﻿1
00:00:24,441 --> 00:00:25,984
بذار صورتت رو ببینم

2
00:00:27,569 --> 00:00:30,071
باید بعد از بازجویی خودت رو
به بیمارستان معرفی کنی. فهمیدی؟

3
00:00:30,071 --> 00:00:31,322
چشم، قربان

4
00:00:31,948 --> 00:00:33,199
اینو می‌خوای؟

5
00:00:33,199 --> 00:00:34,951
نه. مرسی، دکتر

6
00:00:35,702 --> 00:00:36,911
مرسی

7
00:00:36,911 --> 00:00:39,372
قهوه میل دارین، سرگرد؟ -
جان؟ قهوه می‌خوای؟ -

8
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
خانم تتی

9
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
بدش به من -
مرسی -

10
00:00:42,167 --> 00:00:43,209
خواهش می‌کنم

11
00:00:43,209 --> 00:00:46,713
.از زیر یهو از لای ابرها زد بیرون
هیچی معلوم نبود

12
00:00:46,713 --> 00:00:48,965
شوخی می‌کنی؟
ای‌اِی»ها که مثل روح می‌مونن»

13
00:00:48,965 --> 00:00:51,509
هینتون» گفتش که چهار تا چتر دیده»
ولی من که ندیدم

14
00:00:51,509 --> 00:00:54,971
.همه‌جا رو ابر گرفته بود
اصلاً… یه وضعی بود، ستوان

15
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
معلوم نبود -
جزایر؟ -

16
00:00:55,972 --> 00:00:57,724
من که هیچ جزیره‌ای ندیدم

17
00:00:58,349 --> 00:01:01,311
اون موقع من آتش شلیک‌ها رو می‌دیدم
ولی صداشون رو نمی‌شنیدم

18
00:01:01,311 --> 00:01:05,440
آره. اصلاً اون ۱۹۰ها با هشتصد کیلومتر
در ساعت از کنارمون رد میشن

19
00:01:05,440 --> 00:01:06,900
چتر؟ کسی چتر ندید؟

20
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
نه، سرگرد. اون بالا که یه وضعی بود

21
00:01:08,902 --> 00:01:11,571
هیچی معلوم نبود
و نمی‌شد دید

22
00:01:13,698 --> 00:01:16,743
پسرم… می‌خوام زخمت رو نشون سرگرد بدم

23
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
تحمل کن، باسر

24
00:01:20,288 --> 00:01:22,123
«می‌فرستیمت بیمارستان «ردگریو

25
00:01:22,123 --> 00:01:23,249
حالت خوب می‌شه

26
00:01:24,042 --> 00:01:25,877
منتظر بازگشت به جنگ می‌مونم، قربان

27
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
آفرین

28
00:01:30,215 --> 00:01:32,133
باید یادشون بیاد کجان

29
00:01:32,717 --> 00:01:35,595
هفت و نیم کیلومتری بودن
با دمای پنجاه زیر صفر

30
00:01:35,595 --> 00:01:37,722
ادرارشون روی پوستشون یخ می‌زد

31
00:01:38,348 --> 00:01:41,434
این‌جور سوانح برای گروه خیلی غیرضروریه

32
00:01:42,435 --> 00:01:44,187
نگم که یه فرماندۀ دیگه رو هم از دست دادیم

33
00:01:45,438 --> 00:01:46,439
هاگلین»؟» -
آره -

34
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
موقع فرود اولسر گرفت

35
00:01:48,441 --> 00:01:51,152
دارم می‌فرستمش لندن که یه متخصص ببینتش

36
00:01:52,654 --> 00:01:54,781
باشه. مرسی، دکتر

37
00:01:56,616 --> 00:01:58,993
ای خدا. آحه من دیگه چقدر احمقم
هوا به اون سردی بود

38
00:01:58,993 --> 00:02:00,829
بعد من با دست خالی تفنگه رو برداشتم

39
00:02:00,829 --> 00:02:01,955
جعبۀ یخه؟

40
00:02:01,955 --> 00:02:03,164
بدتر هم می‌تونست بشه

41
00:02:03,164 --> 00:02:04,916
دیگه همچین اتفاقی نمی‌افته

42
00:02:05,416 --> 00:02:07,001
خوبه -
آقایون -

43
00:02:07,627 --> 00:02:10,421
خیلی‌خب. زود خوب شد، دکی
کمک‌خلبانم رو لازم دارم

44
00:02:10,421 --> 00:02:12,090
مرسی، کرت -
مواظب خودت باش -

45
00:02:14,592 --> 00:02:17,637
من و باکی گفتیم با چند تا از بچه‌ها

46
00:02:17,637 --> 00:02:19,848
نوشیدنی بخوریم. می‌خوای بیای؟

47
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
…مرسی، کرت. امشب رو
امشب رو بیرون نمیام

48
00:02:22,559 --> 00:02:23,476
باشه -
خیلی‌خب -

49
00:02:23,476 --> 00:02:26,104
به بقیه هم می‌گی؟ -
معلومه. مواظب خودت باش -

50
00:02:26,938 --> 00:02:28,314
حالت چطوره، دکی؟

51
00:02:33,528 --> 00:02:34,529
پتریک

52
00:02:35,655 --> 00:02:37,031
و تمام افراد شجاعمون

53
00:02:40,910 --> 00:02:41,995
خوبی؟

54
00:02:42,704 --> 00:02:43,788
تو چیزی حس می‌کنی؟

55
00:02:43,788 --> 00:02:45,790
چیزی حس می‌کنی؟

56
00:02:46,583 --> 00:02:48,501
آره. دلم براشون تنگ شده

57
00:02:48,501 --> 00:02:50,420
آخه من که… من که هیچ حسی ندارم

58
00:02:59,470 --> 00:03:00,805
می‌شه یه لطفی در حقم بکنی؟

59
00:03:01,472 --> 00:03:03,391
چی؟ -
بیا اینجا -

60
00:03:04,392 --> 00:03:05,393
ازت می‌خوام من رو بزنی

61
00:03:06,186 --> 00:03:07,395
بهت دستور دادم. یالا

62
00:03:07,395 --> 00:03:08,479
خیلی‌خب

63
00:03:08,479 --> 00:03:10,565
یه مشت بزن روی دماغم

64
00:03:11,274 --> 00:03:13,026
همین جا -
سرگرد -

65
00:03:13,026 --> 00:03:16,070
«به من نگو «سرگرد
نمی‌خوام سرگرد باشم. درجه نداریم

66
00:03:16,070 --> 00:03:18,656
مسخره‌بازی در نیار، داداش

67
00:03:18,656 --> 00:03:20,200
مسخره‌بازی؟ مگه من مسخره‌ام؟

68
00:03:21,951 --> 00:03:23,703
…بس کن -
تو اهل نیویورکی، نه؟ -

69
00:03:23,703 --> 00:03:24,829
پس بزن دیگه

70
00:03:38,009 --> 00:03:39,093
حسش کردم، کرت

71
00:03:40,720 --> 00:03:42,347
حسش کردم

72
00:03:53,191 --> 00:03:54,525
باشه دیگه، احمق

73
00:04:02,575 --> 00:04:04,661
باید اون فرماندۀ جدید لعنتی رو ببینم

74
00:04:05,912 --> 00:04:07,538
فردا اول وقت

75
00:04:08,164 --> 00:04:09,666
الان توی فرداییم

76
00:04:14,545 --> 00:04:16,172
گیجی، سرگرد؟

77
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
نه، قربان

78
00:04:18,299 --> 00:04:20,426
چند ساعت دیگه مونده بهش

79
00:04:22,720 --> 00:04:24,013
پس هنوز درگیری

80
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
قهوه تیزم کرده، قربان

81
00:04:28,059 --> 00:04:30,353
سرهنگ هاگلین تو رو
افسر عملیاتی خوبی نمی‌دونست

82
00:04:30,353 --> 00:04:33,356
…خب منم پروازش رو -
پروازش رو خوب نمی‌دونستی؟ -

83
00:04:51,374 --> 00:04:52,834
من که سرهنگ هاگلین نیستم

84
00:04:55,420 --> 00:04:57,130
درسته

85
00:05:03,553 --> 00:05:05,305
می‌شه قهوه بیارین؟ -
بله، قربان -

86
00:05:05,305 --> 00:05:06,389
مرسی

87
00:05:10,476 --> 00:05:11,561
بچه‌ها

88
00:05:13,479 --> 00:05:14,314
باکی

89
00:05:15,356 --> 00:05:16,190
خب؟

90
00:05:16,190 --> 00:05:17,275
تنزل درجه گرفتم

91
00:05:17,817 --> 00:05:18,985
به کجا؟

92
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
افسر فرماندۀ گردان ۴۱۸م

93
00:05:21,321 --> 00:05:23,531
.شرمنده، جک
بچه‌ها دوباره برگشتن پیش من

94
00:05:24,657 --> 00:05:25,783
اگه دژم رو پس بگیرم عیب نداره

95
00:05:25,783 --> 00:05:28,828
هاردینگ که می‌خواد ترتیبش رو بده

96
00:05:32,415 --> 00:05:33,249
چی؟ افسر عملیاتی شدم؟

97
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
ای کثافت-
فکر من نبود -

98
00:05:36,294 --> 00:05:37,337
هاگلین تو رو پیشنهاد کرده بود

99
00:05:37,337 --> 00:05:38,880
پس جفتتون کثافتین

100
00:05:39,964 --> 00:05:41,341
افسر عملیاتی آخه؟

101
00:05:41,841 --> 00:05:43,009
این‌طوری بهش نگاه کن

102
00:05:43,009 --> 00:05:45,720
لومِی» فکر می‌کنه که ما»
نامنظم‌ترین گروه بمباران تمام بال هستیم

103
00:05:45,720 --> 00:05:46,554
شاید تو بتونی عوضش کنی

104
00:05:46,554 --> 00:05:48,598
نمی‌خوام خرابکاری‌های تو رو تمیز کنم، باکی

105
00:05:53,186 --> 00:05:55,063
سرگرد -
مرسی -

106
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
امروز زود پا شدی

107
00:06:03,738 --> 00:06:04,572
جدی؟

108
00:06:04,572 --> 00:06:07,700
سرهنگ هاردینگ رو قبل من دیدی؟

109
00:06:10,453 --> 00:06:11,996
من خیلی تیزم، باک

110
00:06:11,996 --> 00:06:14,665
فقط بهش گفتم که توانایی فرماندهی تو بالاست

111
00:06:15,166 --> 00:06:17,460
گفتم فرماندهی گردان رو خوب بلدی

112
00:06:17,460 --> 00:06:19,170
نیازی به تشکر نیست

113
00:06:23,841 --> 00:06:26,219
قبل از تنزل درجه‌م یه درخواست داشتم

114
00:06:26,803 --> 00:06:31,307
می‌خوام به خونوادۀ بچه‌های ازدست‌رفته
نامه بنویسم

115
00:06:31,307 --> 00:06:33,768
به‌نظرم بهتره که از طرفِ… از طرف من باشه

116
00:06:33,768 --> 00:06:35,478
نه کسی که نمی‌شناسن

117
00:06:36,938 --> 00:06:38,022
بهت کمک می‌کنم

118
00:06:38,689 --> 00:06:39,732
ممنون می‌شم

119
00:06:43,444 --> 00:06:44,445
…می‌دونی

120
00:06:46,364 --> 00:06:47,865
اگه این ماجرا تموم می‌شد

121
00:06:47,865 --> 00:06:50,451
…و فقط دو تا خلبان روی هوا می‌موند

122
00:06:52,537 --> 00:06:55,081
یکی‌ش من بودم و اون یکی‌ش هم تو، باک

123
00:06:56,332 --> 00:06:57,333
زیاد مطمئن نباش

124
00:09:19,267 --> 00:09:24,230
« قسمت دوم »

125
00:09:36,826 --> 00:09:38,578
‫« سه هفته بعد »
‫« ۱۶ جولای ۱۹۴۳ »

126
00:09:38,578 --> 00:09:41,372
هرکس که سوار بی-۱۷ شده باشه
به تیم‌های زمینی‌مون مدیونه

127
00:09:42,164 --> 00:09:43,833
کارشون هیچ افتخاری نداشت

128
00:09:44,375 --> 00:09:46,877
بابت تعمیر سوراخ ضدهوایی
یا بازسازی کاربراتور

129
00:09:46,877 --> 00:09:48,671
هیچ مدالی نمی‌دادن

130
00:09:50,339 --> 00:09:53,551
فرمانده‌هامون مسئولِ
درهوانگه‌داشتن هواپیماهامون

131
00:09:53,551 --> 00:09:54,677
در تمام مأموریت‌ها بودن

132
00:09:55,511 --> 00:09:58,931
یعنی مسئول جون صدها نفر بودن

133
00:10:00,349 --> 00:10:03,144
سرجوخه کن لمونز جزو بهترین فرمانده‌هامون بود

134
00:10:03,936 --> 00:10:05,813
نوزده سالش بود

135
00:10:07,982 --> 00:10:09,317
!لمونز

136
00:10:10,610 --> 00:10:12,445
مواظب سیب‌زمینی داغ باش

137
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
لامصب چقدر داغه

138
00:10:14,238 --> 00:10:15,990
باید از اینا بگیری

139
00:10:15,990 --> 00:10:17,241
نظرت چیه؟

140
00:10:17,241 --> 00:10:18,909
گفتی نمک و فلفل بزنیم

141
00:10:19,535 --> 00:10:21,746
عالیه -
کار دیگه‌ای ندارین؟ -

142
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
اینجا رو ببین

143
00:10:24,624 --> 00:10:26,083
این هواپیما روغن‌ریزی داره

144
00:10:26,584 --> 00:10:27,835
دیدین؟ -
آره -

145
00:10:27,835 --> 00:10:30,713
،فردا بعد پرواز بچه‌ها
ما زیرشون رو تمیز می‌کنیم

146
00:10:30,713 --> 00:10:32,214
با چی تمیز می‌کنیم؟

147
00:10:32,715 --> 00:10:34,133
!آتیش -
آتیش -

148
00:10:34,133 --> 00:10:35,092
چی؟ -
آتیش -

149
00:10:35,092 --> 00:10:37,178
کمک می‌خوام -
تو رو خدا منم باشم -

150
00:11:01,786 --> 00:11:03,663
چی شد؟ -
مأموریت تمرینی -

151
00:11:03,663 --> 00:11:05,956
با سرعت کم زود چرخید

152
00:11:06,707 --> 00:11:08,084
وا موند

153
00:11:08,084 --> 00:11:09,251
کی بود؟

154
00:11:09,251 --> 00:11:11,087
از گردان ۳۴۹م. جدید بود

155
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
بارنهیل

156
00:11:15,883 --> 00:11:18,469
این ششمین دژ توی این سه هفته بود

157
00:11:19,637 --> 00:11:22,932
هنوز منتظر دزهای جایگزین «پادینگتون»ـیم

158
00:11:22,932 --> 00:11:25,935
اگه بشه، تا هفتۀ آینده
یکی‌دو تا میاد

159
00:11:25,935 --> 00:11:27,019
خیلی‌خب

160
00:11:27,520 --> 00:11:29,814
بیل، جفتش به شما می‌رسه

161
00:11:29,814 --> 00:11:30,731
مرسی، قربان

162
00:11:30,731 --> 00:11:35,152
در آخر، ما همین الانش هم ۶۶ خدمه کم داریم

163
00:11:35,152 --> 00:11:37,154
از تعداد ۳۵۰ تایی اولمون

164
00:11:37,154 --> 00:11:38,948
،تا وقتی که خدمۀ جایگزین نرسن

165
00:11:38,948 --> 00:11:41,117
باید با همین تعداد نفرات بسازیم

166
00:11:41,742 --> 00:11:44,036
ترنر، اگه امشب دستور مأموریت بیاد

167
00:11:44,036 --> 00:11:45,621
بعضی از خدمۀ شما باید با گردان ۳۴۹م

168
00:11:45,621 --> 00:11:47,373
پرواز کنن -
چشم، قربان -

169
00:11:47,373 --> 00:11:49,792
باک، شما هم همین‌طور -
چشم، قربان -

170
00:11:50,418 --> 00:11:52,044
همین. مرخصین

171
00:11:52,044 --> 00:11:53,129
چشم، قربان

172
00:11:56,298 --> 00:11:59,719
اینم از این. اینو هم اضافه می‌کنم، بچه‌ها

173
00:12:00,636 --> 00:12:02,263
این ریسک رو نمی‌کنی -
فقط ببین -

174
00:12:02,263 --> 00:12:05,641
چه دل‌وجرئتی داره. یالا -
!یالا ببینم. یالا ببینم -

175
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
همینه! همینه

176
00:12:11,355 --> 00:12:13,983
تو بدشانس‌ترین آدمی هستی که
تو عمرم دیدم، کوئین

177
00:12:15,109 --> 00:12:16,444
ای بابا

178
00:12:17,111 --> 00:12:18,738
منظورم توی تاس بود

179
00:12:18,738 --> 00:12:22,867
.امیدوارم همین باشه
چون اگه من بیفتم، همگی می‌افتیم

180
00:12:22,867 --> 00:12:24,493
زیاد سخت نگیر دیگه

181
00:12:25,661 --> 00:12:27,621
آلیسِ دالاسی

182
00:12:27,621 --> 00:12:28,831
آلیس، قصر ما -

183
00:12:28,831 --> 00:12:30,249
لیل -
جان -

184
00:12:30,249 --> 00:12:31,375
سرگرد -
سرگرد دای -

185
00:12:31,375 --> 00:12:35,838
می‌شه شیش تا نوشیدنی سفارش بدم
با یه چای زنجبیلی؟

186
00:12:35,838 --> 00:12:37,882
حله، رفیق -
شما آمریکایی‌ها رو تحسین می‌کنم -

187
00:12:37,882 --> 00:12:42,303
تو روز روشن می‌رین بالا
و انگار نسبت به پایین بی‌توجهین

188
00:12:42,303 --> 00:12:45,222
متوجه منظورت نمی‌شم، سروان

189
00:12:45,222 --> 00:12:47,475
.بی‌خیال، پسر
با بزرگ‌ترها بودم

190
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
مسئلۀ فلسفه مطرحه

191
00:12:49,935 --> 00:12:53,063
ما شب‌ها بمباران می‌کنیم چون وقتی فقط
آلمانی‌ها زیرمون باشن، مهم نیست به چی می‌زنیم

192
00:12:53,063 --> 00:12:55,107
ولی بمباران تو روز حکم خودکشی رو داره

193
00:12:56,442 --> 00:12:59,278
قطعاً در آینده استراتژی آمریکایی‌ها
عوض می‌شه

194
00:12:59,278 --> 00:13:02,364
به‌دلیل تلفات ناگواری که
بدون شک در ادامه هم خواهید داشت

195
00:13:04,241 --> 00:13:05,075
ریاضیات

196
00:13:06,452 --> 00:13:08,412
ریاضیات؟ -
حالا شاید اگه تو روز -

197
00:13:08,412 --> 00:13:10,164
بمباران می‌کردین، به هدف می‌زدین

198
00:13:10,164 --> 00:13:13,250
راستی چرا شما بریتانیایی‌ها آخر ریاضیات» میارین؟»

199
00:13:15,461 --> 00:13:16,712
چون فقط یه دونه ریاضی نداریم

200
00:13:16,712 --> 00:13:19,882
تعدادش از یکی بیشتره -
تعداد شما هم از یکی بیشتره -

201
00:13:19,882 --> 00:13:21,634
همه‌تون رو ناکار می‌کنم

202
00:13:21,634 --> 00:13:25,012
خیلی‌خب. خیلی‌خب -
احتمالاً با یه مشت. با یه مشت -

203
00:13:25,012 --> 00:13:27,264
نوشیدنی آوردم براتون، بچه‌ها -
ببخشید -

204
00:13:27,264 --> 00:13:29,099
ای خدا -
مرسی، کِراز -

205
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
خیلی معرکه‌ای -
اینم از چای زنجبیلی -

206
00:13:31,811 --> 00:13:32,937
قهرمانمون تویی

207
00:13:32,937 --> 00:13:36,398
آهنگ چطوره؟ شنیدم آهنگ می‌خونی، سرگرد

208
00:13:38,567 --> 00:13:41,153
یه دونه انتخاب کن. آهنگ محبوبت چیه؟ -
فکر خوبیه -

209
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
می‌خواین سرگرد رو خوشحال کنین؟

210
00:13:42,863 --> 00:13:44,782
بیسبال -
خصوصاً یانکیز -

211
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
آره. آره -
این رفیقم، باک -

212
00:13:46,617 --> 00:13:48,160
می‌گه بیسبال اتلاف وقته، مگه نه؟

213
00:13:48,160 --> 00:13:49,995
فقط ورزش نیست که دنبال نمی‌کنه

214
00:13:49,995 --> 00:13:51,205
باک؟

215
00:13:51,205 --> 00:13:53,040
آخه تو هیچ‌کی رو دنبال نمی‌کنی، مگه نه؟

216
00:13:54,667 --> 00:13:55,918
تو رو که دنبال می‌کنم، کرت

217
00:13:55,918 --> 00:13:58,671
ولی بازم یه راهی واسه خودنمایی پیدا می‌کنه

218
00:13:58,671 --> 00:14:00,923
مثلاً… «والا والا» رو یادتونه؟

219
00:14:00,923 --> 00:14:02,800
آره -
از بال برای بازرسی اومدن -

220
00:14:02,800 --> 00:14:05,761
همین کِلِوِن، موتورهای «هالنبک» رو کند کرد

221
00:14:05,761 --> 00:14:07,263
،فقط واسه اینکه یادشون نره کیه

222
00:14:07,263 --> 00:14:08,931
…نزدیک برج شد

223
00:14:08,931 --> 00:14:11,267
تمام موتورهاش هم قطع شد -
نه. سه تا… سه تا موتورش -

224
00:14:11,267 --> 00:14:14,979
هنوز یه موتور داشت -
«یادمه بهت می‌گفت «کلون یک‌موتوره -

225
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
داستان رو من تعریف می‌کنم، باشه؟
داستان منه

226
00:14:16,939 --> 00:14:18,190
چهار تاش خاموش شد

227
00:14:18,190 --> 00:14:22,319
چشم رو هم زدم، دیدم این دژ
هشت متری باند پرواز می‌کنه

228
00:14:23,445 --> 00:14:26,031
آره. بدون هیچ سروصدایی

229
00:14:27,324 --> 00:14:28,492
چقدر زیبا

230
00:14:28,492 --> 00:14:29,994
کل عمرم می‌خواستم این کارو بکنم

231
00:14:29,994 --> 00:14:31,370
به افتخار

232
00:14:31,370 --> 00:14:32,621
کلون صفرموتوره

233
00:14:32,746 --> 00:14:35,207
تو هم همین‌طور، باک -
تو هم همین‌طور -

234
00:14:35,207 --> 00:14:36,292
«بابلز»

235
00:14:37,668 --> 00:14:41,297
.بذارین ببینم درست فهمیدم یا نه
اسم تو باکه و اسم اون باکی؟

236
00:14:41,297 --> 00:14:42,256
آره

237
00:14:42,256 --> 00:14:44,049
توی گردان صدم کمبود لقبه؟

238
00:14:47,177 --> 00:14:49,513
نه. فقط کمبود خدمه

239
00:14:51,891 --> 00:14:53,309
حیف شد

240
00:14:53,809 --> 00:14:55,769
حیف شد. حیف شد

241
00:14:55,769 --> 00:14:58,272
آره. حیف شد. حیف شد. حیف شد. چی حیف شد؟

242
00:14:59,356 --> 00:15:00,399
گفتم حیف شد

243
00:15:01,150 --> 00:15:03,360
،اگه شب‌ها مأموریت می‌رفتین
تعدادتون بیشتر بود

244
00:15:06,614 --> 00:15:09,116
چرا باید همچین حرفی می‌زدی؟

245
00:15:09,116 --> 00:15:12,745
شاید از پاچه خواری های اون سر میز
خسته شدم

246
00:15:13,329 --> 00:15:14,413
من که نمی‌دونم معنی‌ش چیه

247
00:15:14,413 --> 00:15:15,831
یعنی چی؟

248
00:15:15,831 --> 00:15:17,166
تو نمی‌دونی معنی‌ش رو؟ -
نمی‌دونم -

249
00:15:17,166 --> 00:15:18,334
معنی‌ش چیه؟

250
00:15:18,834 --> 00:15:22,254
نظرتون چیه که یه مسابقه‌ای برگزار کنیم؟

251
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
یکی‌تون شرکت کنه

252
00:15:23,964 --> 00:15:27,259
به‌نظرم فکر معرکه‌ایه -
اینم از این -

253
00:15:29,803 --> 00:15:31,555
هی! هی! خواهش می‌کنم

254
00:15:32,139 --> 00:15:35,142
.این با من. تو رو خدا بذار من برم
یکی طلبت

255
00:15:35,142 --> 00:15:37,353
بسپرش به من. باشه؟

256
00:15:38,854 --> 00:15:40,606
بسپرش به من

257
00:15:40,606 --> 00:15:41,982
بسپرش به من -
باشه، ولی یکی طلبم -

258
00:15:41,982 --> 00:15:44,109
بریم، خانم‌ها -
بریم؟ -

259
00:15:44,109 --> 00:15:45,736
بفرمایید -
احسنت -

260
00:15:48,113 --> 00:15:52,785
پسر خیلی خوبیه
ولی تازگی‌ها سوزاک گرفته

261
00:15:52,785 --> 00:15:53,994
همین‌طوری گفتم

262
00:15:56,580 --> 00:15:57,581
بفرما

263
00:15:59,625 --> 00:16:01,543
اصلاً «رَف» یعنی چی؟
(مخفف نیروی هوایی سلطنتی)

264
00:16:01,543 --> 00:16:03,253
احمق

265
00:16:05,881 --> 00:16:08,884
.زیاد طول نمی‌کشه، آقایون
باید نشونشون بدیم دنیا دست کیه

266
00:16:08,884 --> 00:16:09,969
درسته

267
00:16:13,639 --> 00:16:15,766
خب، حالا چرا به این ورزش علاقه‌مندی؟

268
00:16:16,684 --> 00:16:18,644
بوکس؟

269
00:16:18,644 --> 00:16:19,728
آزمون مردانگی

270
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
جداً؟

271
00:16:23,232 --> 00:16:25,234
بهترین ابزار اندازه‌گیری ارادۀ آدم
برای مبارزه‌ست

272
00:16:25,234 --> 00:16:27,069
و رو در رو هم هست

273
00:16:27,069 --> 00:16:29,154
پس فقط از ورزش‌های تیمی خوشت نمیاد؟

274
00:16:29,822 --> 00:16:32,491
وقتی از ورزش تیمی خوشت نمیاد

275
00:16:32,491 --> 00:16:34,368
چطوری فرمانده و رهبر گردان جنگی‌ای شدی

276
00:16:34,368 --> 00:16:36,453
که باید برای پیروزی تلاش کنه؟

277
00:16:36,453 --> 00:16:39,540
فقط دوست ندارم سر اینکه تیم راه‌راه
تیم خال‌خالی رو برد یا نه، از خوابم بزنم

278
00:16:39,540 --> 00:16:42,793
آهان. ولی به هر حال همه‌مون
یه مشت یونیفرمیم

279
00:16:42,793 --> 00:16:43,711
می‌دونستی؟

280
00:16:43,711 --> 00:16:46,463
تازه شنیدم دوست داری شب‌ها بجنگی، برایان

281
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
یالا. یالا

282
00:16:55,180 --> 00:16:57,349
قطعاً حسش کردی، نه؟

283
00:17:00,477 --> 00:17:03,605
خیلی‌خب. خیلی‌خب. بهش فضا بدین -
دیدی شب‌ها کی بهتر به هدف می‌زنه؟ -

284
00:17:03,605 --> 00:17:05,315
دیدی گفتم؟ رد کن بیاد

285
00:17:05,315 --> 00:17:07,943
حالش خوبه؟ -
قربان، بذارین کمکتون کنم. بلند شید -

286
00:17:07,943 --> 00:17:09,737
از بس وراجی کردی -
…از بس که -

287
00:17:09,737 --> 00:17:10,779
آره دیگه

288
00:17:10,779 --> 00:17:13,115
!مطمئنم لقبت باک نیست

289
00:17:13,115 --> 00:17:15,993
ای خدا

290
00:17:15,993 --> 00:17:18,704
نمایش تمومه، رفقا -
!با ایرلندی جماعت در نیفت -

291
00:17:18,704 --> 00:17:21,248
دنبال من بیاین -
حیف شد. حیف شد. حیف شد -

292
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
چقدر حیف شد

293
00:17:27,379 --> 00:17:30,632
نیروی هوایی سلطنتی بریتانیا
و نیروی هوایی ارتش آمریکا

294
00:17:30,632 --> 00:17:34,636
دو رویکرد بسیار متفاوت
نسبت به حملات بمباران به آلمان داشتن

295
00:17:35,512 --> 00:17:38,140
آمریکایی‌ها بمباران دقیق روز رو
اتخاذ کرده بودن

296
00:17:38,807 --> 00:17:42,352
به‌قصد نابودی اهداف اقتصادی یا نظامی خاص

297
00:17:43,812 --> 00:17:47,232
بریتانیایی‌ها که نزدیک چهار سال
با نازی‌ها در جنگ بودن

298
00:17:47,232 --> 00:17:49,443
بمباران خودشون رو شبانه انجام می‌دادن

299
00:17:50,277 --> 00:17:52,696
بی‌محابا بود و کشنده

300
00:17:53,447 --> 00:17:56,325
اینکه کدوم مؤثرتر بود
به یونیفرمی که تنت بود بستگی داشت

301
00:17:59,953 --> 00:18:02,706
فقط یک دلیل وجود داشت که
آمریکایی‌ها به‌خاطرش کار خطرناک و سختی

302
00:18:02,706 --> 00:18:05,167
مثل بمباران دقیق رو انجام بدن

303
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
«نشانه‌گیر بمب «نوردن

304
00:18:08,796 --> 00:18:10,172
،به‌جز بمب اتم

305
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
بزرگ‌ترین راز جنگ بود

306
00:18:15,385 --> 00:18:17,679
،شب‌ها که خدمه خواب بودن

307
00:18:18,430 --> 00:18:20,307
باقی افراد پایگاه بدون وقفه

308
00:18:20,307 --> 00:18:22,893
برای آمادگی نقشۀ پرواز
تجهیزات و هواپیماها کار می‌کردن

309
00:18:25,312 --> 00:18:27,022
،چه تسلیحاتی چه اطلاعاتی

310
00:18:27,022 --> 00:18:28,774
اونا ما رو برای تمام مأموریت‌ها
آماده می‌کردن

311
00:18:30,692 --> 00:18:32,611
،با اینکه توی پایگاه می‌موندن

312
00:18:33,278 --> 00:18:36,365
یه جورایی توی تمام پروازها کنار ما بودن

313
00:18:36,365 --> 00:18:39,118
و تا برنمی‌گشتیم خونه، آروم نمی‌گرفتن

314
00:19:00,430 --> 00:19:01,807
سرگرد ایگن، قربان؟ -
بیدارم -

315
00:19:03,392 --> 00:19:04,393
قربان؟ -
آره -

316
00:19:05,853 --> 00:19:08,355
یه کارتن شرط می‌بندم که
دوباره جزر شده

317
00:19:08,355 --> 00:19:10,149
جدی؟ -
!توجه -

318
00:19:11,900 --> 00:19:13,193
آزادین، آقایون

319
00:19:25,164 --> 00:19:26,498
صبخ همگی به‌خیر

320
00:19:26,498 --> 00:19:27,875
صبح به‌خیر، قربان

321
00:19:29,626 --> 00:19:32,796
گردان صدم بالِ مأموریت امروز رو
رهبری می‌کنه

322
00:19:37,676 --> 00:19:39,761
سرگرد ایگن خلبان ارشد بال

323
00:19:39,761 --> 00:19:40,846
توی دژ «بلیکلی»ـه

324
00:19:40,846 --> 00:19:43,223
…هدف امروز هم

325
00:19:44,099 --> 00:19:48,437
…هست

326
00:19:49,062 --> 00:19:52,065
پایگاه‌های زیردریاییِ تروندهایمِ نروژ

327
00:20:04,703 --> 00:20:06,079
یه مشکلی هست، سرگرد

328
00:20:07,164 --> 00:20:08,498
چیه؟ -
بابلز -

329
00:20:09,958 --> 00:20:12,085
عین چی مریضه

330
00:20:12,085 --> 00:20:15,005
می‌تونم پرواز کنم

331
00:20:15,005 --> 00:20:16,673
عمراً بتونی

332
00:20:18,217 --> 00:20:19,718
کی رو داریم؟

333
00:20:22,846 --> 00:20:24,765
ای وای، بابلز. سرووضعت چقدر بده

334
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
تعریف و تمجید رو بذار واسه خودت

335
00:20:26,683 --> 00:20:27,517
بیا

336
00:20:27,517 --> 00:20:29,519
رهبر بال امروز ماییم -
چی؟ -

337
00:20:29,519 --> 00:20:31,730
…من نمی‌تونم رهبری کنم، بابلـ… نمی‌تونم -
از پسش برمیای -

338
00:20:31,730 --> 00:20:33,273
عین تمام مأموریت‌های دیگه‌ست

339
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
…گردان رو شیش کیلومتری جمع می‌کنیم

340
00:20:35,525 --> 00:20:37,903
«روی «اسپلشر سیکس» و توی «اچ به‌علاوۀ ۰۱۱۲

341
00:20:37,903 --> 00:20:39,821
فهمیدی؟ -
گریت یارموث». آره. آره. آره» -

342
00:20:39,821 --> 00:20:42,407
نگران نباش. کراز، اینو بگیر

343
00:20:43,242 --> 00:20:44,576
گوی برفی شانس منه

344
00:20:44,576 --> 00:20:46,286
باید پسش بدی

345
00:20:46,787 --> 00:20:50,207
وای خدا. وای خدا. وای خدا

346
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
بوستر پمپ و فشار؟

347
00:20:51,625 --> 00:20:53,794
پمپ روشنه. فشار هم خوبه

348
00:20:53,794 --> 00:20:55,254
میزان سوخت؟

349
00:20:56,088 --> 00:20:57,923
خوبه. آمادۀ استارتیم

350
00:21:02,177 --> 00:21:03,303
خوش اومدی، ستوان

351
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
با نهایت سرعت اومدم، سرگرد -
خیلی‌خب -

352
00:21:05,597 --> 00:21:07,224
وسایلت رو جمع کن
و آمادۀ تیک‌آف شو

353
00:21:07,224 --> 00:21:09,226
نباید به‌خاطر ما دیرمون بشه

354
00:21:09,226 --> 00:21:10,435
چشم، قربان

355
00:21:10,435 --> 00:21:11,436
استارت موتور اول

356
00:21:14,064 --> 00:21:15,065
صبح به‌خیر

357
00:21:15,732 --> 00:21:16,984
صبح به‌خیر

358
00:21:16,984 --> 00:21:18,068
داگلاس

359
00:21:19,403 --> 00:21:20,529
هری کرازبی

360
00:21:21,446 --> 00:21:22,447
با «بینگ کرازبی» هم‌نامی؟

361
00:21:23,115 --> 00:21:24,866
آره -
آهنگ هم می‌خونی؟ -

362
00:21:25,659 --> 00:21:28,620
از گروه پرتم کردن بیرون

363
00:21:49,433 --> 00:21:50,600
نوبت ماست

364
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
خیلی‌خب

365
00:21:53,520 --> 00:21:54,730
موفق باشین، بچه‌ها

366
00:22:05,490 --> 00:22:10,412
هفتاد، هشتاد، نود، صد

367
00:22:17,252 --> 00:22:18,503
بده بالا

368
00:22:19,963 --> 00:22:20,797
نیروی صعود

369
00:22:22,632 --> 00:22:23,884
خوبی؟

370
00:22:23,884 --> 00:22:25,260
گفتم خوبی؟

371
00:22:25,260 --> 00:22:27,095
…آره. آخه

372
00:22:29,097 --> 00:22:30,682
اولین باریه که رهبری می‌کنم

373
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
بابلز یه میلیون بار جلوی چشمام رهبری کرده

374
00:22:34,353 --> 00:22:35,437
زیاد هم سخت نیست

375
00:22:45,322 --> 00:22:46,948
آمادۀ تمیزکاری هستین؟ -
آره -

376
00:22:46,948 --> 00:22:48,533
!آره؟ شروع کنیم -
!آره -

377
00:22:51,578 --> 00:22:53,246
خب، شروع کنیم -
بغلت -

378
00:22:53,246 --> 00:22:54,748
کجا بریزم؟ اینجا؟

379
00:22:54,748 --> 00:22:56,416
اینجا بریزم؟

380
00:23:01,505 --> 00:23:02,506
چی باید بگی؟

381
00:23:03,090 --> 00:23:04,883
!خطر انفجار

382
00:23:11,723 --> 00:23:13,809
نگاش کن

383
00:23:13,809 --> 00:23:15,811
زیر هواپیما رو این‌جوری باید تمیز کرد

384
00:23:16,353 --> 00:23:17,813
لامصب چقدر داغه

385
00:23:26,947 --> 00:23:31,701
« آب‌های نزدیک نروژ »
« سی دقیقه تا هدف »

386
00:23:32,494 --> 00:23:36,331
.از توپ‌انداز به خلبان ارشد
میله‌های محافظ رو می‌کشم

387
00:23:37,499 --> 00:23:38,792
دریافت شد

388
00:24:19,207 --> 00:24:22,752
.از ناوبر به خلبان ارشد
گردان ۹۵م سمت راست

389
00:24:23,462 --> 00:24:25,380
دریافت شد، ناوبر. در دیدرسه

390
00:24:28,550 --> 00:24:32,012
.از خلبان ارشد به مسلسل‌چی دم
اون پشت چه خبره؟

391
00:24:32,012 --> 00:24:34,347
بستگی به شخصش داره، سرگرد

392
00:24:34,347 --> 00:24:35,807
حالت باک به‌شکل شکل ۷ـه

393
00:24:35,807 --> 00:24:38,018
ولی از نظر من، بقیه‌شون شکل «اس»ـن

394
00:24:38,018 --> 00:24:39,478
پخش‌وپلان

395
00:24:39,478 --> 00:24:40,812
از خلبان ارشد به مسلسل‌چی فوقانی

396
00:24:40,812 --> 00:24:43,732
یه منور بفرست
و ببین حالتشون درست می‌شه یا نه

397
00:24:43,732 --> 00:24:44,816
دریافت شد. اطاعت می‌شه

398
00:24:53,658 --> 00:24:55,452
یالا، بچه‌ها. برین سر جاتون

399
00:24:56,036 --> 00:24:57,954
از خلبان به ناوبر. مقصد جدید؟

400
00:25:04,461 --> 00:25:05,504
کرازبی؟

401
00:25:08,298 --> 00:25:09,299
کرازبی؟

402
00:25:10,800 --> 00:25:11,843
بیدار شو، ستوان

403
00:25:15,931 --> 00:25:17,015
کرازبی، مقصد؟

404
00:25:18,308 --> 00:25:20,143
هفده درجه به راست

405
00:25:20,810 --> 00:25:22,771
دریافت شد. هفده درجه

406
00:25:22,771 --> 00:25:26,191
عالی شد. تو هم مریضی -
فقط اولش این‌طوریه. درست می‌شه -

407
00:25:26,691 --> 00:25:27,817
فقط به کسی نگو

408
00:25:27,817 --> 00:25:30,862
ماسکت رو بذار و نقشۀ لعنتی رو بخون. یالا

409
00:25:37,744 --> 00:25:40,163
آمادۀ چرخش به‌سمت نقطۀ اولیه شو

410
00:25:40,997 --> 00:25:43,416
طبق زمان‌بندی‌م همین الاناست که بهش برسیم

411
00:25:49,089 --> 00:25:52,092
اون بالا چه خبره؟
نباید تا الان می‌چرخیدیم؟

412
00:25:52,092 --> 00:25:54,427
مسئله‌ای نیست، کرت
حلش می‌کنیم

413
00:25:55,512 --> 00:25:58,139
.از خلبان ارشد به ناوبر
چه خبره، کرازبی؟

414
00:25:59,182 --> 00:26:01,851
آره. همه‌چی خوبه، قربان

415
00:26:02,435 --> 00:26:06,314
…فقط
فقط دارم محاسبه می‌کنم، سرگرد

416
00:26:08,441 --> 00:26:09,901
اوناهاشی

417
00:26:14,364 --> 00:26:16,658
حالا ۷۵ درجه به راست

418
00:26:17,409 --> 00:26:20,412
.نه دقیقه تا نقطۀ اولیه
پردۀ دود آلمانی‌ها مشخصه

419
00:26:20,412 --> 00:26:21,663
فهمیدیم، کراز

420
00:26:22,163 --> 00:26:24,624
‫۷۵ درجه به راست

421
00:26:31,006 --> 00:26:34,301
‫درحال ورود به مرز هدف.
‫۱۴۰ درجۀ دیگه به راست

422
00:26:35,468 --> 00:26:37,387
ضدهوایی روبه‌رومونه

423
00:26:39,347 --> 00:26:42,309
تحمل کنین، رفقا. داریم می‌رسیم

424
00:26:42,309 --> 00:26:45,770
.از بمب‌انداز به خلبان
حلش می‌کنم. آمادۀ خلبان خودکار

425
00:26:45,770 --> 00:26:51,192
در سرعت ۱۵۵ صاف و مستقیم نگهش داشتم
خلبان خودکار فعال شد

426
00:26:51,192 --> 00:26:53,111
.از خلبان به بمب‌انداز
هواپیما دست خودته

427
00:26:53,111 --> 00:26:57,073
.دریافت شد. دست منه
درهای محفظۀ بمب باز می‌شه

428
00:27:04,998 --> 00:27:05,999
یا خدا. چقدر نزدیک بود

429
00:27:11,254 --> 00:27:14,132
.از مسلسل‌چی تحتانی به خدمه
ضدهوایی روبه‌رو، پایین

430
00:27:19,179 --> 00:27:22,349
!از مسلسل‌چی چپ به خدمه
!ضدهوایی دو… دقیقاً سمت راست

431
00:27:25,727 --> 00:27:26,728
حالت خوبه؟

432
00:27:26,728 --> 00:27:27,812
آره

433
00:27:29,814 --> 00:27:30,940
عدسی چشمی

434
00:27:37,906 --> 00:27:39,699
پناه بر خدا

435
00:27:50,418 --> 00:27:52,128
موتور سه آسیب بدی دیده

436
00:27:54,673 --> 00:27:56,424
فشار موتور یک هم داره میاد پایین

437
00:27:59,344 --> 00:28:02,263
آره. سوختم عین چی داره می‌ریزه بیرون

438
00:28:02,263 --> 00:28:04,224
سیستم سوخت رو قطع می‌کنم
درحال چرخوندن پره‌ها

439
00:28:04,808 --> 00:28:06,434
منم غلظت و رانش رو قطع کردم

440
00:28:07,018 --> 00:28:09,020
از مسلسل‌چی دم به کلون. بیدیک تیر خورده

441
00:28:11,064 --> 00:28:14,484
.یا خدا. دریافت شد
ناوبر، یادداشتش کن

442
00:28:21,866 --> 00:28:23,159
یا خدا

443
00:28:23,159 --> 00:28:24,494
حالت خوبه؟

444
00:28:24,494 --> 00:28:28,456
!پناه بر خدا. آره
از بدنم محافظت می‌کنم، کراز

445
00:28:37,799 --> 00:28:38,883
بمب‌ها رو بفرستین

446
00:28:53,690 --> 00:28:56,317
.درهای محفظۀ بمب بسته می‌شه
نشانه‌گیر ضربه نخورد

447
00:28:56,317 --> 00:28:58,194
از بمب‌انداز به خلبان‌ها
هواپیما در اختیار شماست

448
00:28:58,194 --> 00:28:59,279
دریافت شد

449
00:28:59,279 --> 00:29:00,780
از ناوبر به خلبان

450
00:29:00,780 --> 00:29:03,491
‫۱۰۶ درجۀ دیگه به چپ، سمت محل تجمع مجدد

451
00:29:03,491 --> 00:29:04,576
دریافت شد. اطاعت می‌شه

452
00:29:14,210 --> 00:29:16,713
.از خلبان به مسلسل‌چی فوقانی
وضع بیدیک چطوره؟

453
00:29:17,630 --> 00:29:19,883
.از مسلسل‌چی فوقانی به خلبان
از راست تیر خورده

454
00:29:19,883 --> 00:29:21,176
سرعتش داره کند می‌شه

455
00:29:21,176 --> 00:29:23,344
دریافت شد. حواست بهش باشه

456
00:29:25,430 --> 00:29:27,390
 داره می‌کشه سمت راست

457
00:29:28,349 --> 00:29:30,560
آره. موتور چهار زیاد راضی نیست

458
00:29:34,230 --> 00:29:35,982
خیلی داریم جا می‌مونیم

459
00:29:36,816 --> 00:29:40,737
.درحال ورود به حداکثر توان پیوسته
پمپ‌ها رو بوست کنیم

460
00:29:40,737 --> 00:29:43,072
،اگه موتور چهار کار کنه
شاید بقیۀ موتورها هم کار کنن

461
00:29:43,072 --> 00:29:44,866
خیلی‌خب. بذار موتورها رو
با سردکن سیال گرم کنیم

462
00:29:44,866 --> 00:29:46,201
ببینیم کاری می‌کنه یا نه

463
00:29:50,914 --> 00:29:52,415
نه. داره بدتر می‌شه

464
00:29:52,415 --> 00:29:55,960
 خیلی‌خب
قطعش کن. قطعش کن

465
00:29:55,960 --> 00:29:58,421
.از موقعیت خارج می‌شیم
به کلون خبر می‌دم

466
00:29:58,421 --> 00:30:00,548
از ردمیت ۳ به ردمیت ارشد

467
00:30:00,548 --> 00:30:03,760
.دو تا موتورمون خاموشه
نمی‌تونیم به سرعت شما برسیم

468
00:30:04,260 --> 00:30:06,471
مجبوریم از موقعیت خارج شیم. تمام

469
00:30:07,263 --> 00:30:09,724
دریافت شد، ردمیت ۳. مشکل سوختی دارین؟

470
00:30:10,433 --> 00:30:12,769
خیر. ضدهوایی موتور یک رو زد

471
00:30:13,770 --> 00:30:15,647
موتور چهار هم پس می‌زد و می‌لرزید

472
00:30:17,482 --> 00:30:20,276
همه‌چی رو امتحان کردیم. تمام

473
00:30:20,777 --> 00:30:23,196
دریافت شد، ردمیت ۳. منتظر باشید

474
00:30:23,780 --> 00:30:25,490
از ردمیت ارشد به پیسر ارشد

475
00:30:25,490 --> 00:30:28,493
ردمیت ۳ دو تا موتورش خاموشه
و ممکنه یه موتور دیگه هم از دست بدن

476
00:30:28,493 --> 00:30:30,328
نمی‌تونن این سرعت رو حفظ کنن

477
00:30:31,287 --> 00:30:32,372
دریافت شد

478
00:30:35,458 --> 00:30:38,503
از زوتسوت ارشد به زوتسوت
یه جامانده داریم

479
00:30:38,503 --> 00:30:42,340
سرعت رو کم می‌کنیم
و کنارش می‌مونیم. منتظر دستور بمونید

480
00:30:45,301 --> 00:30:46,970
سرعت رو تا ۱۳۰ بیار پایین

481
00:30:47,470 --> 00:30:48,471
حله

482
00:30:54,602 --> 00:31:00,275
خوبه که آدم جاهای بلند
رفیق داشته باشه. مگه نه، دیک؟

483
00:31:00,275 --> 00:31:02,026
همینو بگو

484
00:31:03,403 --> 00:31:05,822
کرازبی، سرعت جدیدمون رو با نقشه مطابقت بده

485
00:31:05,822 --> 00:31:08,032
و راه خونه رو تعیین کن. فهمیدی؟

486
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
!دریافت شد، فرمانده

487
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
فقط یه دقیقه وایسین -
باشه -

488
00:31:22,422 --> 00:31:25,174
!تیر خوردم! تیر خوردم -
یا خدا، کراز! چیه؟ چیه؟ -

489
00:31:25,174 --> 00:31:26,968
نه. نه. نه. نه. نه. نه. نه. چیزی‌م نیست

490
00:31:26,968 --> 00:31:30,138
خوبم. خوبم. اشتباه شد

491
00:31:30,138 --> 00:31:31,973
کرازبی، اون نقشه‌ت رو می‌خوام

492
00:31:33,099 --> 00:31:35,435
چشم. الان آماده می‌شه، قربان

493
00:31:39,814 --> 00:31:43,651
از ناوبر به خلبان ارشد -
…ما -

494
00:31:44,485 --> 00:31:46,362
کرازبی، یه کلمه‌ش رو هم نفهمیدم

495
00:31:46,362 --> 00:31:48,406
از کرازبی به سرگرد؟ -
…فکر کنم ارتباطت -

496
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
صدات نمیاد! لعنتی

497
00:31:49,782 --> 00:31:52,201
ببین میکروفنت وصله و کار می‌کنه یا نه

498
00:31:52,869 --> 00:31:53,828
سرگرد

499
00:31:54,329 --> 00:31:57,415
…کرازبی، صدات -
سرگرد. سرگرد -

500
00:31:58,249 --> 00:32:00,752
گفتم می‌ریم سمت ۲۴۴
«و بریم «شاتلند

501
00:32:00,752 --> 00:32:02,462
وقتی از نروژ خارج شدیم

502
00:32:02,462 --> 00:32:05,506
وارد ارتفاع ۱٫۳ کیلومتری می‌شیم
و لای ابرها پناه می‌گیریم

503
00:32:05,506 --> 00:32:08,051
،وقتی به اسکاتلند رسیدیم
مستقیماً می‌ریم سمت جنوب

504
00:32:09,260 --> 00:32:13,181
در اون صورت، اگه بیدیک مجبور شه فرود بیاد
حداقل روی زمینه

505
00:32:17,393 --> 00:32:18,853
خیلی‌خب. نقشه‌مون همینه

506
00:32:19,354 --> 00:32:22,231
وایسا ببینم! ۲۴۴؟ -
!بله، ۲۴۴ -

507
00:32:22,899 --> 00:32:25,985
بریم سمت ۲۴۴ -
یونکرس یو ۸۸. بالا دست چپ. هم‌سطح ما -

508
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
!دارن می‌رن پایین

509
00:32:32,992 --> 00:32:35,870
.می‌خوان کار بیدیک رو تموم کنن
کم نذارین براشون

510
00:32:37,121 --> 00:32:39,082
!یا خدا! شانس آوردیم

511
00:32:41,000 --> 00:32:43,836
.از مسلسل‌چی فوقانی به خلبان
دارن می‌رن

512
00:32:43,836 --> 00:32:46,297
دریافت شد. حواستون بیشتر جمع باشه

513
00:32:46,297 --> 00:32:47,507
دریافت شد

514
00:32:47,507 --> 00:32:50,551
.از ردمیت ارشد به پیسر ارشد
دشمن رفت

515
00:32:50,551 --> 00:32:54,180
بیدیک هنوز کنارمونه -
دریافت شد، ردمیت. از شنیدنش خوشحالم -

516
00:32:54,180 --> 00:32:57,517
خیلی‌خب. بریم سمت ۲۴۴

517
00:32:57,517 --> 00:32:59,852
دریافت شد. می‌ریم سمت ۲۴۴

518
00:33:00,353 --> 00:33:02,063
از پیسر ارشد به ردمیت ۳

519
00:33:02,063 --> 00:33:05,483
.تحمل کنین
تا هروقت که بشه، کنارتون می‌مونیم. تمام

520
00:33:05,483 --> 00:33:07,318
دریافت شد، پیسر ارشد. مرسی

521
00:33:07,902 --> 00:33:10,613
.نمی‌شه با این وضع ادامه داد
با این سرعت راحت ما رو می‌زنن

522
00:33:11,114 --> 00:33:13,074
اگه ادامه ندیم، کرت و افرادش می‌میرن

523
00:33:14,075 --> 00:33:15,410
جا نمی‌ذاریمشون

524
00:33:16,035 --> 00:33:17,036
چشم، قربان

525
00:33:37,015 --> 00:33:39,434
از خلبان به خدمه
ارتفاع رو تا سه کیلومتر کم می‌کنیم

526
00:33:51,988 --> 00:33:54,032
از خلبان به ناوبر
به اسکاتلند نرسیدیم؟

527
00:34:00,621 --> 00:34:01,789
!کراز

528
00:34:04,917 --> 00:34:05,877
بله

529
00:34:05,877 --> 00:34:09,756
.بله، رسیدیم، قربان
داریم به ساحل نزدیک می‌شیم

530
00:34:10,256 --> 00:34:12,508
.از زوتسوت ارشد به زوتسوت
به اسکاتلند رسیدیم

531
00:34:12,508 --> 00:34:13,593
تا ۱٫۲ کیلومتر پایین میایم

532
00:34:13,593 --> 00:34:17,680
ببینیم می‌شه ردمیت ۳ رو
برد روی زمین یا نه. تمام

533
00:34:18,765 --> 00:34:19,974
آفرین، کراز

534
00:34:42,955 --> 00:34:46,250
.موتور شماره سه هم داره از دست می‌ره
به سرعت واماندگی نزدیک می‌شیم

535
00:34:46,834 --> 00:34:50,129
.از ردمیت ۳ به پیسر ارشد
موتور شماره سه هم داره از دست می‌ره

536
00:34:51,130 --> 00:34:53,174
برای فرود اضطراری داریم می‌ریم پایین

537
00:34:54,092 --> 00:34:56,344
دریافت شد، ردمیت ۳. خدا پشت و پناهتون

538
00:34:56,969 --> 00:34:59,347
خیلی‌خب. بذار یه خرده سرعت رو
برای فرود بالا ببریم

539
00:35:00,515 --> 00:35:03,434
از خلیان به خدمه
آمادۀ فرود اجباری شین

540
00:35:06,604 --> 00:35:08,356
اونجا خوب می‌شه نشوندش

541
00:35:08,356 --> 00:35:10,566
.مستقیم فرود میایم
چرخ رو آوردیم پایین

542
00:35:10,566 --> 00:35:14,403
از خلبان به خدمه. آمادۀ فرود شین
شاید سخت باشه

543
00:35:17,573 --> 00:35:18,658
چرخ راست اومد پایین

544
00:35:19,242 --> 00:35:21,327
چرخ چپ اومد پایین -
!چرخ دم اومد پایین -

545
00:35:22,286 --> 00:35:24,664
سرعت روی ۱۱۵ـه

546
00:35:26,040 --> 00:35:28,126
خیلی پایینه. خیلی پایینه

547
00:35:28,126 --> 00:35:31,129
از خلبان به خدمه. محکم بشینید -
!آمادۀ برخورد شین -

548
00:35:36,968 --> 00:35:38,177
وایسا ببینم

549
00:35:42,390 --> 00:35:44,433
ای وای. ای وای. ای وای. وای. وای. وای

550
00:35:54,819 --> 00:35:57,071
« فریزربرگ، اسکاتلند »

551
00:36:03,494 --> 00:36:08,666
حالا خیلی هم بد نبودم، مگه نه؟

552
00:36:34,942 --> 00:36:36,819
آخه ضدهوایی‌ها این‌قدر یهو شلیک کردن

553
00:36:36,819 --> 00:36:39,488
که اصلاً وقتی گذاشتمش رو سرم
بهش فکر نکردم… حتماً یخ زده بوده

554
00:36:39,488 --> 00:36:43,201
بعدش هم تیکه‌هاش
از پیشونی‌م داشت می‌ریخت پایین

555
00:36:43,201 --> 00:36:46,454
یهو گفتم: «خدا به دادت برسه، کرازبی
«خدا به دادت برسه که تیر خوردی

556
00:36:47,538 --> 00:36:50,166
معلومه که آدم داستان مرگ خودش رو می‌بافه

557
00:36:50,166 --> 00:36:53,252
واقعاً شاید بتونم نشخوار فکری رو
ورزش المپیکی کنم

558
00:36:53,252 --> 00:36:55,963
امروز این‌قدر بالا آوردم که
دیگه کم‌کم دارم بهت می‌رسم

559
00:36:55,963 --> 00:36:58,424
من دو بار موهام رو شستم
ولی هنوز بوش نرفته

560
00:36:58,424 --> 00:36:59,842
می‌خوای بوش کنی؟ ببین چطوره

561
00:36:59,842 --> 00:37:01,427
نه. نه. برو کنار -
بو کن دیگه -

562
00:37:01,427 --> 00:37:04,013
یهو… یهو روت بالا میارم
مجبور می‌شی بشوریش

563
00:37:04,013 --> 00:37:05,097
!اوناهاشی -
حالم بد شد -

564
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
چطوری، بابلز؟

565
00:37:08,309 --> 00:37:10,686
عالیِ عالی، قربان -
خوبه -

566
00:37:10,686 --> 00:37:11,729
دنبال تو بودم

567
00:37:12,396 --> 00:37:13,481
ببخشید، سرگرد

568
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
واسه چی؟

569
00:37:14,982 --> 00:37:17,401
تو راه برگشت، گزارش عملیات رو ثبت نکردم

570
00:37:17,401 --> 00:37:19,237
…به محل قرارمون گند زدم -
می‌دونم. می‌دونم -

571
00:37:19,237 --> 00:37:21,322
سکوت رادیویی واقعاً آلمانی‌ها رو گول زد

572
00:37:21,322 --> 00:37:24,367
.هم این و هم اومدن توی اتاقک
هاردینگ خیلی از تو خوشش اومده

573
00:37:24,367 --> 00:37:27,703
واسه همین انتقالت می‌دم
به خدمۀ تمام‌وقت بلیکلی

574
00:37:27,703 --> 00:37:30,831
بابلز، روی بهبودی‌ت تمرکز کن
برات یه دژ جدید پیدا می‌کنیم

575
00:37:30,831 --> 00:37:33,834
باید به تو یه لقب واقعی هم بدیم، کراز

576
00:37:35,002 --> 00:37:36,420
توی شهرمون «بینگ» صداش می‌کنن

577
00:37:37,088 --> 00:37:39,131
بینگ کرازبی؟ اصلاً روش فکر نشده

578
00:37:39,632 --> 00:37:41,133
مگه اینکه بلد باشی بخونی. می‌خونی؟

579
00:37:41,133 --> 00:37:43,427
…می‌تو -
عین گاو -

580
00:37:43,427 --> 00:37:44,845
نه. نه. یه ذره هم نه، قربان

581
00:37:44,845 --> 00:37:46,806
منم بلد نیستم ولی صدام بلنده

582
00:37:46,806 --> 00:37:50,309
یعنی اگه با شوروشوق کافی بخونی
دیگه اصلاً مهم نیست

583
00:37:51,269 --> 00:37:53,354
.توی کافه می‌بینمت، کراز
مهمون منی

584
00:37:53,354 --> 00:37:54,730
شب به‌خیر، بابلز -
قربان -

585
00:37:55,481 --> 00:37:56,482
شب به‌خیر، قربان

586
00:37:58,192 --> 00:38:00,236
گفتش روی لقب من فکر نشده؟

587
00:38:00,236 --> 00:38:04,657
،من اگه برمی‌گشتم به عقب
اصلاً سعی نمی‌کردم خلبان شم

588
00:38:06,284 --> 00:38:07,493
بی‌سیم‌چی می‌شدم

589
00:38:08,494 --> 00:38:10,454
فقط باید به فرکانس فکر کرد

590
00:38:12,540 --> 00:38:13,791
راستی دستت درد نکنه

591
00:38:16,043 --> 00:38:19,380
.فعلاً دست خودت باشه
ازش جواب گرفتی

592
00:38:23,634 --> 00:38:25,594
خانم چی گفت؟ اسم من رو نیاورد؟

593
00:38:26,846 --> 00:38:30,599
اسم تو رو؟

594
00:38:31,934 --> 00:38:34,270
نه. انگار یادش رفته

595
00:38:37,690 --> 00:38:41,444
«پ.ن: سلام من رو به بابلز برسون»

596
00:38:43,863 --> 00:38:47,742
می‌دونم بخش محبوبت کجاشه: امضاش

597
00:38:49,327 --> 00:38:50,494
خانم جین کرازبی

598
00:38:50,494 --> 00:38:54,665
هنوز کلی سرش ذوق می‌کنی، نه؟ -
آره، خیلی -

599
00:38:54,665 --> 00:38:57,251
آره

600
00:38:58,461 --> 00:38:59,670
استراحت کن

601
00:38:59,670 --> 00:39:00,755
مرسی که اومدی

602
00:39:01,422 --> 00:39:04,133
یک، دو، سه، چهار، پنج

603
00:39:28,449 --> 00:39:29,909
می‌دونی این چی کم داره؟

604
00:39:31,410 --> 00:39:33,079
هیچی -
خواننده -

605
00:39:33,079 --> 00:39:34,288
اصلاً و ابدا

606
00:39:35,706 --> 00:39:36,707
می‌رم بخونم

607
00:39:39,710 --> 00:39:43,214
جک، برم بخونم؟

608
00:39:43,214 --> 00:39:44,382
نه

609
00:39:48,010 --> 00:39:49,095
برم بخونم؟ -
نه -

610
00:39:50,221 --> 00:39:51,889
خیلی‌خب. راست می‌گی. راست می‌گی

611
00:39:59,522 --> 00:40:01,399
آهنگ منه، باک

612
00:40:04,443 --> 00:40:07,196
تا حالا درخشش این‌طوری خورشید رو 
 ندیده بودم

613
00:40:07,196 --> 00:40:10,157
 تا حالا زندگی رو به این خوبی ندیده بودم 

614
00:40:10,157 --> 00:40:12,993
 گذر سریع روزها رو تماشا می‌کنم 

615
00:40:12,993 --> 00:40:16,122
 وقتی عاشق باشی، چه سریع می‌گذره  

616
00:40:16,122 --> 00:40:20,334
 روزهای دل‌گیر دیگه تموم شد 

617
00:40:21,377 --> 00:40:26,841
 از حالا به بعد فقط آسمون آبی مونده 

618
00:40:32,555 --> 00:40:33,973
.هر روز از صبح تا شب
حرف من اینه

619
00:40:33,973 --> 00:40:34,890
چقدر خسته ای

620
00:40:34,890 --> 00:40:36,767
،اگه پیدام نکردین، بچه‌ها

621
00:40:36,767 --> 00:40:39,186
بدونین اونجا دارم باهاش حرف می‌زنم

622
00:40:39,812 --> 00:40:41,480
برام آرزوی موفقیت کنین -
دختر ژنرال اسپتز -

623
00:40:41,480 --> 00:40:42,815
یا اون یکی؟

624
00:40:42,815 --> 00:40:44,942
اون یکی. هلن

625
00:40:48,696 --> 00:40:51,407
واقعاً باید ازش استقبال کنی پسر

626
00:40:52,199 --> 00:40:53,534
دو دلار، خب؟ -
باشه -

627
00:40:53,534 --> 00:40:55,786
دو دلار شرط می‌بندم زیر یک دقیقه
می‌تونم بخندونمش

628
00:40:55,786 --> 00:40:58,164
ضایع‌شدنت چه صحنۀ قشنگی باشه

629
00:40:58,164 --> 00:41:01,459
یه دقیقه. تا تو بری سمت میز

630
00:41:01,459 --> 00:41:03,669
و یه نوشدنی دیگه بیاری، تمومه -
باشه -

631
00:41:03,794 --> 00:41:04,795
کیه؟

632
00:41:04,795 --> 00:41:07,631
اپراتور، سرگرد کلون و ایگن کنار من هستن

633
00:41:08,883 --> 00:41:11,135
باک؟ باک؟ -
آره -

634
00:41:11,135 --> 00:41:14,430
بـ… سلام، باک. خودتی؟ -
کرت -

635
00:41:14,430 --> 00:41:16,515
!کرت -
باک؟ باک؟ -

636
00:41:16,515 --> 00:41:19,727
.آره. من و جان اینجاییم
سر از کجا در آوردی؟

637
00:41:19,727 --> 00:41:23,147
سؤال خیلی خیلی خوبیه

638
00:41:24,023 --> 00:41:25,774
ولی اینجا امن و امانه

639
00:41:25,774 --> 00:41:28,194
اینجا… اینجا کجاست؟

640
00:41:28,194 --> 00:41:30,696
!اینجا کجاست؟ جهنم‌دره‌ست، پسرم -
اینجا کجاست؟ -

641
00:41:30,696 --> 00:41:33,824
اینجا یه خرده خراب‌کاری کردیم

642
00:41:34,408 --> 00:41:37,828
ولی… مردمش خیلی مهربونن
و مواظبمونن

643
00:41:38,579 --> 00:41:41,290
ظاهراً اونا هم زیاد
از انگلیسی‌ها خوششون نمیاد

644
00:41:42,082 --> 00:41:44,960
ولی از من خوششون میاد چون ایرلندی‌ام -
…تو که ایرلندی نیـ -

645
00:41:45,544 --> 00:41:46,712
!من ایرلندی‌ام

646
00:41:47,671 --> 00:41:52,051
خونو… خونواده‌م ایرلندی‌ان
بهت که گفتم. خودم آمریکایی‌ام ولی بگذریم

647
00:41:52,051 --> 00:41:55,221
راستی، باک… گوشی. گوشی. گوشی

648
00:41:57,765 --> 00:42:00,935
می‌خواستم بهت زنگ بزنم

649
00:42:02,311 --> 00:42:04,563
.مرسی، باکی
از جفتتون ممنونم

650
00:42:05,981 --> 00:42:07,274
جونمون رو نجات دادین

651
00:42:08,567 --> 00:42:09,902
جدی می‌گم

652
00:42:09,902 --> 00:42:12,363
.مشکلی نیست
تو زودی برگرد اینجا، کرت

653
00:42:12,863 --> 00:42:14,907
دلمون برات تنگ شده، کرت
خوشحالیم هنوز پیشمونی

654
00:42:14,907 --> 00:42:16,700
جان هم می‌گه دلش واسه بغل‌کردنت تنگ شده

655
00:42:16,700 --> 00:42:19,453
یادتون نره که من اونو بغل می‌کنم

656
00:42:19,453 --> 00:42:22,373
امشب هوا سرد می‌شه، کرت

657
00:42:22,373 --> 00:42:24,750
ببین… من باهاش یه شرط بستم

658
00:42:25,334 --> 00:42:26,460
سر چی؟

659
00:42:26,961 --> 00:42:29,672
شرط بستم زیر یه دقیقه
می‌تونم بخندونمت. سر دو دلار

660
00:42:30,256 --> 00:42:32,800
دو دلار؟ چقدر هم زیاد

661
00:42:32,800 --> 00:42:35,719
.آره. آره. زیاده
ولی باهات تقسیمش می‌کنم

662
00:42:35,719 --> 00:42:39,306
.مشکل اینه که من نمی‌تونم الکی بخندم
می‌شه یه چیز بامزه بگی؟

663
00:42:39,306 --> 00:42:41,559
آره. جوک بگو

664
00:42:42,851 --> 00:42:43,852
باشه

665
00:42:45,062 --> 00:42:47,064
فرق بین ماهی و زیپو چیه؟

666
00:42:48,399 --> 00:42:51,026
نمی‌دونم. فرقش چیه؟

667
00:42:51,026 --> 00:42:54,321
روی یکی‌ش پولکه
و اون یکی فندکه

668
00:42:56,865 --> 00:42:58,284
فکر کنم به خال زدی

669
00:42:59,577 --> 00:43:00,828
اسمت چیه؟

670
00:43:00,828 --> 00:43:03,497
داگلاس. جیمز داگلاس

671
00:43:04,081 --> 00:43:05,082
کراز

672
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
معرکه

673
00:43:07,835 --> 00:43:08,919
ببین، کراز

674
00:43:09,670 --> 00:43:10,838
لوگان ترفیع گرفته و می‌ره توی بال

675
00:43:11,505 --> 00:43:13,465
واسه همین یه ناوبر جدید واسه گروه می‌خوایم

676
00:43:14,300 --> 00:43:16,302
می‌خواستم بدونم کسی رو توصیه نمی‌کنی؟

677
00:43:16,302 --> 00:43:20,014
عجب. بیشتر کار اداریه
برنامه‌ریزی مأموریت‌هاست، نه؟

678
00:43:20,014 --> 00:43:22,099
ولی وقتی گروهمون ارشد باشه، پرواز می‌کنه

679
00:43:22,099 --> 00:43:23,183
کسی به فکرت نمی‌رسه؟

680
00:43:24,351 --> 00:43:26,312
بابلز. ستوان پین، قربان

681
00:43:26,812 --> 00:43:30,608
کارش توی همه‌چی عالیه
ولی توی برنامه‌ریزی واقعاً عالیه

682
00:43:31,108 --> 00:43:33,360
اصلاً از این نظر یه جورایی نابغه‌ست

683
00:43:33,360 --> 00:43:34,653
خودت چی؟ -
من؟ -

684
00:43:34,653 --> 00:43:36,405
آره. امروز کارت عالی بود

685
00:43:36,405 --> 00:43:39,700
.آخه ببینین
من داشتم از روی نقشه‌های بابلز کار می‌کردم

686
00:43:39,700 --> 00:43:42,077
تازه بازم خیلی طول کشید گروه رو راه بندازم

687
00:43:42,077 --> 00:43:45,664
هری… می‌شه هری صدات کنم؟ -
حتماً -

688
00:43:46,915 --> 00:43:48,876
تو گروه رو برگردوندی خونه

689
00:43:50,419 --> 00:43:53,172
بیدیک رو هم سالم رسوندی اسکاتلند

690
00:43:55,257 --> 00:43:56,258
شانس آوردم

691
00:43:57,051 --> 00:43:57,593
!بریم

692
00:43:57,593 --> 00:43:59,428
درجه یه مزایایی داره، بچه‌ها

693
00:43:59,428 --> 00:44:00,512
برین کنار

694
00:44:01,138 --> 00:44:04,183
.می‌بینم پول ردوبدل می‌شه
امیدوارم به من برسه

695
00:44:04,183 --> 00:44:06,644
پنج دلار  -
برنامه اینه، بچه‌ها -

696
00:44:06,644 --> 00:44:09,521
یه دور تا غذاخوری افسرها
دو دور هم تا غذاخوری درجه‌دارها

697
00:44:09,521 --> 00:44:12,191
بهشون می‌گم. به همه می‌گم -
وقتی صدای تفنگ اومد، برین -

698
00:44:12,191 --> 00:44:13,567
آماده‌این؟

699
00:44:13,567 --> 00:44:15,861
شروع کن، گراهام

700
00:44:15,861 --> 00:44:18,489
!فرمون رو بچسبین، بچه‌ها

701
00:44:21,575 --> 00:44:23,369
.برین ببینم
برین ببینم

702
00:44:23,369 --> 00:44:25,829
!برین! برین! برین! برین! برین

703
00:44:25,829 --> 00:44:26,997
یالا

704
00:44:31,460 --> 00:44:32,544
!یالا

705
00:44:32,544 --> 00:44:34,546
!بجنبین دیگه

706
00:44:35,255 --> 00:44:37,424
!برو! برو! برو! بجنب دیگه

707
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
!بجنب، باکی! تکون بخور

708
00:44:39,051 --> 00:44:42,680
!برو

709
00:44:42,680 --> 00:44:44,390
!یالا! یالا

710
00:44:44,390 --> 00:44:46,558
دارن می‌رن

711
00:44:47,559 --> 00:44:49,645
دارم می‌رسم، باک. پشتتم

712
00:44:56,902 --> 00:44:58,529
عمراً به من برسی، باکی

713
00:45:01,949 --> 00:45:03,575
!یالا

714
00:45:04,827 --> 00:45:06,912
بجنب، ایگنِ چلاق

715
00:45:14,461 --> 00:45:17,506
تو باختی

716
00:45:17,506 --> 00:45:20,592
!وایسین! وایسین

717
00:45:20,592 --> 00:45:22,594
مگه صدای آژیر رو نمی‌شنوین؟

718
00:45:22,594 --> 00:45:25,347
.تمام پرسنل پناه بگیرن
تمام پرسنل پناه بگیرن

719
00:45:25,347 --> 00:45:26,515
توجه کنین، بچه‌ها

720
00:45:26,515 --> 00:45:28,809
خیلی‌خب. بریم سمت پناهگاه‌ها

721
00:45:28,809 --> 00:45:30,060
من که برده بودمت -
بجنبین -

722
00:45:30,060 --> 00:45:32,062
برین، برین، برین

723
00:45:38,444 --> 00:45:40,279
انگار دارن نوریچ رو می‌زنن

724
00:45:41,530 --> 00:45:44,032
روی یه سری بدبخت دارن خراب می‌شن

725
00:45:45,743 --> 00:45:49,163
آره. شاید بعدش نوبت ما باشه

726
00:45:51,623 --> 00:45:53,375
ما که هیچی‌مون نمی‌شه

727
00:45:53,375 --> 00:45:54,585
یه کلام از قهرمان

728
00:45:54,585 --> 00:45:59,548
،اگه بخوام روی یه چیزی شرط ببندم
روی خودمون می‌بندم، باک

729
00:46:00,466 --> 00:46:02,134
حرف‌هات شبیه بابام شده، جان

730
00:46:03,886 --> 00:46:05,721
پدرم نوشیدنی دوست داشت

731
00:46:06,680 --> 00:46:08,223
وقتی کار می‌کرد، همه کار می‌کرد

732
00:46:10,267 --> 00:46:13,395
باورت نمی‌شه بچگی‌هام
«چقدر روی میزهای کافه «کسپر

733
00:46:13,395 --> 00:46:15,856
و مسابقات اسبچه خوابم می‌برد

734
00:46:17,608 --> 00:46:21,612
مهم نبود توپ‌بازیه، اسبه، سگه

735
00:46:22,821 --> 00:46:24,072
برگه

736
00:46:25,073 --> 00:46:26,074
هرچی بود، براش مهم نبود

737
00:46:27,493 --> 00:46:29,203
معمولاً هم می‌باخت

738
00:46:31,747 --> 00:46:33,165
ولی بازم شرط می‌بست

739
00:46:36,251 --> 00:46:38,629
:همیشه وقتی بدشانسی می‌آورد می‌گفت

740
00:46:38,629 --> 00:46:42,633
«گیل، این بار دیگه حسش می‌کنم»

741
00:46:44,134 --> 00:46:46,136
همیشه دنبال میان‌بر بود

742
00:46:49,348 --> 00:46:51,558
باک

743
00:46:51,558 --> 00:46:52,684
باک

744
00:46:54,770 --> 00:46:56,772
به همین خاطر از ورزش خوشت نمیاد

745
00:47:07,074 --> 00:47:13,747
.حق با اون آشغال بریتانیایی بود
این مأموریت‌های توی روز مثل خودکشی می‌مونه

746
00:47:16,917 --> 00:47:18,544
پس چرا حرفش رو قبول نکردی؟

747
00:47:18,544 --> 00:47:22,589
از لحنش خوشم نیومد

748
00:47:22,589 --> 00:47:25,843
خب اگه قهرمان نیستی، برنامه چیه؟

749
00:47:28,720 --> 00:47:30,556
جون بچه‌ها رو حفظ می‌کنیم

750
00:47:35,686 --> 00:47:38,272
آره

751
00:47:52,494 --> 00:47:54,788
حس می‌کنم این یکی خیلی بزرگ باشه

752
00:47:55,998 --> 00:47:58,041
فکر کنم بتونیم واقعاً آسیب وارد کنیم

753
00:48:04,882 --> 00:48:05,883
سرگرد؟

754
00:48:05,883 --> 00:48:07,885
چرا اون خط قرمز تا آفریقا می‌ره؟

755
00:48:07,885 --> 00:48:09,052
احتمالاً پیش خودتون می‌گین

756
00:48:09,052 --> 00:48:12,556
چقدر قراره روی خاک آلمان پرواز کنیم

757
00:48:12,556 --> 00:48:14,433
،ولی اگه موفق بشیم

758
00:48:14,433 --> 00:48:16,393
خدا می‌دونه جون چند نفر رو نجات دادیم

759
00:48:16,393 --> 00:48:20,314
.اگه با گاو شاخ‌به‌شاخ شیم، تا می‌شه
ما هم که توشیم

760
00:48:20,314 --> 00:48:23,191
از خلبان به خدمه، پیاده شین. بپرین بیرون

761
00:48:23,191 --> 00:48:25,027
!کمکم کن! یالا

762
00:48:25,027 --> 00:48:28,614
!بیبی‌فیس -
!من رو بیار بیرون! تو رو خدا -

763
00:48:30,490 --> 00:48:31,658
فکر کنم کارمون تمومه

764
00:48:31,658 --> 00:48:34,369
…آماده شو که -
ما سر جامون ثابت می‌مونیم -

765
00:48:34,369 --> 00:48:35,454
فهمیدی؟
