﻿1
00:01:33,120 --> 00:01:34,120
‫مادرم کجاست؟

2
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
‫اینجا نیستش.

3
00:01:36,880 --> 00:01:38,080
‫به رئیست زنگ بزن.

4
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
‫همین الان.

5
00:01:40,960 --> 00:01:44,560
‫اسلحه رو بنداز. کاری نمی‌تونی بکنی.
‫خودت این رو بهتر می‌دونی.

6
00:01:48,240 --> 00:01:49,560
‫اسان پیش منه.

7
00:01:54,000 --> 00:01:58,120
‫سانی، هیچ‌جوره نمی‌تونی
‫جلوی این افراد رو بگیری.

8
00:01:58,200 --> 00:02:00,800
‫هر کاری بکنی شرایط رو واسه من بدتر می‌کنی.

9
00:02:00,800 --> 00:02:03,120
‫هرکاری که می‌گن رو باید انجام بدی، سانی.

10
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
‫این تنها راهه.

11
00:02:05,400 --> 00:02:09,160
‫کار بعدی‌ای که باید بکنی
‫رو بهت می‌گم. خوب گوش بده.

12
00:02:10,680 --> 00:02:16,600
‫« لوپن »
‫" فصل سوم - قسمت چهارم "

13
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
‫خب، پس پیداشون کردی؟

14
00:02:26,480 --> 00:02:28,240
‫بگو ببینم. چی گفتن؟

15
00:02:33,600 --> 00:02:34,880
‫بیا، بهت توضیح می‌دم.

16
00:02:37,920 --> 00:02:39,160
‫دریای سرخ.

17
00:02:39,920 --> 00:02:42,640
‫پنج یاقوت داخل دستبندی
‫که متعلق به تارا زانگه.

18
00:02:42,720 --> 00:02:45,200
‫- همسر بُنگاهی بانفوذ، مکس مولر.
‫- دقیقاً.

19
00:02:45,200 --> 00:02:48,120
‫اون‌ها قراره از مونیخ برای
‫شرکت توی مراسم قصر توری بیان.

20
00:02:48,560 --> 00:02:50,920
‫می‌خوان توی مراسم دستبند رو بدزدیم.

21
00:02:52,520 --> 00:02:55,160
‫- بـ... به‌نظر شدنیه.
‫- چطور اون‌وقت؟

22
00:02:55,240 --> 00:02:59,320
‫ارزش دستبند واسه
‫جواهراتش نیست، واسه قلابشه.

23
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
‫توسط رابرت رابین، ساعت‌ساز
‫لوئی شانزدهم طراحی شده.

24
00:03:02,160 --> 00:03:03,840
‫یه نابغه. قهرمان من.

25
00:03:04,800 --> 00:03:07,560
‫یکی از پیچیده‌ترین قلاب‌های دستبنده.

26
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
‫مشکلی نیست.

27
00:03:10,640 --> 00:03:13,080
‫چون من یه نسخهٔ بدل ازش رو دارم.

28
00:03:13,560 --> 00:03:14,960
‫که قلابش هم مثل همونه.

29
00:03:15,040 --> 00:03:16,720
‫می‌تونم روی نسخه بدل تمرین کنم.

30
00:03:16,880 --> 00:03:18,720
‫- الان داری؟
‫- گیر میارم.

31
00:03:21,120 --> 00:03:22,200
‫اوه...

32
00:03:22,280 --> 00:03:23,800
‫- نه، نه، نه.
‫- چرا نه؟

33
00:03:23,880 --> 00:03:25,840
‫- من نمی‌تونم!
‫- معلومه که می‌تونی.

34
00:03:25,920 --> 00:03:27,160
‫خب...

35
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
‫نه راستش.

36
00:03:29,280 --> 00:03:31,040
‫بیا دیگه، خواهش می‌کنم، بن.

37
00:03:32,200 --> 00:03:34,240
‫اسان، فکر نکنم. جدی می‌گم.

38
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
‫بذار یه بدل بهشون بدیم
‫یا یه راه دیگه پیدا کنیم.

39
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
‫نمی‌تونم ریسک کنم.
‫اگه گند بزنم، اون‌ها می‌کشنش.

40
00:03:44,120 --> 00:03:47,600
‫راهی ندارم. ایکاش یه راه دیگه‌ای بود.

41
00:03:49,800 --> 00:03:51,520
‫ولی اون مادرمه.

42
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
‫خیلی‌خب.

43
00:03:59,320 --> 00:04:00,560
‫باشه، سعی خودم رو می‌کنم.

44
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
‫مرسی.

45
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
‫تو قهرمان منی.

46
00:04:06,480 --> 00:04:07,920
‫خودم می‌دونم.

47
00:04:20,400 --> 00:04:22,240
‫ببخشید، دیر کردم.

48
00:04:23,400 --> 00:04:25,160
‫فکر کردم انقدر سرت شلوغه که نمی‌تونی بیای.

49
00:04:25,160 --> 00:04:26,640
‫وقتم رو خالی کردم.

50
00:04:26,720 --> 00:04:29,000
‫خب، من پنج دقیقه تا شروع کارم فرصت دارم.

51
00:04:34,560 --> 00:04:35,840
‫پیداش نمی‌کنم.

52
00:04:37,000 --> 00:04:38,960
‫مطمئنی املاش رو درست نوشتی؟

53
00:04:39,040 --> 00:04:40,960
‫- بدون «س» هم امتحان کن.
‫- باشه.

54
00:04:41,040 --> 00:04:42,080
‫ام... کلر.

55
00:04:43,240 --> 00:04:46,920
‫ببخشید که وقتت رو گرفتم ولی
‫کسی به اسم دکتر ورنس می‌شناسی؟

56
00:04:46,920 --> 00:04:48,440
‫اون جسد رو شناسایی کرد.

57
00:04:48,440 --> 00:04:50,480
‫باید برای پلیس گزارشش رو بنویسم.

58
00:04:51,080 --> 00:04:54,080
‫اون‌ها می‌خوان با هرکسی که اون شب به
‫سردخونه دسترسی داشت در ارتباط باشن.

59
00:04:54,160 --> 00:04:56,800
‫ما پایگاه اطلاعات رو چک کردیم
‫ولی کسی به اسم ورنس پیدا نکردیم.

60
00:04:56,800 --> 00:04:58,880
‫دکترهای جایگزین میان و میرن.

61
00:04:58,920 --> 00:05:01,920
‫در ضمن بعضی وقت‌ها یه مدت
‫طول می‌کشه تا اسم‌شون وارد سیستم شه.

62
00:05:01,960 --> 00:05:04,200
‫خیلی‌خب، به گشتن ادامه بده. خب؟

63
00:05:04,200 --> 00:05:06,080
‫- و منو در جریان بذار.
‫- اوهوم.

64
00:05:06,480 --> 00:05:08,680
‫خب دیگه، من باید برم.

65
00:05:11,480 --> 00:05:12,920
‫- ببخشید!
‫- بله؟

66
00:05:12,960 --> 00:05:15,320
‫اگه کارت شناساییش رو
‫پیدا کردی برای من می‌فرستی؟

67
00:05:15,360 --> 00:05:16,560
‫- باشه.
‫- مرسی.

68
00:05:16,600 --> 00:05:18,160
‫خواهش می‌کنم.

69
00:05:24,000 --> 00:05:26,240
‫اون فقط یه‌بار این دستبند
‫رو بیرون دستش انداخته.

70
00:05:26,800 --> 00:05:30,200
‫- کلی نیروی امنیتی دورشه.
‫- اوهوم.

71
00:05:31,000 --> 00:05:33,360
‫به این راحتی نمی‌شه وارد قصر شد.

72
00:05:33,680 --> 00:05:35,160
‫دیوارهاش دو متر ارتفاع دارن.

73
00:05:35,920 --> 00:05:39,640
‫سیستم تشخیص حرکت دارن، به‌علاوهٔ
‫دوربین‌های داخل ساختمون و باغ.

74
00:05:40,080 --> 00:05:41,480
‫این چیزها رو از کجا می‌دونی؟

75
00:05:42,640 --> 00:05:44,520
‫چه انتظاری بود من داشتم؟
‫قبلاً اونجا بودی.

76
00:05:48,000 --> 00:05:49,480
‫خب، مادرمه. اصلاً برو ازم شکایت کن.

77
00:05:52,000 --> 00:05:53,400
‫ولی یه راهی هست.

78
00:05:54,800 --> 00:05:56,160
‫قصر توری.

79
00:05:56,440 --> 00:06:00,120
‫با پنجاه‌ویک اتاق، سه سالن پذیرایی
‫و بیش از چهار هزار مترمربع باغ.

80
00:06:00,200 --> 00:06:01,480
‫و یه هزارتوی عظیم.

81
00:06:02,440 --> 00:06:05,000
‫ولی مهم‌تر از همه اینه که
‫کلی کارمند اونجا مشغول به کارن.

82
00:06:05,840 --> 00:06:07,640
‫این راه ورود ماست.

83
00:06:13,120 --> 00:06:14,160
‫- سلام.
‫- سلام.

84
00:06:14,240 --> 00:06:15,440
‫اوه، سلام.

85
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
‫- ماتیو تو رو فرستاده؟
‫- کی هست؟

86
00:06:17,560 --> 00:06:19,840
‫می‌دونستم تکی از پسش برنمی‌اومدم. غیرممکنه.

87
00:06:19,840 --> 00:06:21,480
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

88
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
‫- واسه ماتیو کار می‌کنم.
‫- واسه ماتیو؟

89
00:06:24,480 --> 00:06:26,480
‫ماتیو لوبلان. طراح فضای سبز.

90
00:06:26,520 --> 00:06:29,520
‫قد بلند، خوشتیپ. از اون عوضی‌ها!

91
00:06:29,560 --> 00:06:32,480
‫- آره، آشنا میاد.
‫- بفرما، خودشه.

92
00:06:32,480 --> 00:06:35,520
‫- اون من رو فرستاد پرچین‌ها رو دوباره بکارم.
‫- چرا باید دوباره پرچین‌ها رو دوباره بکاری؟

93
00:06:35,520 --> 00:06:38,160
‫- خب، شما کارتون رو تموم کردین؟
‫- خب، نه.

94
00:06:38,240 --> 00:06:41,720
‫شوخی‌تون گرفته، بچه‌ها؟
‫خاک اینجا تراکم خیلی بالایی داره.

95
00:06:42,240 --> 00:06:44,120
‫تراکم بالای خاک یعنی آبیاری ضعیف.

96
00:06:44,200 --> 00:06:46,320
‫- درسته.
‫- و آبیاری ضعیف یعنی...

97
00:06:47,160 --> 00:06:50,400
‫- ریشه‌ها خشک می‌شن، بچه‌ها.
‫- بهت که گفته بودم، یادته؟

98
00:06:51,080 --> 00:06:53,560
‫- مگه واتس‌اپ‌تون رو چک نکردین؟
‫- هان؟ ام...

99
00:06:54,200 --> 00:06:55,240
‫وات چی‌چی؟

100
00:06:56,040 --> 00:06:58,360
‫خیلی‌خب. کارمون سخت‌تر شد.

101
00:06:58,440 --> 00:07:00,680
‫شرط می‌بندم توی تماس تصویریِ زوم هم نبودین.

102
00:07:00,760 --> 00:07:02,680
‫- توی چی نبودیم؟
‫- تماس تصویریِ زوم!

103
00:07:03,200 --> 00:07:05,200
‫- تماس...
‫- تماس تصویری زوم، مرد!

104
00:07:06,320 --> 00:07:08,760
‫این رو واسه کمک بهتون می‌گم.
‫باید از خواب بیدار شین!

105
00:07:08,760 --> 00:07:10,480
‫- از مراسم که خبر دارین؟
‫- آره.

106
00:07:10,520 --> 00:07:12,720
‫اگه به موقع واسه مراسم آماده نشیم...

107
00:07:12,920 --> 00:07:15,360
‫اون‌وقت دیگه از کار بی‌کار می‌شیم.

108
00:07:15,440 --> 00:07:18,800
‫من نمی‌تونم بی‌کار شم. شما دوتا رو
‫نمی‌دونم، ولی من زندگی سختی دارم.

109
00:07:18,800 --> 00:07:21,720
‫پس از خواب بیدار شین.
‫بهش فکر کنین، این رو می‌خواین؟

110
00:07:21,880 --> 00:07:25,000
‫- خب، چطور می‌تونم کمک کنم؟
‫- بیاین بریم. دنبالم بیاین.

111
00:07:25,080 --> 00:07:27,000
‫بچه‌ها، واقعاً؟

112
00:07:28,240 --> 00:07:29,320
‫باید چیکار کنیم؟

113
00:07:29,400 --> 00:07:33,360
‫افرادی که توی جایگاه اون‌ها مشغول به کارن،
‫کارشون رو خیلی جدی می‌گیرن.

114
00:07:34,240 --> 00:07:35,160
‫سخت کار می‌کنن، و کارفرماها
‫کاملاً بهشون اعتماد دارن.

115
00:07:36,040 --> 00:07:39,120
‫اون‌ها ارزشمندترین دارایی‌هاشون
‫رو با خیال راحت به این افراد می‌سپرن.

116
00:07:40,720 --> 00:07:43,000
‫و اون‌ها هم مشتری‌ها رو راضی نگه می‌دارن.

117
00:07:43,560 --> 00:07:44,520
‫بعدظهر بخیر.

118
00:07:44,560 --> 00:07:46,640
‫ما باید دنبال یه کارمند مناسب بگردیم.

119
00:07:46,720 --> 00:07:49,640
‫کسی که بتونه ما رو تا جایی که
‫امکان داره به مشتری‌ها نزدیک کنه.

120
00:07:52,200 --> 00:07:54,000
‫اجازه بدین کت‌تون رو دربیارم، خانم.

121
00:07:55,400 --> 00:07:58,200
‫کسی که بتونه لمس‌شون کنه،
‫بدون اینکه کسی بهش شک کنه.

122
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
‫قربان.

123
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
‫قربان.

124
00:08:03,120 --> 00:08:04,800
‫سرپرست اتاق لباس مهمانان.

125
00:08:04,840 --> 00:08:05,920
‫دقیقاً.

126
00:08:05,960 --> 00:08:07,440
‫اجازه هست؟

127
00:08:07,800 --> 00:08:09,840
‫- پس، شب جشن...
‫- اوم...

128
00:08:09,920 --> 00:08:12,880
‫ما واسه اتاق لباس مهمانان درخواست می‌دیم.

129
00:08:12,920 --> 00:08:13,960
‫درسته.

130
00:08:15,640 --> 00:08:16,840
‫و بعدش مال ما می‌شه.

131
00:08:17,680 --> 00:08:19,040
‫بد نبود!

132
00:08:20,360 --> 00:08:22,840
‫ولی با قلابِ رابین خیلی هم آسون نیست!

133
00:08:26,000 --> 00:08:27,200
‫خیلی‌خب، بذار ببینم.

134
00:08:30,600 --> 00:08:32,080
‫- اجازه هست؟
‫- خیلی ممنون.

135
00:08:33,960 --> 00:08:34,960
‫آه...

136
00:08:35,920 --> 00:08:37,080
‫خیلی‌خب.

137
00:08:39,320 --> 00:08:40,480
‫موفق نشدی.

138
00:08:40,880 --> 00:08:41,880
‫- آره.
‫- آره.

139
00:08:43,680 --> 00:08:46,360
‫- آره، باید بیشتر تمرین کنم.
‫- آره گمونم.

140
00:08:48,560 --> 00:08:49,840
‫انقدر مغرور نشو.

141
00:08:50,640 --> 00:08:53,040
‫روبه جلو خم نشو.
‫و وزنت رو وری پای عقبت بنداز.

142
00:08:53,120 --> 00:08:55,320
‫تا فاصله رو حفظ کنم. می‌دونم.

143
00:08:55,320 --> 00:08:57,680
‫اون‌وقت دیگه اون صورت قشنگت به فنا نمی‌ره.

144
00:08:58,880 --> 00:08:59,880
‫آره، درسته.

145
00:09:00,640 --> 00:09:03,320
‫تو چی؟ توام همیشه فاصله‌ت رو حفظ می‌کنی؟

146
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
‫ببخشید؟

147
00:09:04,440 --> 00:09:07,320
‫خب... داشتم می‌پرسیدم
‫همیشه فاصله‌ت رو حفظ می‌کنی؟

148
00:09:09,440 --> 00:09:10,840
‫ببخشید مزاحم‌تون شدم.

149
00:09:11,320 --> 00:09:14,880
‫- کلر از این کارها خوشش نمیاد.
‫- برونو، اون‌جوری که فکر می‌کنی نیست!

150
00:09:17,920 --> 00:09:18,920
‫هی، صبر کن.

151
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
‫ولش کن.

152
00:09:20,960 --> 00:09:22,720
‫اون حسودی می‌کنه. بذار بره.

153
00:09:24,400 --> 00:09:25,960
‫بیا.

154
00:09:30,840 --> 00:09:32,200
‫سلام.

155
00:09:32,360 --> 00:09:33,760
‫صبر کن، ببخشید.

156
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
‫- الو؟
‫- الو؟

157
00:09:36,280 --> 00:09:39,040
‫فلور بلانژیرم از نشریهٔ آبجکتور.
‫شما با من تماس گرفته بودین؟

158
00:09:39,120 --> 00:09:40,720
‫آره، مرسی که زنگ زدی.

159
00:09:40,800 --> 00:09:44,800
‫می‌خواستم بدونم چرا شک کردی اسان مُرده؟

160
00:09:45,520 --> 00:09:48,040
‫خب، راستش تلفنی توضیح دادنش سخته.

161
00:09:48,600 --> 00:09:49,680
‫می‌تونیم همدیگه رو ببینیم؟

162
00:09:50,280 --> 00:09:52,520
‫خیلی خوب می‌شه اگه با من مصاحبه کنی.

163
00:09:52,520 --> 00:09:55,040
‫می‌تونی داستان خودت رو تعریف کنی
‫جای اینکه اجازه بدی بقیه...

164
00:09:55,080 --> 00:09:56,800
‫اوم... نه، نه، نه. نه، نه.

165
00:09:56,840 --> 00:09:58,800
‫نه، مصاحبه نه.

166
00:09:58,840 --> 00:10:00,080
‫بهش فکر می‌کنم.

167
00:10:00,160 --> 00:10:01,160
‫باهاتون تماس می‌گیرم.

168
00:10:02,080 --> 00:10:03,080
‫مرسی.

169
00:10:08,600 --> 00:10:09,600
‫حالت چطوره؟

170
00:10:10,120 --> 00:10:12,240
‫- همون خبرنگار قبلیه‌ست؟
‫- آره.

171
00:10:12,880 --> 00:10:14,160
‫ولی خودم اول بهش زنگ زده بودم.

172
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
‫واسه اینکه...

173
00:10:16,320 --> 00:10:17,320
‫نمی‌دونم.

174
00:10:17,760 --> 00:10:19,480
‫- تو زنگ زدی؟
‫- آره.

175
00:10:23,800 --> 00:10:24,840
‫خیلی‌خب.

176
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
‫خیلی‌خب چی؟

177
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
‫هیچی.

178
00:10:28,360 --> 00:10:32,400
‫نه، فقط اینکه اگه تو نمی‌تونی بیخیال شی،
‫رائول چطور باید بیخیال شه؟

179
00:10:32,480 --> 00:10:35,880
‫درسته، خب. مرسی از نصیحتت،
‫ولی خب رائول پسرمه.

180
00:10:35,960 --> 00:10:38,920
‫- آره، البته.
‫- و من تنها دارم بزرگش می‌کنم.

181
00:10:39,040 --> 00:10:40,480
‫- البته.
‫- متوجه منظورم هستی؟

182
00:10:40,520 --> 00:10:42,760
‫- منظورم این نبود که...
‫- خدانگهدار. بیا، بریم.

183
00:10:42,840 --> 00:10:45,320
‫- خیلی‌خب. می‌بینمت، مربی.
‫- می‌بینمت، رائول.

184
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
‫اوه!

185
00:10:54,320 --> 00:10:55,440
‫رائول!

186
00:10:55,840 --> 00:10:57,920
‫توی اتاقت چه‌خبره؟

187
00:10:58,760 --> 00:11:01,480
‫تنبیه‌ت کنم یا یکی رو بفرستم سم‌پاشی کنه؟

188
00:11:01,560 --> 00:11:02,960
‫می‌تونی تمیزش کنی!

189
00:11:03,720 --> 00:11:05,720
‫- بهت اجازه میدم.
‫- لطف می‌کنی.

190
00:11:15,720 --> 00:11:16,800
‫[مرگ جعلی]

191
00:11:16,880 --> 00:11:18,040
‫[جسد دزدیده شده]

192
00:11:18,120 --> 00:11:20,880
‫به‌هرحال اون نمُرده. همه‌ش الکیه.

193
00:11:21,960 --> 00:11:24,640
‫- چرا این حرف رو می‌زنی، عزیزم؟
‫- داریم راجع‌به بابا حرف می‌زنیم.

194
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
‫اون لوپنـه.

195
00:11:27,960 --> 00:11:30,160
‫[ادیث سوانزنک]

196
00:11:30,240 --> 00:11:32,240
‫«ادیث سوانزنک؟»

197
00:11:35,720 --> 00:11:37,320
‫[سوزن توخالی]
‫[دندان ببر]

198
00:11:40,080 --> 00:11:41,640
‫[بازگشت آرسن لوپن]

199
00:11:46,600 --> 00:11:48,080
‫[هشت ضربهٔ ساعت]

200
00:11:48,160 --> 00:11:49,480
‫[دختری با چشمان سبز]

201
00:11:52,680 --> 00:11:54,120
‫[ادیث سوانزنک]

202
00:12:07,840 --> 00:12:09,560
‫- می‌خواستی منو ببینی؟
‫- آره.

203
00:12:10,360 --> 00:12:13,720
‫مانون راجع‌به ورودی‌ها بهت گفت؟
‫باید نفری پنج هزارتا بگیری.

204
00:12:13,800 --> 00:12:15,760
‫آره، ولی قبلاً سه هزارتا بود!

205
00:12:15,840 --> 00:12:17,280
‫اون واسه قدیمه.

206
00:12:17,360 --> 00:12:19,440
‫اسان قیمت‌ها رو بالا برد. حالا نوبت توئه.

207
00:12:20,240 --> 00:12:21,520
‫خیلی‌خب، باشه.

208
00:12:22,160 --> 00:12:23,280
‫اسان عالیه، نه؟

209
00:12:24,040 --> 00:12:25,240
‫همه عاشقش‌ان.

210
00:12:26,560 --> 00:12:27,800
‫مخصوصاً مانون.

211
00:12:28,400 --> 00:12:29,960
‫بدجوری از هم خوش‌شون میاد.

212
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
‫مطمئنی؟

213
00:12:33,680 --> 00:12:35,120
‫فقط چیزی که به چشم دیدم رو دارم بهت می‌گم.

214
00:12:38,080 --> 00:12:39,360
‫بیا.

215
00:12:40,120 --> 00:12:41,960
‫فردیناند، باید گاردت رو باز کنی.

216
00:12:42,480 --> 00:12:44,200
‫آفرین، بهتر شد.

217
00:12:44,280 --> 00:12:45,280
‫ادامه بده.

218
00:12:47,200 --> 00:12:49,280
‫گاردت رو بالا بیار. همیشه بالا باشه.

219
00:12:51,280 --> 00:12:52,280
‫همین‌جوری خوبه!

220
00:12:52,840 --> 00:12:54,520
‫- حرکت کن و مرکز ثقلت رو تغییر بده.
‫- هی!

221
00:12:58,480 --> 00:13:00,560
‫شنیدم اسان سربه‌سر دخترم گذاشته.

222
00:13:01,880 --> 00:13:03,160
‫واقعیت داره؟

223
00:13:05,360 --> 00:13:06,440
‫من مانون رو خوب می‌شناسم.

224
00:13:07,880 --> 00:13:09,600
‫اون هیچ‌وقت این کار رو با من نمی‌کنه.

225
00:13:11,560 --> 00:13:14,280
‫حالا سؤال اینه که
‫چرا داری به رفیقت خیانت می‌کنی؟

226
00:13:16,520 --> 00:13:19,160
‫اینجا تنها چیزی که مهمه وفاداریه.

227
00:13:19,720 --> 00:13:22,320
‫پس، اگه باهم مشکلی دارین، حلش کنین.

228
00:13:22,920 --> 00:13:24,520
‫وگرنه ما به روش خودمون حلش می‌کنیم.

229
00:13:26,120 --> 00:13:28,120
‫فردا شب، جفت‌تون داخل رینگ مسابقه می‌دین.

230
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
‫درگیری وقتی تموم می‌شه که
‫یه‌کم به‌همدیگه احترام بذارین.

231
00:13:34,800 --> 00:13:36,040
‫حالا گمشو بیرون.

232
00:13:51,040 --> 00:13:52,960
‫خب، این نسخهٔ نهایی نیست.

233
00:13:53,480 --> 00:13:54,480
‫می‌دونم.

234
00:13:56,440 --> 00:13:57,920
‫این رو حسابی چرب کردم.

235
00:13:58,360 --> 00:13:59,680
‫ولی از پسش برمیای.

236
00:14:00,680 --> 00:14:01,800
‫معلومه که از پسش برمیام.

237
00:14:03,640 --> 00:14:04,760
‫خیالت راحت.

238
00:14:18,480 --> 00:14:20,040
‫- پنج دقیقه دیگه می‌بینمت؟
‫- حتماً.

239
00:14:24,560 --> 00:14:26,440
‫- خدایی؟
‫- چیه؟ تمرین می‌کنم.

240
00:14:26,440 --> 00:14:27,680
‫حالم ازت به‌هم می‌خوره.

241
00:14:34,600 --> 00:14:37,280
‫- سلام.
‫- سلام، قربان. من تکنسین ارتباطات‌ام.

242
00:14:37,360 --> 00:14:39,960
‫خواستم بهتون خبر بدم که همین
‫آخرهفته کار نصب روانجام می‌دیم.

243
00:14:39,960 --> 00:14:41,320
‫صبر کن ببینم، کدوم نصب؟

244
00:14:41,360 --> 00:14:44,720
‫اون آنتنی که اونجا هست رو
‫قراره جایگزین کنیم. آره؟ همون‌جا.

245
00:14:44,720 --> 00:14:45,840
‫- اوه، آره.
‫- درسته.

246
00:14:45,880 --> 00:14:49,200
‫فقط زمان جایگزین کردنش
‫اینترنت‌تون قطع می‌شه و...

247
00:14:49,200 --> 00:14:50,880
‫- وای‌فای هم دارین؟
‫- بله.

248
00:14:51,040 --> 00:14:54,720
‫وای‌فای‌تون قطع می‌شه. بین ساعات
‫شیش الی بامدادِ شنبه اینترنت ندارین.

249
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
‫توی این کتابچه توضیح داده شده.

250
00:14:57,960 --> 00:14:59,600
‫فقط امضاتون رو نیاز دارم.

251
00:15:00,480 --> 00:15:03,160
‫نوشته که من اینجا اومدم
‫و این مسائل رو بهتون توضیح دادم.

252
00:15:03,240 --> 00:15:05,720
‫- حتماً.
‫- بابت ایجاد مزاحمت ازتون عذر می‌خوام.

253
00:15:05,800 --> 00:15:07,600
‫مشکلی نیست. من اون زمان سرکارم.

254
00:15:07,600 --> 00:15:09,280
‫شنبه شب؟ چه کار سختی.

255
00:15:09,320 --> 00:15:12,800
‫آره، روز تعطیل هم همون اندازه
‫بهم حقوق میدن. مسخره نیست؟

256
00:15:12,840 --> 00:15:14,920
‫منم همین کار رو باید بکنم.
‫منم شنبه مشغولم.

257
00:15:15,320 --> 00:15:16,960
‫- موفق باشین.
‫- ممنون.

258
00:15:17,000 --> 00:15:18,360
‫- خدانگهدار قربان.
‫- روز خوبی داشته باشین.

259
00:15:18,400 --> 00:15:19,400
‫- می‌بینم‌تون.
‫- خداحافظ.

260
00:15:40,320 --> 00:15:41,680
‫- سلام.
‫- سلام.

261
00:15:41,760 --> 00:15:44,760
‫- یه کارت ورودی می‌خواستم.
‫- البته، ممنون.

262
00:15:45,600 --> 00:15:46,760
‫خیلی‌خب.

263
00:15:49,480 --> 00:15:51,520
‫اه... طرفدار کارهای لوپن‌این؟

264
00:15:51,600 --> 00:15:52,600
‫نه.

265
00:15:53,040 --> 00:15:55,960
‫- چطور مگه؟
‫- این مقاله خیلی حاشیه درست کرده.

266
00:15:56,520 --> 00:15:57,600
‫درجا فروخته شد.

267
00:15:58,120 --> 00:15:59,600
‫و شما... شما نخوندین؟

268
00:16:00,000 --> 00:16:03,480
‫- نه.
‫- خب، عالیه. می‌تونم یه نسخه‌ش رو بهتون بدم.

269
00:16:03,720 --> 00:16:06,840
‫نه، خیلی ممنون. من بیشتر به...

270
00:16:08,120 --> 00:16:09,320
‫ام...

271
00:16:09,400 --> 00:16:10,680
‫مصر باستان علاقه دارم.

272
00:16:11,280 --> 00:16:14,080
‫- اوه.
‫- خوفو، جیزه، ابوسمبل و این‌ها.

273
00:16:14,160 --> 00:16:15,320
‫خیلی‌خب.

274
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
‫مطالعهٔ خوبی داشته باشین.

275
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
‫ممنون.

276
00:16:33,000 --> 00:16:34,880
‫[خانم لوپن؟]

277
00:16:34,920 --> 00:16:36,320
‫[نشریهٔ آبجکتور]

278
00:16:37,080 --> 00:16:40,240
‫واسه مقاله زنگی بهم نزدی.
‫نکنه ازش خوشت نیومد؟

279
00:16:40,320 --> 00:16:42,480
‫چرا. فقط نمی‌خوام که گیر بیفتم.

280
00:16:42,480 --> 00:16:43,960
‫شاید یکی متوجه شه.

281
00:16:44,000 --> 00:16:47,280
‫آروم باش. به‌هرحال یکی مدیونتم.

282
00:16:47,800 --> 00:16:50,760
‫می‌خوای امشب شام همدیگه رو ببینیم؟

283
00:16:50,760 --> 00:16:52,240
‫آره، آره، آره. چرا که نه.

284
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
‫باهات تماس می‌گیرم.

285
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
‫خدانگهدار.

286
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
‫نکنه عقلت رو از دست دادی؟
‫«منبعی نزدیک به دایرهٔ تحقیقات؟»

287
00:17:05,640 --> 00:17:08,400
‫- فکر کردی هیچ‌کس متوجه نمی‌شه؟
‫- نمی‌دونم راجع‌به چی داری صحبت می‌کنی.

288
00:17:08,440 --> 00:17:10,560
‫- کار من نیست.
‫- هی، من احمق نیستم.

289
00:17:10,600 --> 00:17:12,560
‫متوجه‌ای چه بلایی ممکن بود سرت بیاد؟

290
00:17:12,560 --> 00:17:14,440
‫ما دنبال مرواریدیم.

291
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
‫این یعنی نقض عدالت.
‫متوجه هستی؟

292
00:17:17,280 --> 00:17:19,160
‫نکنه می‌خوای دوست‌دخترت
‫رو تحت‌تأثیر قرار بدی؟

293
00:17:20,800 --> 00:17:22,000
‫حسودیت شده؟

294
00:17:22,720 --> 00:17:24,520
‫هان؟ حسودی؟ مسخره‌ست.

295
00:17:26,400 --> 00:17:27,760
‫بد موقع اومدم؟

296
00:17:28,080 --> 00:17:29,080
‫- اوه، نه.
‫- نه.

297
00:18:10,320 --> 00:18:13,640
‫[کتاب‌های لوپن]

298
00:18:20,240 --> 00:18:22,360
‫[ادیث سوانزنک]

299
00:18:22,440 --> 00:18:24,400
‫- خوبه، پیداش کردم.
‫- ایول.

300
00:18:25,960 --> 00:18:27,840
‫این حرف نداره.

301
00:18:32,720 --> 00:18:35,000
‫[ادیث سوانزنک]

302
00:18:43,640 --> 00:18:45,440
‫اوه!

303
00:18:45,520 --> 00:18:47,800
‫- اوه، من شرمنده‌ام.
‫- مشکلی نیست.

304
00:18:47,880 --> 00:18:49,960
‫نمی‌دونم یهو چی شد. نمی‌دونم.

305
00:18:49,960 --> 00:18:52,600
‫شاید بهتره توی فضای بسته عینک نزنی، خنگول.

306
00:18:52,640 --> 00:18:53,880
‫- باشه.
‫- الان فهمیدی چی شد؟

307
00:18:53,920 --> 00:18:55,400
‫- بله، حتماً همینه.
‫- آره.

308
00:18:55,400 --> 00:18:57,040
‫ولی مشکی که پیش نیومد، نه؟

309
00:18:57,080 --> 00:19:00,480
‫راستی شما خیلی خوشتیپ‌این.
‫موهاتون و همه‌چی. حرف نداره.

310
00:19:00,520 --> 00:19:02,960
‫- لعنتی.
‫- فعلاً. روز خوبی داشته باشین.

311
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
‫بفرما.

312
00:19:05,360 --> 00:19:06,760
‫- تمومه.
‫- می‌شه ببینم؟

313
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
‫هوشمندانه‌ست.

314
00:19:10,360 --> 00:19:14,000
‫- هرگز فرقش رو احساس نمی‌کنه.
‫- البته اگه بتونی با اصلی عوضش کنی.

315
00:19:16,920 --> 00:19:19,360
‫خیلی‌خب، بریم امتحان کنیم.
‫من که دل توی دلم نیست.

316
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
‫خیلی‌خب.

317
00:19:28,080 --> 00:19:29,360
‫بفرما.

318
00:19:37,320 --> 00:19:38,360
‫نزدیک بود.

319
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
‫نزدیک بود.

320
00:19:40,360 --> 00:19:41,400
‫ولی کافی نبود.

321
00:19:44,680 --> 00:19:47,000
‫خیلی‌خب، کافیه. ادامهٔ نقشه.

322
00:19:47,080 --> 00:19:48,560
‫- دوباره؟
‫- بیا.

323
00:19:48,640 --> 00:19:49,760
‫یه‌بار دیگه، خب؟

324
00:19:51,800 --> 00:19:52,920
‫وقتی دستبند رو گرفتم،

325
00:19:52,920 --> 00:19:55,320
‫از ساختمون خارج می‌شم و سمت هزارتو میرم.

326
00:19:55,360 --> 00:19:57,240
‫عالیه. وقتی که اونجا رفتی چی؟

327
00:19:57,280 --> 00:19:59,640
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- نه، بگو.

328
00:20:00,560 --> 00:20:02,400
‫چپ، راست، چپ. تا به مرکز برسم.

329
00:20:02,480 --> 00:20:03,760
‫خب، و واسه بیرون اومدن ازش چی؟

330
00:20:04,760 --> 00:20:08,520
‫چپ، راست، راست، راست، چپ،
‫راست، راست، چپ، راست، چپ.

331
00:20:08,600 --> 00:20:10,080
‫چپ، راست، چپ، راست.

332
00:20:10,680 --> 00:20:13,040
‫تو جلوی خروجی منتظری
‫و بعدش باهم می‌ریم.

333
00:20:14,720 --> 00:20:15,720
‫مرسی.

334
00:20:19,240 --> 00:20:21,400
‫دیدی؟ حتی اونم می‌دونه من نقشه رو بلدم.

335
00:20:32,320 --> 00:20:35,280
‫مهمترین مدیران عامل قراره اینجا حضور
‫داشته باشن. می‌خوام بهترین افرادت رو بیاری.

336
00:20:35,320 --> 00:20:36,440
‫- بهترین‌مون رو در اختیارتون می‌ذاریم.
‫- مکس مولر یه سخنرانی کوتاه داره.

337
00:20:57,040 --> 00:20:58,040
‫اوه، نه.

338
00:20:59,560 --> 00:21:01,080
‫ای لعنتی.

339
00:21:01,160 --> 00:21:02,160
‫اوه.

340
00:21:31,120 --> 00:21:34,240
‫[دسترسی به شبکه امکان‌پذیر نمی‌باشد،
‫مجدداً تلاش کنید]

341
00:21:36,160 --> 00:21:39,120
‫وای‌فای‌تون قطع می‌شه. بین ساعات
‫شیش الی بامداد شنبه اینترنت ندارین.

342
00:21:39,200 --> 00:21:41,080
‫توی این کتابچه توضیح داده شده.

343
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
‫ممنون.

344
00:22:20,920 --> 00:22:22,160
‫- شب‌تون بخیر.
‫- شب‌تون بخیر.

345
00:22:22,200 --> 00:22:23,320
‫اگه اجازه بدین...

346
00:22:23,560 --> 00:22:24,840
‫خانم، کت‌تون، اجازه هست؟

347
00:22:24,920 --> 00:22:26,160
‫- عزیزم، اجازه میدی؟
‫- اوه.

348
00:22:26,240 --> 00:22:27,760
‫خیلی ممنون.

349
00:22:28,920 --> 00:22:30,000
‫بفرمایید.

350
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
‫ممنونم.

351
00:22:35,920 --> 00:22:37,000
‫شب‌تون بخیر.

352
00:22:43,160 --> 00:22:44,880
‫از اینکه اینجا تشریف آوردید ازتون مچکرم.

353
00:22:44,920 --> 00:22:47,120
‫جداً می‌گم. حضورتون اینجا باعث سعادته.

354
00:22:47,160 --> 00:22:48,720
‫دوست دارم یه تشکری هم...

355
00:22:48,760 --> 00:22:51,680
‫از میزبان‌های دوست‌داشتنی‌مون به‌خاطر
‫این فرصت منحصربه‌فرد بکنم.

356
00:22:51,720 --> 00:22:52,720
‫به همه‌چی سر خواهم زد.

357
00:22:52,720 --> 00:22:54,920
‫اگه ملاقاتی باشه، تبادل نظری باشه...

358
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
‫فقط آروم باش.

359
00:22:56,920 --> 00:22:59,000
‫موقع رفتن دستبند رو می‌گیریم.

360
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
‫خیلی‌خب.

361
00:23:01,280 --> 00:23:02,840
‫ببخشید، شما؟

362
00:23:03,680 --> 00:23:06,040
‫ام... من توی اتاق لباس مهمانان کار می‌کنم.

363
00:23:06,080 --> 00:23:08,400
‫این رو خودم می‌دونم، ولی منظورم این نبود.

364
00:23:08,800 --> 00:23:09,960
‫جرارد کجاست؟

365
00:23:10,000 --> 00:23:12,680
‫- ام... اون...
‫- متأسفانه ایشون دیگه برنمی‌گردن.

366
00:23:12,760 --> 00:23:15,240
‫- اوه، نه.
‫- از ما خواست جاش بیایم.

367
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
‫کورنلیوس، خوشبختم.

368
00:23:17,360 --> 00:23:21,000
‫نگران نباشین، من و آلین توی
‫بزرگ‌ترین اتاق‌های لباس پاریس کار کردیم.

369
00:23:21,920 --> 00:23:26,000
‫جرارد شخصاً از من خواست تا
‫نامهٔ استعفای خودش رو به شما بدم.

370
00:23:26,080 --> 00:23:28,720
‫- مردِ بیچاره داغون شده بود.
‫- اوه، بله. خسته بود.

371
00:23:29,200 --> 00:23:31,880
‫- بهش ظلم شده بود.
‫- ظلم کلمهٔ بزرگیه براش.

372
00:23:31,880 --> 00:23:33,760
‫- خب...
‫- حرفیه که ایشون زدن، خانم. حرف من نیست.

373
00:23:33,760 --> 00:23:35,760
‫من هرگز چنین حرفی نمی‌زنم.

374
00:23:38,120 --> 00:23:40,280
‫فقط امضاتون رو نیاز دارم.

375
00:23:40,360 --> 00:23:43,080
‫نوشته که من اینجا اومدم
‫و این مسائل رو بهتون توضیح دادم.

376
00:23:46,480 --> 00:23:47,600
‫[استعفانامه]

377
00:23:47,640 --> 00:23:50,320
‫در ضمن، خانم. می‌خواستم اشاره کنم که...

378
00:23:50,360 --> 00:23:53,560
‫آویزها جای اینکه چوبی باشن، پلاستیکی‌ان.

379
00:23:54,720 --> 00:23:57,640
‫و فکر می‌کنم که مقداری قدیمی شدن.

380
00:23:57,640 --> 00:23:58,960
‫- اوه، بله.
‫- هوم؟

381
00:23:59,000 --> 00:24:00,880
‫- بله، راحت می‌شه تشخیص داد.
‫- بله.

382
00:24:00,920 --> 00:24:03,560
‫من متنفرم که چنین گزارشاتی
‫رو به اتحادیه‌مون بدم.

383
00:24:03,600 --> 00:24:06,240
‫نمی‌خوام این کار رو کنم
‫ولی متأسفانه این روزها...

384
00:24:06,280 --> 00:24:09,400
‫هر سهل‌انگاری‌ای رو باید گزارش کنم.

385
00:24:09,400 --> 00:24:10,840
‫- متوجه‌این؟
‫- البته.

386
00:24:11,520 --> 00:24:12,520
‫اوم...

387
00:24:12,960 --> 00:24:14,520
‫من از شما عذرخواهی می‌کنم.

388
00:24:15,240 --> 00:24:16,480
‫ترتیبش رو میدم.

389
00:24:16,560 --> 00:24:20,120
‫و ممنون که توی این فرصت کم
‫این خبر رو به من دادین.

390
00:24:20,200 --> 00:24:22,280
‫اوه، مشکلی نیست. پیش میاد.

391
00:24:22,280 --> 00:24:24,520
‫- ما خیلی خوشحالیم از این بابت.
‫- واقعاً همین‌طوره.

392
00:24:27,360 --> 00:24:28,680
‫زود بهش رسیدگی کنین!

393
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
‫شب خوش.

394
00:24:37,720 --> 00:24:41,160
‫برام مهم نیست چی گفتی.
‫نمی‌خوام باهات مبارزه کنم، برونو.

395
00:24:41,720 --> 00:24:43,720
‫اسان، برونو، برین داخل رینگ.

396
00:24:52,600 --> 00:24:53,600
‫هی...

397
00:25:31,960 --> 00:25:32,560
‫شب خوبی داشته باشین.

398
00:25:33,960 --> 00:25:35,440
‫- تارا؟
‫- بله؟

399
00:25:36,240 --> 00:25:37,480
‫عذر می‌خوام.

400
00:25:37,560 --> 00:25:40,080
‫من خیلی دست‌وپا چلفتی‌ام.
‫عذر می‌خوام. بفرمایید.

401
00:25:42,720 --> 00:25:43,720
‫اینجا چه‌خبره؟

402
00:25:50,840 --> 00:25:51,760
‫- بگیریدش!
‫- من میرم.

403
00:26:10,920 --> 00:26:12,280
‫چی... چی شده یهو؟

404
00:26:14,360 --> 00:26:15,880
‫[یک هفته قبل]

405
00:26:15,960 --> 00:26:19,520
‫سانی، هیچ‌جوره نمی‌تونی
‫جلوی این افراد رو بگیری.

406
00:26:19,520 --> 00:26:22,000
‫هر کاری بکنی شرایط رو واسه من بدتر می‌کنی.

407
00:26:22,160 --> 00:26:24,320
‫هرکاری که می‌گن رو باید انجام بدی، سانی.

408
00:26:25,040 --> 00:26:26,280
‫این تنها راهه.

409
00:26:27,040 --> 00:26:28,880
‫کار بعدی‌ای که باید بکنی رو بهت می‌گم.

410
00:26:29,360 --> 00:26:31,520
‫خوب گوش بده چی بهت می‌گم.

411
00:26:34,040 --> 00:26:36,440
‫باید یه دستبندی رو از تارا زانگ بدزدی.

412
00:26:37,280 --> 00:26:40,880
‫ولی این‌بار می‌خوان پلیس دزد رو بگیره.

413
00:26:42,000 --> 00:26:45,640
‫می‌خوان دستگیر شم؟
‫چرا خودت منو تحویل پلیس نمی‌دی؟

414
00:26:47,760 --> 00:26:50,360
‫اونی که دستگیر می‌شه تو نیستی، سانی.

415
00:26:51,920 --> 00:26:55,600
‫این الان رسید.
‫نوشته دزدی فردائه.

416
00:26:56,160 --> 00:26:57,680
‫- دیوپه؟
‫- نه.

417
00:26:57,720 --> 00:26:58,760
‫بنجامین فرل.

418
00:27:02,040 --> 00:27:03,480
‫کاریه که توش باید...

419
00:27:04,440 --> 00:27:05,520
‫به یکی خیانت کنی.

420
00:27:07,160 --> 00:27:09,160
‫ولی خیانت به یه دوست.

421
00:27:09,760 --> 00:27:10,280
‫بفرما.

422
00:27:10,400 --> 00:27:12,920
‫کسی که از اول کنارت بوده،

423
00:27:13,920 --> 00:27:14,920
‫نزدیک بود.

424
00:27:15,760 --> 00:27:16,800
‫ولی کافی نبود.

425
00:27:23,280 --> 00:27:27,320
‫این‌بار موضوع دزدیدن دستبند نیست.

426
00:27:29,800 --> 00:27:31,800
‫می‌خوان ببینن تا کجا می‌تونی پیش بری.

427
00:27:34,800 --> 00:27:36,400
‫برید، برید. عجله کنید!

428
00:27:37,000 --> 00:27:39,480
‫می‌خوان ببینن کدوم برای تو عزیزتره.

429
00:27:39,560 --> 00:27:41,920
‫- همه‌جا رو بگردید!
‫- اوناهاش!

430
00:27:42,520 --> 00:27:44,000
‫شروع کنین!

431
00:27:44,920 --> 00:27:45,920
‫بجنب.

432
00:27:46,800 --> 00:27:48,240
‫- مبارزه کن! زود باش!
‫- بجنب!

433
00:27:48,320 --> 00:27:49,320
‫یالا!

434
00:27:53,160 --> 00:27:54,400
‫بجنب اسان، بزنش.

435
00:27:57,320 --> 00:27:58,840
‫چپ، راست. زود باش.

436
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
‫خیلی‌خب.

437
00:28:01,200 --> 00:28:02,200
‫مرکز هزارتو!

438
00:28:06,320 --> 00:28:07,600
‫خیلی‌خب. زود باش.

439
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
‫برو.

440
00:28:10,360 --> 00:28:11,440
‫خب، تموم شد.

441
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
‫خیلی‌خب.

442
00:28:16,440 --> 00:28:17,440
‫خیلی‌خب.

443
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
‫بزن بریم.

444
00:28:20,480 --> 00:28:21,600
‫راست.

445
00:28:21,680 --> 00:28:23,640
‫چپ، راست، راست،
‫راست، راست، چپ...

446
00:28:23,720 --> 00:28:26,560
‫راست، راست، چپ، راست
‫چپ، چپ، راست، چپ، راست.

447
00:28:27,480 --> 00:28:30,040
‫تو جلوی خروجی منتظری
‫و بعدش باهم می‌ریم.

448
00:28:31,720 --> 00:28:32,720
‫مرسی.

449
00:28:42,640 --> 00:28:45,160
‫نقاشی و مروارید،

450
00:28:46,560 --> 00:28:48,080
‫اهمیتی ندارن.

451
00:28:49,560 --> 00:28:50,720
‫هدف اصلیم...

452
00:28:52,840 --> 00:28:54,840
‫هدف واقعی من اینجا...

453
00:28:54,920 --> 00:28:56,120
‫اینه که بهت ضربه بزنم.

454
00:28:57,880 --> 00:28:58,880
‫یه ضربهٔ خیلی بد.

455
00:29:00,160 --> 00:29:01,440
‫چپ، راست.

456
00:29:01,960 --> 00:29:02,960
‫خیلی‌خب.

457
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
‫راست!

458
00:29:09,240 --> 00:29:10,240
‫بریم.

459
00:29:34,240 --> 00:29:36,800
‫بذار یه بدل بهشون بدیم
‫یا یه راه دیگه پیدا کنیم.

460
00:29:36,880 --> 00:29:40,120
‫نمی‌تونم ریسک کنم.
‫اگه گند بزنم، اون‌ها می‌کشنش.

461
00:29:41,000 --> 00:29:42,160
‫راهی ندارم.

462
00:29:43,280 --> 00:29:44,760
‫ایکاش یه راه دیگه‌ای هم بود.

463
00:29:56,840 --> 00:29:57,840
‫پلیس!

464
00:29:58,960 --> 00:30:00,960
‫دست‌ها بالا!

465
00:30:01,720 --> 00:30:03,040
‫گفتم دست‌ها بالا!

466
00:30:03,800 --> 00:30:04,800
‫بشین!

467
00:30:18,200 --> 00:30:20,280
‫گمونم مثل رفیقت حرفه‌ای نیستی! نه؟

468
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
‫بیا، راه بیفت.

469
00:30:55,080 --> 00:30:56,080
‫هی...

470
00:30:56,120 --> 00:30:57,120
‫برنده...

471
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
‫اسان!

472
00:31:45,880 --> 00:31:48,720
‫[الکس، مربی رائول]

473
00:31:50,040 --> 00:31:51,960
‫از صدات معلومه حالت خوب نیست.

474
00:31:52,880 --> 00:31:54,760
‫- آره، می‌دونم.
‫- مشکل چیه؟

475
00:31:57,120 --> 00:31:58,360
‫راستش...

476
00:31:59,160 --> 00:32:00,160
‫چی شده؟

477
00:32:03,240 --> 00:32:04,760
‫من بهت دروغ گفتم، کلر.

478
00:32:06,560 --> 00:32:07,560
‫ام...

479
00:32:08,000 --> 00:32:10,760
‫- مطمئنی خوبی؟
‫- نه، نه.

480
00:32:12,280 --> 00:32:15,280
‫نه، نه. واقعیت اینه که
‫اون روز بهت دروغ گفتم.

481
00:32:15,760 --> 00:32:17,800
‫راجع‌به چی بهم دروغ گفتی؟

482
00:32:19,040 --> 00:32:22,360
‫اون روز جوری رفتار کردم که انگار
‫می‌دونم چی به نفع رائوله، ولی نمی‌دونم.

483
00:32:22,760 --> 00:32:26,280
‫من نمی‌دونم پدر بودن... چه شکلیه.

484
00:32:26,280 --> 00:32:28,320
‫مادر بودن یعنی دائماً نگران باشی.

485
00:32:29,200 --> 00:32:30,640
‫کلافه باشی.

486
00:32:32,680 --> 00:32:34,080
‫و معمولاً تنها باشی.

487
00:32:35,240 --> 00:32:36,800
‫درک می‌کنم.

488
00:32:38,200 --> 00:32:39,400
‫حالت بهتر شد؟

489
00:32:40,120 --> 00:32:41,680
‫بعد از اینکه صدات رو شنیدم، آره.

490
00:32:42,200 --> 00:32:43,200
‫ممنون.

491
00:32:44,320 --> 00:32:47,480
‫- دیگه مزاحمت نمی‌شم.
‫- مشکلی نیست. داشتم کتاب می‌خوندم.

492
00:32:49,240 --> 00:32:50,400
‫چی می‌خوندی؟

493
00:32:51,320 --> 00:32:52,880
‫روم نمی‌شه بگم.

494
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
‫بگو.

495
00:32:57,400 --> 00:32:58,400
‫ام... لوپن.

496
00:33:04,480 --> 00:33:06,840
‫فردا بعد از تمرین می‌بینمت؟

497
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
‫اوهوم.

498
00:33:09,880 --> 00:33:10,960
‫انتظار داره اذیتم می‌کنه، کلر.

499
00:33:11,760 --> 00:33:13,080
‫و هیچ‌وقت کسی به اسم
‫دکتر ورنس توی بیمارستان نداشتم.

500
00:33:13,160 --> 00:33:14,960
‫نه توی سوم دسامبر نه هیچ‌وقت!

501
00:33:16,240 --> 00:33:17,520
‫باشه، ممنون.

502
00:33:18,240 --> 00:33:19,360
‫خواهش می‌کنم.

503
00:33:21,480 --> 00:33:24,320
‫تا پای لوپن وسط باشه، خبری از مرگ نیست.
