﻿1
00:00:51,760 --> 00:00:52,927
آهای؟

2
00:00:56,097 --> 00:00:57,474
فقط من اینجام کنی

3
00:00:57,974 --> 00:01:01,186
سرگرد؟ سرهنگ هاردینگ دنبالته

4
00:01:01,728 --> 00:01:02,645
باشه

5
00:01:08,276 --> 00:01:09,486
حالت خوبه سرگرد؟

6
00:01:11,321 --> 00:01:13,323
همه دل‌مون برای سرگرد کلون 
تنگ می‌شه قربان

7
00:01:14,574 --> 00:01:15,700
گزارش آب و هوایی

8
00:01:16,326 --> 00:01:17,368
آسمون بایستی صاف باشه

9
00:01:18,161 --> 00:01:19,204
خوبه

10
00:01:22,749 --> 00:01:23,792
برسونمت سرگرد؟

11
00:01:24,375 --> 00:01:26,836
نه، نیازی نیست

12
00:01:28,046 --> 00:01:28,963
مطمئنی قربان؟

13
00:01:28,963 --> 00:01:32,759
.نگران نباش کنی
اصلا حال خراب نمی‌شم

14
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
صبح می‌بینمت

15
00:01:44,312 --> 00:01:46,940
برمن واسه من، سخت‌ترین ماموریتِ جنگ بود

16
00:01:47,607 --> 00:01:50,110
سنگین‌ترین آتیش‌های توپخونه‌ای رو
اونجا تجربه کردم

17
00:01:50,777 --> 00:01:54,572
یه ترکش به اندازه‌ی یه توپ فوتبال
خورد به دماغه‌ی دژمون

18
00:01:54,572 --> 00:01:56,616
و نزدیک بود سرِ من
و داگلاس رو قطع کنه

19
00:01:57,117 --> 00:02:00,662
بال سمت چپ‌مون آتیش گرفت
و برق هواپیما قطع شد

20
00:02:00,662 --> 00:02:03,540
ولی او بلیکلی، هرجوری که بود
برمون گردوند انگلیس

21
00:02:05,917 --> 00:02:09,921
هواپیمای سرگرد کلون رو هم دیدم
که مورد اصابت قرار گرفت و سقوط کرد

22
00:02:11,339 --> 00:02:14,300
،از روزی که به گردان صدم ملحق شدم
باک کلون رهبرمون بود

23
00:02:15,135 --> 00:02:16,678
فکر می‌کردیم شکست‌ناپذیره

24
00:02:17,554 --> 00:02:20,807
،وقتی گیل کلون جون سالم به‌در نبرد
پس کی می‌تونه ببره؟

25
00:02:37,115 --> 00:02:38,366
کمکی از دست‌مون برمیاد؟

26
00:02:38,366 --> 00:02:41,661
آره، از روی تخت‌مون بلند شید
ممنون می‌شیم

27
00:02:41,661 --> 00:02:43,746
کمد من کجاست، هان؟

28
00:02:44,914 --> 00:02:47,584
...شرمنده قربان، گفتن هواپیماتون -
اشتباه گفتن -

29
00:02:49,627 --> 00:02:51,337
وسایل‌تون رو جمع کنید
و برید بیرون آقایون

30
00:02:51,337 --> 00:02:52,714
یه اتاق جدید براتون جور می‌کنم

31
00:02:54,591 --> 00:02:58,636
کمدم رو جابجا نکردی که؟

32
00:02:58,636 --> 00:03:00,722
نه قربان، هنوز توی بهداریه

33
00:03:01,222 --> 00:03:02,515
نوشیدنی لازمم

34
00:03:03,224 --> 00:03:04,267
ایده خوبیه

35
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
یالا

36
00:03:06,853 --> 00:03:07,770
...داگی

37
00:03:08,730 --> 00:03:10,899
چی توی کمدته که این‌قدر پیگیرشی؟

38
00:03:11,566 --> 00:03:13,776
حساب کتاب‌هام از دستم در رفته

39
00:03:13,776 --> 00:03:15,695
دلم نمی‌خواد مادرم
بشینه بشمارت‌شون

40
00:03:16,696 --> 00:03:18,114
نگران نباش، خودم
باهاش صحبت می‌کنم

41
00:03:20,074 --> 00:03:21,826
یا خدا، افراد بلیکلی هستن

42
00:03:22,994 --> 00:03:24,746
وای خدا، فکر می‌کردیم مُردین

43
00:03:25,413 --> 00:03:27,332
گزارش دادن که چهار نفرتون
با چتر نجات پریدین

44
00:03:29,959 --> 00:03:32,003
.به‌گمونم یکی شمردن بلد نیست
کسی اصلا نپرید

45
00:03:33,838 --> 00:03:35,465
ویا و یویچ توی بیمارستانن

46
00:03:37,383 --> 00:03:38,801
ساندرز رو از دست دادیم

47
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
کجا فرود اومدین؟

48
00:03:43,473 --> 00:03:45,099
،توی پایگاه نیروی هوایی سلطنتی انگلیس
نزدیک‌های لادهم

49
00:03:45,099 --> 00:03:47,852
فرود پر چاله چوله‌ای بود -
قطعا -

50
00:03:47,852 --> 00:03:50,230
دوتا از موتورها از کار افتادن
و بدنه، سوراخ‌سوراخ شده بود

51
00:03:50,230 --> 00:03:51,272
یه مکانیک، سوراخ‌ها رو شمرد

52
00:03:51,272 --> 00:03:53,316
‫- چندتا بودن؟ ۱۲۰۰؟
‫- آره، ۱۲۰۰

53
00:03:53,316 --> 00:03:56,611
.برجاساز هواپیما، کامل کنده شده بود
نمی‌تونستیم چرخ‌ها رو باز کنیم

54
00:03:56,611 --> 00:03:59,739
.نگران نباشید، ترمزها کار می‌کردن
تا اینکه وارد باند شدیم

55
00:04:00,990 --> 00:04:04,911
اورت بلیکلی معجزه کرد
و فرودش آورد

56
00:04:04,911 --> 00:04:08,164
.نه، معجزه رو کراز با ناوبریش کرد
یه درجه گرای اشتباه می‌داد، توی آب فرود می‌اومدیم

57
00:04:08,164 --> 00:04:09,958
شانس آوردیم -
اون‌قدری سابقه داشتی -

58
00:04:09,958 --> 00:04:10,917
که مشخصه شانس نیست

59
00:04:10,917 --> 00:04:14,003
بعدش تونست با ناوبریش کاری کنه
که با کله بریم توی تنها درختی که اونجا بود

60
00:04:14,003 --> 00:04:17,131
.قشنگ زدیم به هدف. استعداد ذاتی داره
تنها درختِ توی آنگلیای شرقی بود

61
00:04:17,131 --> 00:04:19,133
و یه راست بردمون توش -
بزرگ‌ترین پایگاهی بود که دیدم -

62
00:04:19,133 --> 00:04:20,134
یه راست بردمون توش -
...هری کرازبی -

63
00:04:20,134 --> 00:04:23,012
،خفن‌ترین ناوبر گردان هوایی هشتم
باهاش آشنا شید خانم‌ها

64
00:04:23,012 --> 00:04:25,098
کی مشروب می‌خوره؟
به حساب من و کرنک

65
00:04:25,098 --> 00:04:27,058
قراره حساب کنم؟ -
آره، یالا -

66
00:04:27,058 --> 00:04:29,018
هرچی تو بگی -
عالی -

67
00:04:29,018 --> 00:04:30,186
خیلی‌خب داداش

68
00:04:30,186 --> 00:04:34,607
بابلز، حالت چطوره رفیق؟ -
واقعا خودتی کراز؟ -

69
00:04:34,607 --> 00:04:36,526
وای خدا، چرا تماس نگرفتی؟

70
00:04:37,235 --> 00:04:38,736
پایگاه نیروی هوایی سلطنتی
تلفن نداشت

71
00:04:39,320 --> 00:04:40,989
شانس آوردیم ماشین داشتن -
باورم نمی‌شه -

72
00:04:40,989 --> 00:04:42,156
واسه جین نامه نوشتم

73
00:04:42,740 --> 00:04:44,325
چی؟ چی کار کردی؟

74
00:04:44,325 --> 00:04:46,327
.واسه زنت، نامه نوشتم
...همه فکر کردیم که

75
00:04:46,327 --> 00:04:48,288
ولی نفرستادیش که؟ -
نه، نه -

76
00:04:48,288 --> 00:04:49,455
خدا رو شکر

77
00:04:50,039 --> 00:04:51,874
حرفِ قشنگی به ذهنم
...نمی‌اومد که بنویسم، در نتیجه

78
00:04:55,878 --> 00:04:58,381
حقیقتش خودم هم چندباری فکر کردم که مُردم

79
00:04:58,381 --> 00:05:01,426
آره، خب برگشتی

80
00:05:02,385 --> 00:05:06,389
به موقع هم برگشتی. دارن اوضاعِ
عملیات رو تغییر می‌دن

81
00:05:06,389 --> 00:05:07,557
چی، ناوبر گروهی؟

82
00:05:09,017 --> 00:05:11,185
.ممکنه مقامم رو ازم بگیرن
همین‌طور کارتر

83
00:05:11,185 --> 00:05:14,439
،به محض اینکه برامون جایگزین پیدا کنن
جایگزین می‌شیم

84
00:05:14,439 --> 00:05:15,523
چنین اتفاقی نمی‌افته

85
00:05:16,649 --> 00:05:18,443
بفرما کراز -
ممنون نایفهد -

86
00:05:18,443 --> 00:05:20,528
خیلی‌خب بابز؟ -
می‌خوای؟ -

87
00:05:20,611 --> 00:05:22,113
کراز، هاردینگ می‌خواد ببینتت

88
00:05:22,113 --> 00:05:24,365
هی، ایگنه. چرا این‌قدر زود برگشت؟

89
00:05:26,993 --> 00:05:28,953
به‌گمونم تصمیم‌شون رو گرفتن

90
00:05:29,871 --> 00:05:31,456
یچیز میدی بخوریم مایک؟ -
حتما -

91
00:05:38,171 --> 00:05:39,672
الکی کنجکاو نشید آقایون

92
00:05:41,424 --> 00:05:43,718
فهمیدنِ اینکه چرا زود برگشتم
خیلی ساده‌ست

93
00:05:43,718 --> 00:05:45,636
وای خدا، یه ماموریت دیگه

94
00:05:46,512 --> 00:05:48,348
حالا دیگه قراره هر روز بریم ماموریت؟

95
00:06:08,534 --> 00:06:13,581
‫۲۳۰۸۳۰، بریدی.
‫۳۰۷۲۵ بده به کروک‌شنک

96
00:06:13,581 --> 00:06:16,959
‫- سرگرد؟
‫- کلیف، ۲۳۰۷۵۸ داریم؟

97
00:06:16,959 --> 00:06:20,505
...یه مسئله مهم؛ راستش نفهمیدم که

98
00:06:20,505 --> 00:06:23,216
شرمند قربان، ولی مهندسین نمی‌تونن
اون دوتا هواپیمایی که خواستین رو

99
00:06:23,216 --> 00:06:25,134
تا اون موقع آماده کنن

100
00:06:25,134 --> 00:06:26,386
عکس نقطه اصابت رو داریم؟

101
00:06:26,386 --> 00:06:28,638
جزئیات مربوط به بمب‌های حمل‌شده رو
به بخش تسلیحات دادین؟

102
00:06:28,638 --> 00:06:30,556
هرچیزی که لازم بود رو
در اختیارشون گذاشتیم

103
00:06:30,556 --> 00:06:32,058
هی کراز -
یکی دارم -

104
00:06:32,058 --> 00:06:33,434
با یه افسر وظیفه شروع می‌کنیم

105
00:06:33,434 --> 00:06:37,355
هومر، کرازبی ترفیع پیدا کرده
و ناوبر گروهی شده

106
00:06:37,355 --> 00:06:39,482
به باغ وحش خوش اومدی، سروان -
ممنون -

107
00:06:39,482 --> 00:06:41,734
اسپنس، دستورات ناوبری رو بهت تجویل می‌ده

108
00:06:42,568 --> 00:06:45,279
سروان، این رو ببر به بخش اس دو

109
00:06:45,279 --> 00:06:46,572
به کارمندِ اونجا بگو
که چی لازم داری

110
00:06:46,572 --> 00:06:47,865
لعنتی

111
00:06:47,865 --> 00:06:48,908
شرمنده

112
00:06:48,908 --> 00:06:50,535
یه تیکه پارچه بیار

113
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
وای خدا. عالی شد

114
00:06:54,247 --> 00:06:55,748
بیا دیگه کراز

115
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
طوری نشد -
ممنون -

116
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
اینجا دفترته

117
00:07:01,212 --> 00:07:03,548
.بهت یه جیپ می‌دن
بخشی از مزایای مقامته

118
00:07:03,548 --> 00:07:06,300
هرچیز دیگه‌ای خواستی
به «تریپ» بگو، باشه؟

119
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
موفق باشی کراز

120
00:07:07,844 --> 00:07:08,928
سرگرد؟

121
00:07:11,889 --> 00:07:13,599
مطمئنی من واسه این کار مناسبم؟

122
00:07:15,184 --> 00:07:16,185
نه

123
00:07:22,525 --> 00:07:25,403
‫پرواز ۴۰-۶-۲.
‫اینجوری توی منطقه جنگی قرار می‌گیره

124
00:07:26,654 --> 00:07:28,322
گروهبان، بهت نیاز دارم

125
00:09:57,430 --> 00:09:59,890
هدف ابتدایی‌تون مونستره

126
00:10:01,434 --> 00:10:06,230
هدف اصلی و حد فاصلِ بمباران
ایستگاه پخش ریلیه

127
00:10:08,649 --> 00:10:11,485
هدف، قسمت شرقیِ مرکز شهره

128
00:10:11,485 --> 00:10:12,903
مرکز شهر؟

129
00:10:16,490 --> 00:10:17,700
ساکت. گوش کنید

130
00:10:17,700 --> 00:10:21,662
پس دقت توی این ماموریت
حرف اول رو می‌زنه

131
00:10:22,413 --> 00:10:24,373
بنابر گزارش سازمان‌های اطلاعاتی

132
00:10:24,373 --> 00:10:26,792
اکثر منازل محله‌های مجاور
متعلق به کارگران راه‌آهن هستن

133
00:10:26,792 --> 00:10:28,044
پس اگر بمباران بشن

134
00:10:28,044 --> 00:10:30,880
در اصل کسایی بمباران شدن که
راه‌آهنِ آلمانی‌ها رو فعال نگه داشتن

135
00:10:32,048 --> 00:10:33,549
.چراغ‌ها رو روشن کن
سرهنگ؟

136
00:10:34,675 --> 00:10:35,718
ممنون رد

137
00:10:36,218 --> 00:10:39,972
گردان ۹۵ توی ترکیب پایین
و گردان ۳۹۰ توی ترکیب بالا، پیش قدم می‌شه

138
00:10:41,265 --> 00:10:45,144
خبر خوب اینه که لازم نیست مسیر زیادی رو
 طی کنیم. مونستر خیلی نزدیکه

139
00:10:46,354 --> 00:10:50,733
خبر بد اینه که کلا هفده هواپیما
می‌تونیم ببریم

140
00:10:51,776 --> 00:10:53,778
که چندتاشون تا دو روز پیش
متعلق به ما نبودن

141
00:10:53,778 --> 00:10:55,571
کلا هفده هواپیما؟

142
00:10:57,365 --> 00:10:59,241
ماموریت‌مون اینه بچه‌ها؛

143
00:10:59,241 --> 00:11:02,286
حمل و نقل صنعتی رو در منطقه رور
مختل کنید

144
00:11:03,287 --> 00:11:04,163
شیرفهم شد؟

145
00:11:04,163 --> 00:11:05,956
بله قربان

146
00:11:05,956 --> 00:11:09,126
خوبه. سرگرد ایگن با هواپیمای بریدی
پرواز می‌کنه خلبان فرمانده خواهد بود

147
00:11:11,253 --> 00:11:13,464
توی دو روز، دوتا ماموریت 
بهمون سپردن

148
00:11:14,215 --> 00:11:16,300
مگه نباید گردان‌ها رو نوبتی اعزام کنن؟

149
00:11:16,300 --> 00:11:17,843
و به ما استراحت بدن؟

150
00:11:18,552 --> 00:11:19,887
مگه به جز ما کی رو دارن؟

151
00:11:23,057 --> 00:11:26,185
.درست نیست
یک‌شنبه‌ست

152
00:11:27,061 --> 00:11:29,355
فردا هم دوشنبه‌ست

153
00:11:29,355 --> 00:11:31,857
دیدی که کلیسائه چقدر
 به حد فاصلِ بمباران نزدیکه

154
00:11:32,358 --> 00:11:34,777
مادامی که همه مراسم اعشای ربانی رو
ترک می‌کنن، قراره بمبارانش کنیم

155
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
خب؟

156
00:11:36,487 --> 00:11:38,239
خیلی‌ها توی کلیسا خواهند بود

157
00:11:38,864 --> 00:11:40,116
یا حتی توی خونه‌هاشون

158
00:11:40,825 --> 00:11:42,702
و صرفا هم کارگرهای راه‌آهن نیستن

159
00:11:43,452 --> 00:11:44,495
همه‌شون توی این کار دست دارن

160
00:11:44,495 --> 00:11:46,247
تاحالا هدفی نداشتیم
...که این‌قدر به مرکز شهر نزدیک

161
00:11:46,247 --> 00:11:48,040
وای خدا، کرنک

162
00:11:48,040 --> 00:11:49,208
ناسلامتی جنگه‌ها

163
00:11:50,710 --> 00:11:52,253
اومدیم بمباران کنیم

164
00:11:52,253 --> 00:11:54,130
رو سر زن و بچه مردم؟

165
00:11:54,672 --> 00:11:56,966
خب تا وقتی بهشون زخم کاری نزنیم
که جنگ تموم نمی‌شه

166
00:11:57,591 --> 00:12:01,595
بهتره الان دست به کار بشیم
تا هم‌رزم‌هامون نمردن

167
00:12:01,595 --> 00:12:03,347
و مفقود نشدن

168
00:12:03,347 --> 00:12:05,891
هیچ‌کدوم از کسایی که امروز قراره
بمباران کنیم، باک رو نزدن

169
00:12:12,523 --> 00:12:14,108
امروز پرواز می‌کنی یا نه؟

170
00:12:15,025 --> 00:12:16,026
آره

171
00:12:17,570 --> 00:12:19,029
بگو بله قربان

172
00:12:20,364 --> 00:12:21,866
بله قربان

173
00:12:30,207 --> 00:12:31,500
چه سر و وضعِ بدی داری

174
00:12:31,500 --> 00:12:33,169
همین‌طوره. بدش من

175
00:12:33,753 --> 00:12:35,129
چرا نمی‌ری بخوابی؟

176
00:12:35,129 --> 00:12:38,632
می‌خواستم مطمئن بشم که ناوبرها
چیزی کم و کسر ندارن

177
00:12:40,593 --> 00:12:44,513
بیش‌تر خواهان تسلیم بی‌قید و شرطِ
آلمانی‌ها هستم، ولی این هم خوبه

178
00:12:47,183 --> 00:12:48,768
بابت ترفیعت تبریک می‌گم

179
00:12:49,894 --> 00:12:51,812
فکر نکنی از این بابت ناراحتم‌ها

180
00:12:54,231 --> 00:12:55,900
همچنان معتقدم که تو
بهترین ناوبری

181
00:12:56,525 --> 00:12:58,360
به‌نظر میاد فقط تو
همچین نظری داری

182
00:12:59,278 --> 00:13:01,781
خب، برام توی هواپیمای شیز گانا
آرزوی موفقیت کن

183
00:13:01,781 --> 00:13:02,865
شیز گانا؟

184
00:13:03,991 --> 00:13:05,242
ندونی بهتره

185
00:13:48,661 --> 00:13:50,037
هی، نگه دار

186
00:13:50,996 --> 00:13:53,207
خوبی باکی؟ -
آره، شما برید -

187
00:13:54,083 --> 00:13:55,000
من با جیپ میام

188
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
جک

189
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
بیا کاپشن‌هامون رو عوض کنیم -
چی؟ -

190
00:14:03,551 --> 00:14:04,885
یالا، کاپشنت رو بده بهم

191
00:14:05,594 --> 00:14:06,428
شوخیت گرفته؟

192
00:14:17,398 --> 00:14:18,899
گفتن کی پسش می‌دن؟

193
00:14:19,400 --> 00:14:20,484
نه هنوز

194
00:14:22,236 --> 00:14:24,655
اسم هواپیمایی که قراره
بهمون بدن چیه؟

195
00:14:25,865 --> 00:14:27,408
رویال فلاش

196
00:14:28,075 --> 00:14:29,368
رویال فلاش

197
00:14:39,628 --> 00:14:42,715
آ آر گو؟ یعنی چی آخه؟

198
00:14:43,632 --> 00:14:45,801
دیروز از فراملینگهام رسیده

199
00:14:45,801 --> 00:14:48,095
ولی اقلاً تا اونجا پرواز می‌کنه

200
00:14:48,095 --> 00:14:49,889
واقعا خیالم راحت شد

201
00:14:58,439 --> 00:14:59,440
ممنون لوید

202
00:15:15,456 --> 00:15:20,044
"هی آدولف، لعنت بهت"
از طرف رفیقت - باک کلون

203
00:15:23,047 --> 00:15:26,175
"رویال فلاش"

204
00:15:41,190 --> 00:15:42,900
کاپشنت چرمت رو تاخت زدی، سرگرد؟

205
00:15:47,947 --> 00:15:49,740
باک همیشه از اون کاپشن
بدش می‌اومد

206
00:18:36,907 --> 00:18:39,910
سخت‌ترین بخش هر ماموریت، انتظار

207
00:18:41,078 --> 00:18:42,121
و صبر کردن بود

208
00:18:43,205 --> 00:18:45,124
مهم نبود که چقدر خوب
مسیرها رو مشخص می‌کردن

209
00:18:45,124 --> 00:18:47,668
یا چقدر خوب بقیه‌ی ناوبرها رو توجیه می‌کردم

210
00:18:48,794 --> 00:18:52,381
بعد از پرواز، کاری از دستِ من برنمی‌اومد

211
00:19:19,158 --> 00:19:21,201
فلنگن داره از ترکیب خارج می‌شه

212
00:19:21,201 --> 00:19:22,828
لعنتی، یکی دیگه

213
00:19:23,412 --> 00:19:26,665
،از خلبان فرمانده به دم
می‌دونی مشکل هواپیمای فلنگن چیه؟

214
00:19:26,665 --> 00:19:30,085
آره، به‌نظر میاد موتو شماره چهارش
مشکل پیدا کرده

215
00:19:30,085 --> 00:19:31,795
استیون داره می‌ره که
جایگزینش بشه

216
00:19:31,795 --> 00:19:35,090
،از خلبان فرمانده به ناوبر
به عنوان یه مشکل فنی ثبتش کن

217
00:19:35,090 --> 00:19:38,510
این الان سومیش بود یا چهارمیش؟
حساب از دست رفته‌ها از دستم در رفته. تمام

218
00:19:38,510 --> 00:19:41,138
چهارتا، سرگرد. در نتیجه کلاً
سیزده‌تا هواپیما مونده

219
00:19:43,849 --> 00:19:45,976
امکان نداره فاصله‌ی بینِ
گردان خودمون و گردان ۹۵ رو

220
00:19:45,976 --> 00:19:48,478
قبل از رسیدنِ به ساحل پر کنیم

221
00:19:48,478 --> 00:19:50,230
آره، هرکاری ازمون بربیاد می‌کنیم

222
00:19:50,814 --> 00:19:53,400
،از خلبان فرمانده به دم
گردان ۳۹۰ چقدر دوره؟

223
00:19:53,400 --> 00:19:55,694
بایستی هشت کیلومتر
فاصله داشته باشن، قربان

224
00:19:56,278 --> 00:19:59,656
فاصله‌ش به اندازه‌ای هست که
آلمانی‌ها راحت بزنن‌مون

225
00:19:59,656 --> 00:20:00,657
آره

226
00:20:01,867 --> 00:20:03,869
هی جانی، فکر کنم وقتشه

227
00:20:03,869 --> 00:20:06,914
بری توی قسمت دماغه و بشینی
پشت تیربار سوم

228
00:20:06,914 --> 00:20:08,248
چشم سرگرد

229
00:20:10,709 --> 00:20:12,878
وای خدا، فکر نمی‌کردم رفتنی باشه

230
00:20:12,878 --> 00:20:14,463
کمک‌خلبانمه

231
00:20:14,463 --> 00:20:16,673
صرفا می‌خواد خیالش جمع باشه
که هواپیمام رو نمی‌ترکونی

232
00:20:17,925 --> 00:20:21,053
امروز نمی‌ترکونم

233
00:20:21,637 --> 00:20:23,013
از برجک بالایی به بمب‌انداز

234
00:20:23,764 --> 00:20:25,015
بمب‌انداز به گوشم

235
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
ضامن رو بکشم؟

236
00:20:26,892 --> 00:20:28,268
دریافت شد

237
00:20:31,438 --> 00:20:33,899
اکسیژن چطوره؟
ردیف‌اید؟

238
00:20:33,899 --> 00:20:35,400
سطح اکسیژن خوبه

239
00:20:36,526 --> 00:20:40,030
.خشابت رو ردیف کن
بازگشاش رو بزن

240
00:20:40,030 --> 00:20:43,784
خشاب ردیفه. بقیه‌ش به تاقک وصله

241
00:20:43,784 --> 00:20:45,077
خیلی‌خب، اسلحه‌ها رو چک کن

242
00:20:45,077 --> 00:20:46,995
اسلحه‌ها ردیفن -
همه‌چیز ردیفه؟ -

243
00:20:46,995 --> 00:20:48,622
.بله، دریافت شد
اسلحه‌ها ردیفن

244
00:20:48,622 --> 00:20:49,998
کالیبر ۵۰ آماده‌ست

245
00:20:50,082 --> 00:20:51,583
 امروز صبح
چقدر قهوه خوردی؟

246
00:20:52,709 --> 00:20:54,211
خیلی

247
00:20:55,504 --> 00:20:57,130
بمب‌ها رو رها می‌کنیم

248
00:20:57,130 --> 00:20:58,924
خیلی‌خب بچه‌ها، من می‌رم

249
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
خیلی‌خب

250
00:21:13,689 --> 00:21:16,316
.سوخت جنگنده‌های همراه تموم شد
دارن برمی‌گردن

251
00:21:16,900 --> 00:21:18,694
حداقل از کانال ردمون کردن

252
00:21:31,039 --> 00:21:33,959
.از برجک کروی به خدمه
آتش توپخونه در پیشه

253
00:21:34,459 --> 00:21:35,627
دریافت شد

254
00:21:42,467 --> 00:21:44,636
.از برجک کروی به خدمه
موقعیت ساعت یکِ پایین

255
00:21:45,929 --> 00:21:48,098
ساعت سه، ساعت شیش

256
00:21:52,602 --> 00:21:53,520
هی

257
00:21:53,520 --> 00:21:56,773
تاحالا بهت گفته بودم از آتیش توپخونه‌ای متنفرم -
امروز وقتش نیست -

258
00:22:04,156 --> 00:22:06,491
لارو رو زدن. دارن سقوط می‌کنن

259
00:22:07,075 --> 00:22:08,535
چتر نجات می‌بینم 

260
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
سایمی داره سقوط می‌کنه

261
00:22:15,834 --> 00:22:17,336
شدیم یازده‌تا

262
00:22:18,003 --> 00:22:20,714
،از ناوبر به خلبان فرمانده
سه دقیقه دیگه به نقطه آغازین می‌رسیم

263
00:22:20,714 --> 00:22:23,133
،از خلبان به ناوبر
دریافت شد

264
00:22:31,641 --> 00:22:32,642
هری؟

265
00:22:33,226 --> 00:22:34,061
هری؟

266
00:22:36,355 --> 00:22:37,356
هری، نه

267
00:22:39,066 --> 00:22:40,317
نه

268
00:22:40,317 --> 00:22:41,526
زدن‌مون؟ -
هری؟ -

269
00:22:42,652 --> 00:22:45,238
،از خلبان فرمانده به خدمه
اوضاع ردیفه؟ تمام

270
00:22:45,906 --> 00:22:48,658
صورت کلنتن رو ترکوندن

271
00:22:49,993 --> 00:22:50,827
یا خدا

272
00:22:51,745 --> 00:22:54,081
لعنتی، نفس بکش هری

273
00:22:54,664 --> 00:22:56,333
نفس بکش لعنتی

274
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
هری، رو دستِ من نمیر

275
00:23:00,379 --> 00:23:01,380
نفس بکش

276
00:23:10,514 --> 00:23:11,515
لطفا هری

277
00:23:14,559 --> 00:23:15,769
موتور یک از کار افتاد

278
00:23:16,478 --> 00:23:18,688
سوختش رو قطع و جهت پروانه و عوض کن

279
00:23:20,816 --> 00:23:21,983
کلنتون مُرد

280
00:23:26,488 --> 00:23:29,741
.از ناوبر به خلبان، به نقطه آغازین رسیدیم
در زاویه‌ی ۰۵۷ درجه بچرخ

281
00:23:29,741 --> 00:23:32,244
دریافت شد، در زاویه‌ی ۰۵۷ درجه می‌چرخم

282
00:23:37,666 --> 00:23:40,377
.شدت آتیش توپخونه‌ای داره کم می‌شه
حواس‌تون رو جمع کنید بچه‌ها

283
00:23:40,377 --> 00:23:42,087
احتمالا جنگنده‌ها دور و برمونن

284
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
یا عیسی مسیح

285
00:24:08,029 --> 00:24:12,033
.توی موقعیت ساعت دوازده جنگنده هست
احتمالاً چند صدتایی هستن

286
00:24:12,868 --> 00:24:14,619
.شلیک کنید
بذارید بمیرن

287
00:24:15,412 --> 00:24:16,955
بیاید احتمال پیروزی‌شون رو کاهش بدیم

288
00:24:41,730 --> 00:24:42,898
زدنم

289
00:24:45,650 --> 00:24:48,195
زدنم. زدن تو پام

290
00:24:48,195 --> 00:24:50,655
دارم میام -
آخ پام -

291
00:24:50,655 --> 00:24:53,658
از خلبان به بمب‌انداز، داریم به هدف
نزدیک می‌شیم. آماده‌ای؟

292
00:24:53,658 --> 00:24:55,494
از بمب‌‌انداز به خلبان، دریافت شد

293
00:24:55,494 --> 00:24:57,454
،از خلبان به بمب‌انداز
هواپیما در اختیارته

294
00:24:57,454 --> 00:24:59,498
دریافت شد. دریچه‌های بمب رو باز می‌کنم

295
00:25:03,668 --> 00:25:05,045
دشمن! ساعت نُهِ بالا

296
00:25:08,590 --> 00:25:11,259
.بخش دم، یکی دیگه رو از دست دادیم
آخرین عنصر ترکیب پایینی بود

297
00:25:12,969 --> 00:25:14,471
موتور سوم آتیش گرفته

298
00:25:15,222 --> 00:25:17,140
سوختش رو قطع و جهت پروانه و عوض کن

299
00:25:22,687 --> 00:25:23,855
ردیفیم

300
00:25:24,856 --> 00:25:26,358
سرعت رو حفظ می‌کنیم

301
00:25:26,358 --> 00:25:27,609
آره، با بدبختی

302
00:25:27,609 --> 00:25:29,236
به هدف می‌رسیم

303
00:25:30,195 --> 00:25:32,572
تقریبا یک دقیقه به بمباران مونده

304
00:25:39,496 --> 00:25:41,289
موشک، ساعت دو

305
00:25:46,086 --> 00:25:47,504
از خلبان فرمانده به دماغه

306
00:25:47,504 --> 00:25:50,048
اون پایین چه‌خبره؟
باید بمباران کنیم‌ها

307
00:25:50,048 --> 00:25:52,467
هامبون؟ هامبون؟

308
00:25:53,093 --> 00:25:55,262
باز می‌خوان بهمون حمله کنن

309
00:25:55,262 --> 00:25:57,013
مادرشون رو به عزاشون بنشون

310
00:25:58,265 --> 00:26:01,393
!یا خدا، موتور چهار از کار افتاد
کلا یه موتور برامون مونده

311
00:26:03,645 --> 00:26:04,896
هامبون رو بدجوری زدن

312
00:26:08,483 --> 00:26:11,194
.موتور دو داره از دست می‌ره
داره منحرف می‌شه

313
00:26:11,194 --> 00:26:12,988
نگه داشتنش توی این سطح
سخت می‌شه

314
00:26:12,988 --> 00:26:15,448
باید از ترکیب خارج بشیم 

315
00:26:17,158 --> 00:26:19,369
سالوو، بمباران کن بره دیگه

316
00:26:19,995 --> 00:26:21,288
وقتشه بپریم

317
00:26:25,792 --> 00:26:27,377
سالوو، بمباران کن

318
00:26:27,877 --> 00:26:30,505
!باید بپریم
سالوو بمباران کن

319
00:26:35,302 --> 00:26:37,762
!بمب‌افکن رو نابود کن
شلیک کن

320
00:26:43,018 --> 00:26:45,020
دیگه بیش‌تر از این
نمی‌تونم کنترلش کنم

321
00:26:47,063 --> 00:26:48,356
طاقت بیار هامبون

322
00:26:48,356 --> 00:26:50,442
کمکم کن، چتر نجاتم رو بیار

323
00:26:57,115 --> 00:26:59,242
از خلبان به ناوبر

324
00:26:59,242 --> 00:27:01,328
خروج رهبر گردان، ایگن
از ترکیب رو ثبت کن

325
00:27:01,328 --> 00:27:04,080
دریافت شد، کروک‌شنک
وارد موضع فرماندهی می‌شه

326
00:27:04,080 --> 00:27:05,165
دریافت شد

327
00:27:05,165 --> 00:27:08,001
از ناوبر به خلبان، سرگرد ایگن
داره سقوط می‌کنه

328
00:27:08,001 --> 00:27:09,711
ظاهرا می‌خوان بپرن

329
00:27:12,005 --> 00:27:14,549
یالا، باید فوراً بریم

330
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
کمکم کن

331
00:27:19,054 --> 00:27:20,680
پطرس، زود باش

332
00:27:20,680 --> 00:27:21,931
باید دفن بشه

333
00:27:22,599 --> 00:27:24,225
باید هری رو ببریم

334
00:27:25,060 --> 00:27:27,771
.جورج، یالا لعنتی
مُرده

335
00:27:27,771 --> 00:27:30,607
.باید فوراً از اینجا بریم
یالا

336
00:27:44,287 --> 00:27:45,246
یالا

337
00:27:54,714 --> 00:27:57,550
کمک، کمربندم گیر کرده -
هامبون -

338
00:27:58,176 --> 00:28:00,804
نجاتم بده

339
00:28:03,890 --> 00:28:06,976
اهرمه رو بکش

340
00:28:11,856 --> 00:28:13,817
رفتن، همه‌شون پریدن

341
00:28:13,817 --> 00:28:15,485
بیا بپریم

342
00:28:25,453 --> 00:28:27,539
برو -
خودت برو -

343
00:28:27,539 --> 00:28:30,542
.لعنتی بریدی، من افسر ارشدم
بپر

344
00:28:30,542 --> 00:28:31,918
هواپیمای منه، خودت بپر

345
00:28:36,715 --> 00:28:37,716
چه غلط‌ها؟

346
00:28:38,550 --> 00:28:41,219
خیلی‌خب، می‌بینمت جان

347
00:29:05,618 --> 00:29:08,079
من هنوز زنده‌م

348
00:29:40,820 --> 00:29:43,281
[ وست‌فالن - آلمان ]

349
00:29:54,125 --> 00:29:55,210
بالای هدف لعنتی‌ایم

350
00:29:55,210 --> 00:29:57,879
محض رضای خدا بمب‌ها رو بنداز تا بریم

351
00:29:58,880 --> 00:30:00,423
.از بمب‌انداز به خلبان
بزنم؟

352
00:30:00,423 --> 00:30:02,258
وایسا تا فرمانده بمباران کنه بعد

353
00:30:06,721 --> 00:30:07,722
بزنم؟

354
00:30:08,431 --> 00:30:09,307
وایسا

355
00:30:14,062 --> 00:30:14,979
بزنم؟

356
00:30:15,980 --> 00:30:16,981
فعلا نه

357
00:30:21,736 --> 00:30:24,155
بزن -
بمباران می‌کنم -

358
00:30:27,700 --> 00:30:29,077
بمب‌ها افتادن

359
00:30:31,621 --> 00:30:32,539
درست افتادن روی هدف

360
00:30:37,919 --> 00:30:39,420
آتیش توپخونه‌ای در پیشه

361
00:31:01,568 --> 00:31:02,569
حالت خوبه؟

362
00:31:03,820 --> 00:31:06,531
نگران نباش، خوبم -
توپچی چپ به خلبان -

363
00:31:07,156 --> 00:31:09,158
دبلازیو رو زدن

364
00:31:09,158 --> 00:31:12,161
،خونریزی شدیدی داره
ولی فکر کنم حالش خوبه

365
00:31:12,161 --> 00:31:13,204
دریافت شد

366
00:31:32,891 --> 00:31:36,060
از خلبان به خدمه، آتیش توپخونه‌ای
متوقف شد. هوشیار باشید

367
00:32:19,938 --> 00:32:22,607
جنگنده‌های دشمن توی موقعیتِ
ساعت ده و دو بالا هستن

368
00:32:23,107 --> 00:32:25,443
دارن می‌رن سراغ کروک‌شنک

369
00:32:33,576 --> 00:32:34,744
فرمانده داره سقوط می‌کنه

370
00:32:36,746 --> 00:32:38,206
چترنجات می‌بینم

371
00:32:38,748 --> 00:32:41,334
.ب‌اف ۱۱۰ها توی موقعیتِ ساعت پنجِ بالا هستن
داریم باهاشون هم‌سطح می‌شیم

372
00:32:44,003 --> 00:32:46,089
موشک داره از سمت راست میاد

373
00:32:50,551 --> 00:32:52,178
بال سوراخ شد

374
00:32:55,098 --> 00:32:56,516
شیز گانا نابود شده

375
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
چتر نجات می‌بینی؟

376
00:33:01,938 --> 00:33:04,607
یا خدا، فرمانده ترکیب بالا
و شیز گانا رو از دست دادیم

377
00:33:04,607 --> 00:33:06,609
،قسمت دم، برجک بالایی
چتر نجات می‌بینید؟

378
00:33:06,609 --> 00:33:08,027
من چیزی نمی‌بینم

379
00:34:08,755 --> 00:34:10,548
بقیه کجان؟

380
00:34:14,761 --> 00:34:18,973
از خلبان به خدمه، کسی هواپیمایی
از گردان صد رصد می‌کنه؟

381
00:34:18,973 --> 00:34:22,894
برجک بالایی به خلبان، منفی -
میانگاه چپ به خلبان، منفی -

382
00:34:22,894 --> 00:34:25,229
برجک کروی به خلبان، منفی

383
00:34:25,229 --> 00:34:28,441
دماغه، منفی -
از دم به خلبان، منفی -

384
00:34:28,441 --> 00:34:30,193
توپچی میانگاه راست، منفی

385
00:34:32,153 --> 00:34:33,946
دشمن، توی موقعیت ساعت پنجِ بالا

386
00:34:39,994 --> 00:34:41,954
نامردا از ساعت هفتِ بالا هم دارن میان

387
00:34:44,540 --> 00:34:46,751
از خلبان به خدمه، محکم بشینید

388
00:35:04,393 --> 00:35:06,562
دوتا دیگه دارن میان -
ساعت دو -

389
00:35:07,522 --> 00:35:09,023
دارن میان سراغ‌مون

390
00:35:09,690 --> 00:35:11,275
توپ‌ها رو آماده کنید

391
00:35:12,860 --> 00:35:13,861
بزنیدشون بچه‌ها

392
00:35:25,331 --> 00:35:26,624
محکم بشینید بچه‌ها

393
00:35:55,069 --> 00:35:56,612
شلیکِ خوبی بود، میلبورن

394
00:35:56,612 --> 00:35:59,157
،مواظب باشید بچه‌ها
هنوز تسلیم نشدن

395
00:35:59,657 --> 00:36:01,576
.دو نفر از سمت دم دارن میان
ساعت شیشِ پایین

396
00:36:06,122 --> 00:36:07,582
خیلی‌خب، طاقت بیارید

397
00:36:07,582 --> 00:36:09,959
این دوتا رو می‌کشونم سمت‌تون

398
00:36:28,561 --> 00:36:30,062
اومدن بیلی

399
00:36:30,062 --> 00:36:33,357
.دارم می‌بینم‌شون. جلوئن
مانور بده

400
00:36:33,941 --> 00:36:35,276
ساعت دوازدهِ هم‌سطح

401
00:36:37,445 --> 00:36:38,446
چی؟

402
00:36:38,988 --> 00:36:39,989
باید ساعت بدی

403
00:36:40,656 --> 00:36:43,826
.به جلو می‌گن ساعت دوازده
...پس پشت سر می‌شه

404
00:36:44,368 --> 00:36:46,329
ساعت شیش؟ -
درسته -

405
00:36:48,581 --> 00:36:49,749
آتش

406
00:36:54,212 --> 00:36:55,213
بمباران کنید

407
00:36:55,755 --> 00:36:56,756
فوراً

408
00:37:15,358 --> 00:37:16,234
صداشون میاد

409
00:37:26,786 --> 00:37:28,037
بچه‌های ما نیستن

410
00:37:29,622 --> 00:37:30,790
گردان ۳۹۰ئه

411
00:37:43,636 --> 00:37:45,179
به یکی‌شون بی‌سیم بزن

412
00:37:45,680 --> 00:37:48,266
،هواپیمایی که در شرف فرود هستی
این ایستگاه ۱۳۹ئه، دریافت شد؟

413
00:37:50,559 --> 00:37:54,772
‫از برج مراقبت به هواپیمای گردان ۳۹۰

414
00:37:54,772 --> 00:37:55,898
صدام رو می‌شنوی؟

415
00:37:57,858 --> 00:38:00,278
توی ایستگاه ۱۳۹ فرود اومدید

416
00:38:00,278 --> 00:38:02,196
فرمانده گردان صد هستم

417
00:38:02,780 --> 00:38:04,699
می‌دونید گروهم کجا قراره
فرود بیاد؟

418
00:38:08,035 --> 00:38:09,036
خلبان؟

419
00:38:13,082 --> 00:38:14,542
افرادمون کجان، چیک؟

420
00:38:18,087 --> 00:38:19,505
گفت هیچ‌کدوم‌شون برنگشتن

421
00:38:21,549 --> 00:38:22,550
هیچ‌کدوم‌شون؟

422
00:38:23,175 --> 00:38:24,468
یکی دیگه اومد

423
00:38:32,685 --> 00:38:35,646
از افراد خودمونه -
کی هست؟ -

424
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
.از این تازه‌واردهاست
روزنتاله

425
00:38:40,109 --> 00:38:43,487
.هواپیمای ۰۸۷ صحبت می‌کنه
مجروح داریم

426
00:38:44,030 --> 00:38:46,741
دریافت شد. الان آمبولانس می‌فرستیم

427
00:39:20,900 --> 00:39:22,193
بقیه کجان؟

428
00:39:22,193 --> 00:39:23,361
برید خونه بچه‌ها

429
00:39:23,361 --> 00:39:25,071
بقیه کجان؟ -
گفتم برید -

430
00:39:28,240 --> 00:39:29,241
بجنب

431
00:39:48,511 --> 00:39:49,804
بجنب، یالا

432
00:39:51,055 --> 00:39:52,223
آروم

433
00:40:01,732 --> 00:40:03,234
خیلی‌خب، اینور

434
00:40:03,734 --> 00:40:06,112
.خیلی‌خب، ردیفه
ببریدش

435
00:40:08,030 --> 00:40:09,115
اول پاهات رو می‌گیرم

436
00:40:10,116 --> 00:40:11,200
سرت رو گرفتیم

437
00:40:11,200 --> 00:40:12,368
بریم، بریم

438
00:40:12,952 --> 00:40:14,370
بریم -
گرفتیمش -

439
00:40:14,370 --> 00:40:16,205
خیلی‌خب، بریم

440
00:40:19,875 --> 00:40:21,085
می‌بریمت خونه، لورن

441
00:40:48,028 --> 00:40:49,530
چه اتفاقی واسه بابلز افتاد؟

442
00:40:53,242 --> 00:40:54,243
ایگن چی شد؟

443
00:40:54,243 --> 00:40:55,786
بمونه واسه بعد از بازجویی

444
00:40:56,829 --> 00:40:57,830
کرنک چی؟

445
00:40:58,998 --> 00:41:00,207
بعداً می‌گم کنی

446
00:41:00,749 --> 00:41:01,584
همه‌شون؟

447
00:41:17,933 --> 00:41:18,934
دیگه بسه

448
00:41:24,857 --> 00:41:27,151
این آخرین باریه که می‌رم ماموریت

449
00:41:27,151 --> 00:41:29,737
.نمی‌تونن مجبورم کنن برم ماموریت
دیگه نمی‌رم

450
00:41:30,779 --> 00:41:32,031
دیگه نمی‌رم

451
00:41:32,907 --> 00:41:34,783
این آخرین بار بود

452
00:41:39,622 --> 00:41:44,460
.شماره سریال ۲۳۰۸۲۳، اینویدینگ میدن
اینا افراد والتز هستن

453
00:41:46,003 --> 00:41:47,004
آماری ندارم

454
00:41:48,422 --> 00:41:49,423
بقیه چی؟

455
00:41:52,968 --> 00:41:55,846
شماره سریال ۲۳۰۰۴۷. اسوتر گرل

456
00:41:56,722 --> 00:41:58,307
افراد اچینسونه

457
00:41:59,850 --> 00:42:01,101
آماری ازش ندارم

458
00:42:01,101 --> 00:42:02,186
بقیه چی؟

459
00:42:05,773 --> 00:42:08,400
شماره سریال ۲۳۵۳۴، اول دد

460
00:42:13,822 --> 00:42:14,823
آماری ازش ندارم

461
00:42:16,367 --> 00:42:18,202
اوضاع خیلی بد بود قربان

462
00:42:19,578 --> 00:42:21,539
وقت نداشتیم وقایع رو ثبت کنیم

463
00:42:25,709 --> 00:42:30,339
.شماره سریال ۲۳۰۰۲۳. فوراور یورز
افراد استورک

464
00:42:30,339 --> 00:42:31,799
...بله قربان

465
00:42:33,050 --> 00:42:36,053
همون اوایل ماموریت
موشک خوردن

466
00:42:38,722 --> 00:42:41,392
هواپیماشون یکی دو دقیقه آتیش گرفته بود
...و بعدش

467
00:42:43,310 --> 00:42:44,853
کسی چتر نجات ندید؟

468
00:42:49,608 --> 00:42:53,028
شماره سریال ۲۳۲۲۹. پسدینا نینا

469
00:42:55,864 --> 00:42:56,865
رونالد؟

470
00:42:58,033 --> 00:42:58,993
بقیه؟

471
00:43:08,961 --> 00:43:11,922
شماره سریال ۲۳۴۴۲۳. شیز گانا

472
00:43:13,090 --> 00:43:15,593
بابلز پین ناوبرش بود

473
00:43:20,097 --> 00:43:21,265
آماری ازش ندارم

474
00:43:22,600 --> 00:43:23,851
من دیدم‌شون

475
00:43:24,643 --> 00:43:25,769
خب چی شد؟

476
00:43:26,562 --> 00:43:29,898
هواپیماشون آتیش گرفته بود
و بعدش منفجر شد

477
00:43:33,861 --> 00:43:34,862
چتر نجاتی ندیدی؟

478
00:43:34,862 --> 00:43:37,156
گفتم که منفجر شدن

479
00:43:42,661 --> 00:43:45,080
نه قربان، چتر نجاتی ندیدم

480
00:43:48,500 --> 00:43:51,587
شماره سریال ۲۳۰۰۸۷. شک رت

481
00:43:54,006 --> 00:43:54,965
آماری ازش ندارم

482
00:43:56,133 --> 00:43:59,595
شماره سریال ۲۳۲۳۷. اسلایتلی دینجرس

483
00:44:01,639 --> 00:44:02,973
افراد تامسون

484
00:44:03,766 --> 00:44:04,892
آماری ندارم

485
00:44:05,434 --> 00:44:09,063
شماره سریال ۲۳۴۳۳. لئونا

486
00:44:10,356 --> 00:44:11,357
آماری ازش ندارم

487
00:45:15,003 --> 00:45:16,004
جین عزیز

488
00:45:17,423 --> 00:45:20,843
خودت می‌دونی، ولی لازمه تکرار کنم
که شوهرت، دوستِ صمیمی‌م بود

489
00:45:22,052 --> 00:45:24,680
بهترین ناوبری هم بود
که تاحالا دیده بودم

490
00:45:25,305 --> 00:45:28,142
البته اون‌قدر متواضع بود
که به روی خودش نمی‌آورد

491
00:45:28,767 --> 00:45:31,395
شجاعت زیادی می‌خواد که
بین یه مشت آدم مغرور و لاف‌زن

492
00:45:31,395 --> 00:45:36,734
متواضع بمونی، ولی خب
کراز این شجاعت رو داشت

493
00:45:38,694 --> 00:45:42,239
...ای‌کاش من به‌جاش می‌مردم

494
00:45:44,867 --> 00:45:46,952
و لازم نمی‌شد کسی
این نامه رو بنویسه

495
00:46:25,949 --> 00:46:27,785
توی مونستر ماموریت داشتیم

496
00:46:27,785 --> 00:46:28,911
اوضاع سختی بود

497
00:46:29,411 --> 00:46:31,205
توی سه روز اولت
سه‌تا ماموریت رفتی

498
00:46:31,205 --> 00:46:33,332
طی یک عصر، ۱۲۰ نفر مردن

499
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
و من جزءشون نبودم

500
00:46:35,083 --> 00:46:37,795
فکر نکنم این محیط
برام مفید باشه

501
00:46:37,795 --> 00:46:39,129
دوست دارم برگردم پایگاه

502
00:46:40,088 --> 00:46:41,089
...این جنگ

503
00:46:41,590 --> 00:46:43,425
انسان‌ها قرار نبود که
اینجوری رفتار کنن

504
00:46:44,343 --> 00:46:47,429
آدم وقتی می‌بینه که دارن
بقیه رو محاکمه و مطیع می‌کنن

505
00:46:47,429 --> 00:46:49,223
باید یه کاری بکنه

506
00:46:51,141 --> 00:46:54,603
.هواپیمای بابلز، هفته پیش سقوط کرد
تقصیر من بود

507
00:46:55,103 --> 00:46:56,563
دیگه گریه و زاری فایده‌ای نداره

508
00:46:56,563 --> 00:47:00,067
بشین رو صندلیت و کار رو تموم کن

509
00:47:04,988 --> 00:47:05,948
آمریکایی

510
00:47:07,866 --> 00:47:08,909
آمریکایی؟
