمک می‌خواید؟
‫به نظر میاد گم شده باشید.

362
00:27:09,000 --> 00:27:10,360
‫نه، ممنونـم. نیازی نیست.

363
00:27:11,080 --> 00:27:13,160
‫مطمئنید؟ مسیرتون کجاست؟

364
00:27:14,400 --> 00:27:17,360
‫- مونپارناس.
‫- منم دارم اون سمتی می‌رم.

365
00:27:17,960 --> 00:27:20,720
‫- اگه مایل باشید، می‌تونیم با هم تاکسی بگیریم.
‫- نه، نیازی نیست.

366
00:27:20,800 --> 00:27:22,440
‫- بازم ممنون.
‫- نه، خواهش می‌کنم.

367
00:27:23,240 --> 00:27:24,240
‫قبول کنید.

368
00:27:25,840 --> 00:27:27,240
‫همم.

369
00:27:27,320 --> 00:27:29,200
‫حالا اگه تاکسی گیرمون اومد.

370
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
‫اوه، نگاه کنید.

371
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
‫شانس آوردیم.

372
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
‫ممنون.

373
00:27:42,120 --> 00:27:43,320
‫خواهش می‌کنم، اول شما بفرمایید.

374
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
‫تشکر.

375
00:27:47,680 --> 00:27:49,200
‫- صبح بخیر.
‫- سلام.

376
00:27:52,240 --> 00:27:53,720
‫- سلام.
‫- سلام.

377
00:28:23,040 --> 00:28:24,440
‫[آلبرتو به زودی بازمی‌گردد]

378
00:28:37,040 --> 00:28:38,040
‫سلام.

379
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
‫سلام آلبرتو.

380
00:28:44,160 --> 00:28:46,720
‫- حالت چطوره؟
‫- خیلی وقته ندیدمت.

381
00:28:47,640 --> 00:28:49,880
‫- بهتر از من پیدا کردی؟
‫- نه، فقط باهات فرق داره.

382
00:28:49,960 --> 00:28:52,320
‫هیچکسی بهتر از شما نیست.
‫شما تو کارت بهترینی.

383
00:28:53,160 --> 00:28:56,320
‫خوبه که کینه‌ای نیستم.
‫یه خریدار واستون پیدا کردم.

384
00:28:57,680 --> 00:28:59,120
‫طرف کله‌گنده‌ست.

385
00:29:01,240 --> 00:29:02,320
‫مروارید رو گرفتید؟

386
00:29:03,640 --> 00:29:05,800
‫- مروارید دستمه.
‫- فوق‌العاده‌ست.

387
00:29:05,880 --> 00:29:07,400
‫راستی بابت اسان تسلیت می‌گم.

388
00:29:07,480 --> 00:29:09,800
‫واقعاً از این پسر خوشم می‌اومد
‫ولی زندگیـه دیگه.

389
00:29:09,880 --> 00:29:11,560
‫کسب‌وکاره دیگه،
‫باید چرخـش بچرخه.

390
00:29:14,960 --> 00:29:16,320
‫پیشنهادشون چقدره؟

391
00:29:17,480 --> 00:29:18,960
‫نهایت تلاشـم رو کردم.

392
00:29:19,480 --> 00:29:21,080
‫به خاطرش...

393
00:29:21,160 --> 00:29:22,840
‫شونزده میلیون.

394
00:29:23,520 --> 00:29:24,800
‫بخاطر اسان.

395
00:29:25,280 --> 00:29:27,520
‫می‌دونی،
‫اسان یه چیزی بهم یاد داده.

396
00:29:28,120 --> 00:29:31,800
‫اگه خریدار قیمت رُند نده،
‫پس قصد داره مبلغ رو رُندش بکنه.

397
00:29:32,720 --> 00:29:33,800
‫بیا وقت رو تلف نکنیم.

398
00:29:36,840 --> 00:29:39,280
‫- پیشنهاد آخرم، بیست میلیونـه.
‫- دیوونه شدی؟

399
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
‫خب...

400
00:29:44,320 --> 00:29:45,480
‫هفده تا؟

401
00:29:46,360 --> 00:29:47,880
‫هجده تا؟

402
00:29:49,920 --> 00:29:51,080
‫نوزده یا...

403
00:29:52,360 --> 00:29:53,400
‫یا...

404
00:29:55,880 --> 00:29:58,160
‫- باشه، بیست میلیون.
‫- بعله.

405
00:29:59,720 --> 00:30:00,800
‫مثل همیشه انجامش می‌دیم.

406
00:30:11,680 --> 00:30:13,520
‫وای رائول. حالت خوبه عزیزم؟

407
00:30:13,600 --> 00:30:15,480
‫آره، دیرم شده، باید برم تمرین.

408
00:30:15,560 --> 00:30:17,480
‫الان؟ مطمئنی حالش رو داری؟

409
00:30:17,560 --> 00:30:19,000
‫آره، چرا نداشته باشم؟

410
00:30:22,240 --> 00:30:23,520
‫در هر صورت که نمُرده.

411
00:30:24,240 --> 00:30:25,240
‫همش ساختگیـه.

412
00:30:26,160 --> 00:30:29,680
‫- چرا این حرف رو می‌زنی عزیزم؟
‫- داریم از بابا حرف می‌زنیم‌ها. ناسلامتی لوپن‌ـه.

413
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
‫شرمنده اما باورم نمی‌شه.

414
00:30:34,920 --> 00:30:36,440
‫این اسناد خیلی ویژه‌ان.

415
00:30:36,520 --> 00:30:38,880
‫توی اتاق دست‌نویس‌ها نگهـشون می‌داریم.
‫اون طبقه‌ست.

416
00:30:41,440 --> 00:30:44,080
‫خیلی وقته که به این نقشه‌های
‫ناپلئونی علاقمندی؟

417
00:30:45,200 --> 00:30:46,560
‫نه، راستش نه.

418
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
‫از این طرف.

419
00:30:52,400 --> 00:30:56,040
‫بیا داخل لطفا. همونجا بشین.
‫الان برمی‌گردم.

420
00:31:12,400 --> 00:31:14,240
‫[ادیث سوانزنک]

421
00:31:19,600 --> 00:31:21,320
‫«جسدِ ناشناس.»

422
00:31:21,400 --> 00:31:23,200
‫«جسدِ ناشناس.»

423
00:31:27,840 --> 00:31:29,960
‫«بنابراین، آقای دودیوس به پایان...»

424
00:31:30,040 --> 00:31:31,120
‫«...نزدیک تونل.»

425
00:31:36,360 --> 00:31:37,640
‫«و دست به سینه...»

426
00:31:37,720 --> 00:31:38,880
‫«...پرید.»

427
00:31:42,400 --> 00:31:45,120
‫«تا پای لوپن وسط باشه، خبری از مرگ نیست.»

428
00:31:48,080 --> 00:31:49,480
‫«خبری از مرگ نیست.»

429
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
‫بیا.

430
00:32:04,720 --> 00:32:07,640
‫و لطفاً این‌ها رو دستت کن
‫بعدش بهش دست بزن.

431
00:32:07,720 --> 00:32:09,200
‫- باشه.
‫- خب؟

432
00:32:09,840 --> 00:32:11,480
‫خیلی مراقب باشی‌ها، خب؟

433
00:32:11,560 --> 00:32:12,560
‫باشه.

434
00:32:30,880 --> 00:32:32,640
‫[نقشۀ فاضلاب پاریس]

435
00:32:40,440 --> 00:32:42,760
‫و قبرش به یه تونل ختم می‌شه... معلومه!

436
00:32:42,840 --> 00:32:43,840
‫هیس!

437
00:32:59,400 --> 00:33:00,400
‫سلام رفیق.

438
00:33:04,720 --> 00:33:07,200
‫[مراسم خاکسپاریِ یک سارق]

439
00:33:14,720 --> 00:33:19,920
‫[ناشناس]
‫[سانی بهم زنگ بزن]

440
00:33:22,200 --> 00:33:24,080
‫- الو؟
‫- الو مامان؟

441
00:33:24,800 --> 00:33:26,760
‫نه، من دستیار نگهبانـم.

442
00:33:27,280 --> 00:33:29,680
‫ماریاما دیوپ سه ماهِ پیش منتقل شد.

443
00:33:29,760 --> 00:33:30,840
‫الان توی «داکار»ـه.

444
00:33:31,880 --> 00:33:32,920
‫ممنونـم.

445
00:33:34,200 --> 00:33:35,200
‫توی داکاره.

446
00:33:40,080 --> 00:33:41,120
‫بله، زندان داکار؟

447
00:33:41,640 --> 00:33:43,560
‫زندان‌های زیادی توی داکار هست.

448
00:33:43,640 --> 00:33:46,560
‫وقتی برای تماس‌هایِ الکیـتون نداریم. خدانگهدار.

449
00:33:51,320 --> 00:33:52,480
‫التماستـون رو می‌کنم.

450
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
‫می‌شه لطفا باهاش صحبت کنم؟ من پسرشم.

451
00:33:56,360 --> 00:33:59,560
‫باشه، یه چند دقیقه منتظر بمونید.
‫صبر کنید لطفا.

452
00:34:00,840 --> 00:34:01,840
‫ها؟

453
00:34:04,560 --> 00:34:06,080
‫[سانی]

454
00:34:06,160 --> 00:34:07,640
‫[بهم زنگ بزن]

455
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
‫الو؟

456
00:34:31,280 --> 00:34:32,280
‫مامان؟

457
00:34:34,040 --> 00:34:35,040
‫خودتی؟

458
00:34:36,920 --> 00:34:37,920
‫منم.

459
00:34:38,280 --> 00:34:39,280
‫سانی‌ام.

460
00:34:40,240 --> 00:34:41,240
‫سانی؟

461
00:34:41,880 --> 00:34:42,880
‫خودمم.

462
00:34:43,440 --> 00:34:45,480
‫من برگشتم
‫و می‌دونم که هنوز زنده‌ای.

463
00:34:46,320 --> 00:34:49,280
‫امشب ساعت هشت
‫به کلیسای سن اتین دو مونت بیا.

464
00:34:49,800 --> 00:34:51,080
‫مروارید هم با خودت بیار.

465
00:34:51,600 --> 00:34:53,160
‫دارم روت حساب می‌کنم سانی.

466
00:34:53,240 --> 00:34:55,320
‫پیام از پیش ضبط شده به پایان رسید.

467
00:35:09,400 --> 00:35:10,800
‫می‌خوای توضیح بدی؟

468
00:35:10,880 --> 00:35:11,880
‫دنبالـم بیا.

469
00:35:12,880 --> 00:35:14,400
‫با آلبرتو ملاقات کردی؟

470
00:35:14,480 --> 00:35:17,560
‫آره، ۲۰ میلیون بابت خونه می‌ده
‫و تاییدیۀ خونه رو هم گرفتیم.

471
00:35:17,640 --> 00:35:20,000
‫همه‌چیز آماده‌ست. فقط باید
‫با کلر و رائول صحبت بکنی.

472
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
‫نقشه کنسله.

473
00:35:22,520 --> 00:35:23,880
‫هی! چه خبر شده؟

474
00:35:24,600 --> 00:35:26,400
‫فقط بیا داخل.

475
00:35:34,520 --> 00:35:36,200
‫همین الان یه پیغام
‫از مادرم به دستم رسیده.

476
00:35:36,720 --> 00:35:37,720
‫چی؟

477
00:35:38,640 --> 00:35:41,440
‫- فکر می‌کردم چند سال پیش فوت کرده.
‫- نمی‌دونم دیگه.

478
00:35:42,040 --> 00:35:45,000
‫۲۵‏ سال هیچ خبری ازش نشنیدم
‫و حالا یهویی واسم پیغام می‌ذاره.

479
00:35:45,080 --> 00:35:46,400
‫می‌خواد امشب همدیگه رو ببینیم.

480
00:35:47,360 --> 00:35:49,200
‫صبر کن. از کجا می‌دونی که خودشه؟

481
00:35:49,280 --> 00:35:52,240
‫سانی صدام زد.
‫فقط خودش اینطوری صدام می‌زنه.

482
00:35:52,320 --> 00:35:54,040
‫- صبر کن، منظورت این نیست که...
‫- می‌دونم.

483
00:35:54,920 --> 00:35:57,800
‫حتی اگه مادرتـم نباشه،
‫یعنی یکی خبر داره که زنده‌ای.

484
00:36:00,720 --> 00:36:02,000
‫می‌خوای چیکار بکنی؟

485
00:36:02,680 --> 00:36:03,680
‫ببین.

486
00:36:04,600 --> 00:36:07,200
‫من همۀ این کارها رو نکردم که
‫تسلیم بشم. اونم الان.

487
00:36:08,240 --> 00:36:10,280
‫- و اگه خودش نباشه چی؟
‫- پس یه تله‌ست.

488
00:36:11,000 --> 00:36:12,680
‫و فقط یه راه وجود داره
‫که بفهممش.

489
00:36:14,280 --> 00:36:15,480
‫باید تا اونجا برم.

490
00:37:00,320 --> 00:37:01,320
‫هستی؟

491
00:37:02,120 --> 00:37:03,120
‫آره، هستم.

492
00:37:03,200 --> 00:37:05,400
‫چی شده؟
‫توی زندون چیکار می‌کنی؟

493
00:37:05,480 --> 00:37:07,480
‫حالت خوبه؟

494
00:37:08,240 --> 00:37:10,000
‫من... چرا بهم زنگ زدی؟

495
00:37:12,000 --> 00:37:13,040
‫چون دلم برات تنگ شده؟

496
00:37:14,120 --> 00:37:15,320
‫دلم برات تنگ شده مامان.

497
00:37:16,240 --> 00:37:17,800
‫دوباره با همدیگه خواهیم بود.

498
00:37:18,520 --> 00:37:19,520
‫قول می‌دم.

499
00:37:20,240 --> 00:37:23,360
‫مثل وقتی که لب رودخونه بودیم
‫و آوازمون رو می‌خوندی.

500
00:37:53,640 --> 00:37:54,480
‫الو، مامان؟

501
00:37:54,560 --> 00:37:58,000
‫مروارید رو توی جعبۀ اهدا بذار سانی.

502
00:37:58,520 --> 00:38:00,640
‫تلفن رو پیش خودت نگه دار و برو.

503
00:38:02,560 --> 00:38:03,560
‫خودتی مامان؟

504
00:38:04,080 --> 00:38:05,080
‫کجایی؟

505
00:38:06,360 --> 00:38:07,600
‫خواهش می‌کنم سانی.

506
00:38:08,120 --> 00:38:11,120
‫مروارید رو بذار.
‫اگه نذاری، من رو می‌کشن.

507
00:38:13,640 --> 00:38:15,160
‫از کجا بدونم که خودتی؟

508
00:38:16,240 --> 00:38:17,640
‫به یاد بیار سانی.

509
00:38:18,680 --> 00:38:21,600
‫هی پسرم!

510
00:38:21,680 --> 00:38:24,800
‫کوچولوی من!

511
00:38:27,120 --> 00:38:29,480
‫عزیزم، عزیزم، عزیزم!

512
00:38:29,560 --> 00:38:32,040
‫هی تو!

513
00:38:32,120 --> 00:38:34,880
‫کوچولوی من!

514
00:38:37,160 --> 00:38:38,840
‫قول می‌دم بیارمت بیرون.

515
00:38:40,040 --> 00:38:43,400
‫بهم گوش کن سانی.
‫من هیچ کاری نمی‌تونم واست بکنم خب؟

516
00:38:44,560 --> 00:38:47,840
‫یه کاری بکن و خوشحال باش.
‫منـم فراموش کن.

517
00:38:47,920 --> 00:38:49,680
‫- مامان!
‫- فراموشـم کن.

518
00:38:50,280 --> 00:38:51,280
‫من خیلی شرمنده‌ام.

519
00:38:56,280 --> 00:38:57,800
‫با دقت گوش کن.

520
00:38:57,880 --> 00:39:01,360
‫افرادی که من رو دزدیدن، می‌گن که
‫دیگه باید برای اون‌ها کار کنی.

521
00:39:09,600 --> 00:39:10,680
‫چی شده؟

522
00:39:10,760 --> 00:39:12,480
‫چی گفت؟

523
00:39:14,400 --> 00:39:15,840
‫هی، صبر کن.

524
00:39:20,760 --> 00:39:22,880
‫چی شده اسان؟ فقط بهم بگو.

525
00:39:28,480 --> 00:39:30,400
‫تموم شد پس؟ بیخیال شدی.

526
00:39:32,720 --> 00:39:33,960
‫نه، اون ترکـم کرد.

527
00:39:35,240 --> 00:39:37,920
‫- براش مهم نیست.
‫- ولی نباید تسلیم بشی اسان.

528
00:39:38,760 --> 00:39:40,080
‫صبر کن!

529
00:39:44,840 --> 00:39:47,000
‫ناسلامتی مادرته‌ها. نباید این کار رو بکنی.

530
00:39:47,800 --> 00:39:48,880
‫اسان!

531
00:39:50,640 --> 00:39:51,840
‫پدرم خلافکار بود.

532
00:39:52,920 --> 00:39:53,960
‫مادرمم همینطور.

533
00:39:55,800 --> 00:39:57,240
‫و گمونم، خودمم بهتر از اون‌ها نیستم.
