﻿1
00:00:12,637 --> 00:00:17,183
‫[ اطراف رم، ایتالیا ]
‫- ۱ ژوئن ۱۹۴۴ -

2
00:00:17,517 --> 00:00:20,895
مادامی که نیروی هوایی هشتم
از انگلیس، پایگاه های آلمان رو می‌زد

3
00:00:20,895 --> 00:00:24,232
نیروی هوایی پونزدهم، از ایتالیا
پایگاه‌هاشون رو می‌زد

4
00:00:25,400 --> 00:00:28,278
گردان ۹۹م تعقیب و گریز هم
در این اقدامات، شریک بود

5
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
به «هوانوردان توسکگی» معروف بودن

6
00:00:32,824 --> 00:00:35,368
،از بابل بلو به کپ یک
منتظر دستورم قربان

7
00:00:36,661 --> 00:00:37,662
زاویه؟

8
00:00:38,455 --> 00:00:40,874
یک دقیقه و شش ثانیه
از نقطه فاکستروت

9
00:00:41,750 --> 00:00:46,046
.آماده‌ی اجرای ماموریت
یه خط رو دنبال و بیسیم رو خاموش کنید

10
00:01:13,990 --> 00:01:17,035
.وارد محدوده شدم
بمب‌ها رو انداختم

11
00:01:22,123 --> 00:01:24,959
!هفت شلیک مستقیم به ساختار
دو وسایل نقلیه، آسیب دیدن

12
00:01:24,959 --> 00:01:26,544
به عنوان ضربه مستقیم
ثبتش کردم

13
00:03:40,803 --> 00:03:45,099
«اربابان هوا»

14
00:03:47,227 --> 00:03:52,482
«قسمت هشتم»

15
00:03:59,614 --> 00:04:01,699
پونصد ماموریت رو به اتمام رسوندیم

16
00:04:01,699 --> 00:04:03,785
دلیل خوبی واسه جشن گرفتنه، ستوان -
جناب سروان -

17
00:04:04,702 --> 00:04:07,497
آروم باش الکس، صرفا اومدم
که بهت تبریک بگم

18
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
مثل همیشه کارت عالی بود

19
00:04:11,709 --> 00:04:12,710
ممنون قربان

20
00:04:12,710 --> 00:04:15,713
باید واسه اینکه نوشیدنی رو بخوری
پای محاکمه نظامی رو وسط بکشم؟

21
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
نه قربان

22
00:04:20,551 --> 00:04:22,053
تو باهوشی، الکس

23
00:04:23,096 --> 00:04:25,265
ولی نذار هوشت، دشمن شادیت باشه

24
00:04:26,140 --> 00:04:29,519
...نه قربان، صرفا

25
00:04:29,519 --> 00:04:31,062
[ پایگاه هوایی رامیتلی - ایتالیا ]

26
00:04:31,145 --> 00:04:32,939
برداشت اشتباه نکنی، سروان

27
00:04:32,939 --> 00:04:35,692
به‌شدت به دستآوردمون
...افتخار می‌کنم، ولی

28
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
کِی می‌خوایم اقداماتِ
سنگین‌تری انجام بدیم؟

29
00:04:42,448 --> 00:04:45,702
یه سری صحبت‌ها درباره‌ی پیوستن‌مون
به گروه جنگنده‌ی ۳۳۲ شکل گرفته

30
00:04:45,702 --> 00:04:47,453
و در اون‌صورت توی دل اروپا
ماموریت انجام می‌دیم

31
00:04:48,037 --> 00:04:49,038
واقعا؟

32
00:04:49,038 --> 00:04:50,164
هنوز برنامه‌ها مشخص نشدن

33
00:04:50,665 --> 00:04:53,376
گردان ۹۶ تا چند روز دیگه
میاد فوجیا

34
00:04:53,876 --> 00:04:57,505
قراره برای اولین‌بار بر فراز آلمان
ماموریت بزنیم. ماموریت اسکورت در مونیخ

35
00:04:58,673 --> 00:05:00,717
پی-۴۰ها از پس همچین
ارتفاعی برنمیان

36
00:05:01,217 --> 00:05:04,304
.به احتمال زیاد برامون هواپیمای جدید می‌فرستن
پی-۵۱ ماستنگ

37
00:05:05,430 --> 00:05:08,266
.صرفا صبور باش
خواهیم دید

38
00:05:08,933 --> 00:05:11,686
تا اون موقع، ریلکس کن

39
00:05:12,186 --> 00:05:13,688
لذت ببر

40
00:05:13,688 --> 00:05:14,772
آره، می‌دونم

41
00:05:17,900 --> 00:05:19,152
...صرفا سخته

42
00:05:20,486 --> 00:05:22,447
وقتی بعضی از بچه‌هامون
توی دل دشمنن

43
00:05:24,365 --> 00:05:28,619
.تو شکست نخوردی الکس
حالا هم خودت رو خسته نکن

44
00:05:30,288 --> 00:05:32,123
همه‌چیز سر جاشه

45
00:05:41,132 --> 00:05:42,925
بیس‌ها پرن، اینینگ نهم

46
00:05:42,925 --> 00:05:46,012
دو تلاش ناموفق، سه توپ
یک ضربه

47
00:05:46,763 --> 00:05:50,099
نیوهاوزر آماده می‌شه
و پرتاب می‌کنه

48
00:05:50,099 --> 00:05:52,894
کلر هم نمی‌تونه با چوب
توپ رو بزنه

49
00:05:52,894 --> 00:05:55,772
چیزی نمونده بود بزنتش

50
00:05:56,439 --> 00:05:58,274
...گوردون چند قدم میاد عقب

51
00:05:58,274 --> 00:05:59,984
هی باکی -
به سمت بیس... -

52
00:06:01,527 --> 00:06:02,987
بازی بزرگی در حال انجامه، باک

53
00:06:05,031 --> 00:06:07,867
با بچه‌ها کنجکاو شدیم که
ببینیم چند چنده

54
00:06:13,998 --> 00:06:15,375
حالت خوبه سرگرد؟

55
00:06:15,375 --> 00:06:18,961
آره، چرا خوب نباشم؟

56
00:06:20,129 --> 00:06:21,089
همین‌جوری پرسیدم

57
00:06:21,089 --> 00:06:25,676
همین‌جوری پرسیدم؟
خب عالی‌ام

58
00:06:25,676 --> 00:06:27,261
الان هشت ماهه که اینجام

59
00:06:27,261 --> 00:06:29,722
همچنان گیر افتادم، سردمه
و دارم خرده نون می‌خورم

60
00:06:30,223 --> 00:06:33,518
،منتظرم یه اتفاقی بیفته
با اینکه نمی‌افته

61
00:06:34,102 --> 00:06:37,480
.می‌تونست بدتر باشه
ممکن بود بمیریم

62
00:06:38,815 --> 00:06:42,318
واسه تو شاید، ولی من
مرگ برام قابل تحمل‌تر بود

63
00:06:43,319 --> 00:06:44,320
من تحمل این وضعیت رو ندارم

64
00:06:46,989 --> 00:06:48,574
منتظر چی هستیم؟

65
00:06:50,076 --> 00:06:52,995
،همه‌مون فکر می‌کنیم که یه اتفاقی می‌افته
شاید بهتر باشه خودمون رقمش بزنیم

66
00:06:52,995 --> 00:06:57,792
مثل بریتانیایی‌ها؟
بریم خودمون رو به کشتن بدیم؟

67
00:07:00,461 --> 00:07:02,046
باید صبور باشیم

68
00:07:04,757 --> 00:07:09,095
از ۵:۵۶ تا ۵:۵۷ صبحِ
سوم ژوئن ۱۹۴۴ میلادی

69
00:07:09,762 --> 00:07:11,013
سه‌روز به عملیات نرماندی مونده بود

70
00:07:14,517 --> 00:07:17,353
اون یه دقیقه، آخرین دقیقه‌ای بود
که تا سه روز خوابیدم

71
00:07:20,690 --> 00:07:23,401
وظیفه‌مون این بود که پایگاه‌های دفاعی رو
تا چند دقیقه قبل از رسیدن

72
00:07:23,401 --> 00:07:26,279
ناوچه‌های آب‌خاکی، بمباران کنیم

73
00:07:26,279 --> 00:07:28,698
بعدش باید بقیه‌ی روز رو
به زدنِ پل‌های آلمانی

74
00:07:28,698 --> 00:07:31,617
سیستم ریلی و خطوط ارتباطی‌شون می‌پرداختیم

75
00:07:32,660 --> 00:07:36,747
در کل دویست ماموریت بودن که همه‌شون
به طرح پرواز و نقشه، نیاز داشتن

76
00:07:42,795 --> 00:07:43,921
بیست و چهار ساعت

77
00:07:44,672 --> 00:07:48,009
شب اول بهت دروغ می‌گه
و می‌گه که آسونه

78
00:07:49,760 --> 00:07:53,806
موقع خوردن صبحونه‌ی دوم
در روز دوم، درگیریت شروع می‌شه

79
00:07:56,809 --> 00:08:03,274
هروقت بهم استراحت می‌دادن
سعی می‌کردم با ساندرا تماس بگیرم
.خبری ازش نمی‌شد
انگار که غیب شده بود

80
00:08:09,697 --> 00:08:10,531
مدارک

81
00:08:26,130 --> 00:08:27,173
مدارک. مقصدت کجاست؟

82
00:08:32,053 --> 00:08:33,846
دارم می‌رم سر کار قربان

83
00:08:45,733 --> 00:08:49,403
.سی و دو ساعت
عصر دومِ روز دوم

84
00:08:49,403 --> 00:08:51,656
اون موقع‌ست که قهوه
دیگه برات کفایت نمی‌کنه

85
00:08:53,115 --> 00:08:54,534
بهتره بخوابی کرازبی

86
00:08:55,034 --> 00:08:57,286
وقتی ماموریت تموم شد می‌خوابم

87
00:08:57,870 --> 00:09:00,957
دیگه قرص نخور -
چشم دکتر -

88
00:09:01,874 --> 00:09:03,084
البته بعد از ماموریت

89
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
هر دوازده ساعت
یه دونه بخور

90
00:09:04,418 --> 00:09:06,712
شنیدی کراز؟ -
شنیدم، خیالت راحت -

91
00:09:06,712 --> 00:09:08,089
شنیدم

92
00:09:45,376 --> 00:09:48,754
بعد از شصت ساعت
یه‌کم توهم می‌زنی

93
00:09:53,092 --> 00:09:54,218
این صدائه رو می‌شنوی دیگه؟

94
00:09:54,844 --> 00:09:56,762
چیه؟ چیه؟

95
00:09:57,597 --> 00:10:01,225
بی‌خیال، صدای تیک‌تیک رو 
می‌شنوی دیگه

96
00:10:05,479 --> 00:10:07,815
به محض اینکه نقشه‌برداریِ
یک ماموریت رو تموم می‌کردم

97
00:10:07,815 --> 00:10:09,984
بخش عملیات، پنج‌تای دیگه
بهم تحویل می‌داد

98
00:10:10,776 --> 00:10:12,695
همه‌شون هم اهداف اولویتِ اول بودن

99
00:10:17,408 --> 00:10:22,663
کمبود خواب، قهوه، محرک‌ها
استرس، ترس، جدایی

100
00:10:23,706 --> 00:10:24,999
این خودش یه مواده

101
00:10:38,012 --> 00:10:40,139
به تذهیب علاقه دارم

102
00:10:50,816 --> 00:10:52,652
کل ساختمون رو پوشش دادم

103
00:10:52,652 --> 00:10:53,944
آفرین

104
00:10:55,613 --> 00:11:00,159
از ایستگاه قطاری در لو بک-هلوین
یه سری اخبار کسب کردیم

105
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
.ژان، ماموریتت رو برات توضیح می‌ده
فردا راه می‌افتی

106
00:11:05,706 --> 00:11:07,249
بعد از شصت و چهار ساعت

107
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
صرفا سعی می‌کنی
که زنده بمونی

108
00:11:10,836 --> 00:11:14,215
نفس به نفس، قدم به قدم

109
00:11:17,551 --> 00:11:18,678
کرازبی؟

110
00:11:19,553 --> 00:11:23,182
کرازبی، باید بخوابی

111
00:11:23,182 --> 00:11:26,060
...نه، ردیفم، صرفا

112
00:11:26,560 --> 00:11:28,938
.برو بخواب کراز
این یه دستوره

113
00:11:28,938 --> 00:11:30,022
نمی‌تونم جک

114
00:11:30,773 --> 00:11:34,110
کرازبی -
جدی حالم خوبه -

115
00:11:34,110 --> 00:11:36,445
فقط چندتا کار دیگه رو
...باید تموم کنم

116
00:11:38,155 --> 00:11:39,365
هری

117
00:11:39,365 --> 00:11:40,449
مواظب باش

118
00:11:41,742 --> 00:11:42,743
بشینید

119
00:11:44,203 --> 00:11:46,747
‫[ ۶ ژوئن ۱۹۴۴ - روز نرماندی ]

120
00:11:46,831 --> 00:11:50,376
،کسایی که من رو نمی‌شناسن
باید بگم که فرمانده جدیدتونم

121
00:11:51,001 --> 00:11:52,211
اسمم جفریه

122
00:11:52,211 --> 00:11:55,506
 سرهنگ دوم بنت رو
به گردان ۳۹۵ برگردوندن

123
00:11:56,215 --> 00:11:58,968
ولی تغییراتی که طی دوران
فرماندهیش اعمال کرده، باقی می‌مونه

124
00:12:00,219 --> 00:12:01,345
روزی

125
00:12:01,345 --> 00:12:02,430
ممنون سرهنگ

126
00:12:04,390 --> 00:12:08,602
خب بچه‌ها، اگه از قرنطینه کامل

127
00:12:09,395 --> 00:12:13,023
و صدای یکی دو هزار هواپیما
...متوجه نشدین

128
00:12:14,358 --> 00:12:16,902
باید بگم که چند ساعت مونده
تا به اروپا حمله کنیم

129
00:12:37,047 --> 00:12:38,716
نصیحتی ندارید که به عنوانِ
حرف آخر بهم بزنید، قربان؟

130
00:12:39,800 --> 00:12:42,887
.نه، حرف آخری ندارم
چون دوباره می‌بینمت

131
00:12:43,637 --> 00:12:44,638
باشه؟

132
00:12:45,222 --> 00:12:48,559
،صرفا پرواز کن، کارت رو انجام بده
فرود بیا

133
00:12:49,226 --> 00:12:51,645
تا بعدش تو من رو نصیحت کنی

134
00:12:52,480 --> 00:12:55,858
هر پرواز، واسه خودش
یک درسه

135
00:13:02,615 --> 00:13:05,159
همینه بچه‌ها، داره میاد

136
00:13:09,121 --> 00:13:10,873
خیلی‌خب، قلقش داره دست‌مون میاد

137
00:13:12,917 --> 00:13:17,254
آفرین، فشار رو حفظ کنید

138
00:13:18,506 --> 00:13:20,466
.آفرین سیمونز
فشار رو حفظ کن

139
00:13:22,843 --> 00:13:25,930
،جوری که شماها دارید جون می‌کنید
انگار توی اردوگاه کار اجباری هستیم

140
00:13:25,930 --> 00:13:28,891
زمین نرم شده و واسه‌ی آتیش 
برای پخت و پز می‌تونیم هیزم جور کنیم

141
00:13:28,891 --> 00:13:31,185
.یه استراحتی به خودت بده
بیا بیسبال بازی کنیم

142
00:13:32,353 --> 00:13:35,773
می‌خوای بیسبال بازی کنی؟
نه؟

143
00:13:36,524 --> 00:13:37,525
تو چی مورف؟

144
00:13:38,317 --> 00:13:40,861
.یالا، اسکینز در مقابل بونز
نظرتون چیه؟

145
00:13:41,362 --> 00:13:44,073
.اسکینز می‌تونه تیم مهمان باشه
راستش نه

146
00:13:44,073 --> 00:13:47,535
،نه، از اونجایی که همه از خونه دوریم
جفت‌مون تیم مهمان می‌شیم

147
00:13:47,535 --> 00:13:50,871
خب، تیم بونز می‌تونه
...به طور توافقی ضربه‌ی

148
00:13:50,871 --> 00:13:53,123
یا کمک کن، یا تمومش کن

149
00:13:53,123 --> 00:13:55,918
چطوره خفه‌خون بگیری؟ -
چه مرگت شده؟ -

150
00:13:57,002 --> 00:13:58,379
اگه نمی‌خوای کمک کنی
سد راه نشو

151
00:13:59,922 --> 00:14:02,132
پس تو پادشاه اردوگاه شدی
و من سد راه شدم؟

152
00:14:03,509 --> 00:14:05,052
پادشاه کلون می‌گه
بیسبال بازی نکنیم

153
00:14:05,052 --> 00:14:06,846
.بیاید فقط کار کنیم
فقط دلش همین رو می‌خواد

154
00:14:06,846 --> 00:14:08,389
ببخشید، پاشو

155
00:14:08,389 --> 00:14:10,516
.نه، کار کن
برو جون بکن

156
00:14:10,516 --> 00:14:12,935
پادشاه حمال. برو پی حمالیت -
بلند شو روانی -

157
00:14:12,935 --> 00:14:15,020
بلند شو -
نه، برگرد سر کارت -

158
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
بلند شو روانی -
ولم کن -

159
00:14:19,900 --> 00:14:21,569
ولم کن -
چطوره؟ -

160
00:14:23,487 --> 00:14:25,948
تحملش رو نداری؟ هان؟
...خب تحملِ

161
00:14:27,157 --> 00:14:28,868
بسه رفقا

162
00:14:34,623 --> 00:14:36,333
برگردید توی خوابگاه

163
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
جریان چیه؟

164
00:14:38,294 --> 00:14:39,712
برگردید توی آسایشگاه

165
00:14:40,921 --> 00:14:42,923
ظاهراً آلمانی‌ها خبر بدی
دریافت کردن

166
00:14:46,010 --> 00:14:47,136
فرود اومدن، نه؟

167
00:14:49,889 --> 00:14:50,723
این‌طور فکر می‌کنی؟

168
00:14:52,266 --> 00:14:55,352
.وارد اروپای غربی شدیم
بالاخره شد

169
00:15:01,984 --> 00:15:03,527
بفرماید آقایون

170
00:15:03,652 --> 00:15:04,904
وای خدا -
می‌بینی؟ -

171
00:15:04,904 --> 00:15:08,032
این ۲۴ هکتار کاج کندره

172
00:15:08,032 --> 00:15:11,702
درختستان با ارزشیه و یارو
گفت که برام نگه‌ش می‌داره

173
00:15:12,369 --> 00:15:13,537
جدی؟

174
00:15:13,913 --> 00:15:15,623
به ازای هر جنگنده، دوازده بمب‌انداز داشتیم

175
00:15:16,165 --> 00:15:19,460
و می‌دونستیم که برای
ماموریت اسکورت کمه

176
00:15:20,169 --> 00:15:22,421
از دست دادن چندتا بمب‌انداز
دستآورد بزرگیه

177
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
افسرهای ارشد، انتظارِ
تلفات سنگین‌تری داشتن

178
00:15:24,840 --> 00:15:26,800
افسران ارشد نمی‌دونن که
باید چه انتظاری داشته باشن

179
00:15:26,800 --> 00:15:27,968
نمی‌دونن چه چیزی ممکنه

180
00:15:31,055 --> 00:15:34,224
یه مشت خلبان مفتخر می‌بینم که
برای اولین بار واسه ماموریت رفتن آلمان

181
00:15:34,725 --> 00:15:36,560
و برای انجام دوباره‌ش
لحظه‌شماری می‌کنن

182
00:15:37,144 --> 00:15:39,813
یک مشت مرد که هزاران کیلومتر
از خونه به دورن

183
00:15:39,813 --> 00:15:41,899
و بالاخره احساس می‌کنن
که یه آمریکاییِ واقعی هستن

184
00:15:41,899 --> 00:15:45,611
من هم کلی ستوان دوم
و ستوان اول می‌بینم

185
00:15:46,487 --> 00:15:50,324
صرفا با توجه به آمار ماموریت‌ها، مردانی رو
می‌بینم که باید سرگرد و ستوان باشن

186
00:15:51,075 --> 00:15:54,370
و جفت‌مون می‌دونیم که چرا نشدن
و ممکنه هیچ‌وقت هم نشن

187
00:15:54,370 --> 00:15:55,955
ما نمی‌تونیم آب و هوا رو
 عوض کنیم، سرهنگ

188
00:15:56,622 --> 00:15:59,249
صرفا توی انتخاب مسیر جدید
پیشرفت می‌کنیم

189
00:16:02,044 --> 00:16:03,045
هی دنیلز

190
00:16:13,097 --> 00:16:15,099
کنجکاو بدونم که بیدار می‌شی یا نه

191
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
ساعت چنده؟

192
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
هفت و نیم

193
00:16:22,481 --> 00:16:23,482
هفت و نیم؟

194
00:16:24,942 --> 00:16:26,193
 هنوز وقت هست

195
00:16:27,111 --> 00:16:29,863
.هنوز وقت هست. لعنتی
شلوارم کجاست؟

196
00:16:29,863 --> 00:16:31,782
شلوارم کدوم گوریه؟

197
00:16:32,783 --> 00:16:33,993
یالا لعنتی

198
00:16:36,078 --> 00:16:38,664
ساعت هفت و نیمِ صبحِ شنبه‌ست، کراز

199
00:16:39,915 --> 00:16:41,917
سه روزه که خوابیدی

200
00:16:47,047 --> 00:16:48,048
چی رو از دست دادم؟

201
00:16:48,966 --> 00:16:50,384
کراز، خیلی چیزها رو از دست دادی

202
00:16:50,384 --> 00:16:55,347
،سه‌تا پرواز عملیاتی انجام دادم
ولی توی دوتای اولی، چیزی ندیدم

203
00:16:56,223 --> 00:16:57,766
بعدش ابرها رفتن

204
00:16:58,767 --> 00:16:59,768
...و

205
00:17:01,020 --> 00:17:02,563
تاحالا مشابه‌ش رو ندیدی

206
00:17:03,856 --> 00:17:05,107
صدها هواپیما

207
00:17:05,107 --> 00:17:06,692
هزاران نفر

208
00:17:06,692 --> 00:17:10,320
اون روز، واسه بار سوم
پل، ریل و خطوط ارتباطی رو

209
00:17:10,320 --> 00:17:11,739
بمباران کردیم

210
00:17:11,739 --> 00:17:14,950
واسه همین، آلمانی‌ها نتونستن
از نیروی کمکی برخوردار بشن

211
00:17:14,950 --> 00:17:16,368
می‌دونی بهترین قسمت ماجرا چیه؟

212
00:17:16,368 --> 00:17:19,705
یه‌دونه جنگنده‌ی لوفت‌وافه هم
توی آسمان نبود

213
00:17:19,705 --> 00:17:21,206
آسمان کلا در اختیار خودمون بود

214
00:17:22,082 --> 00:17:24,209
همه‌ش هم به‌خاطر مسیرهایی
که تو انتخاب کردی، هری

215
00:17:26,336 --> 00:17:32,259
داستان‌های قهرمانانه‌ی شجاعانه‌م برات
به اندازه کافی هیجان‌انگیز نیست، کاپیتان مارول؟

216
00:17:33,761 --> 00:17:34,762
...صرفا

217
00:17:37,014 --> 00:17:38,807
باورم نمی‌شه از دستش دادم

218
00:17:41,602 --> 00:17:42,978
"أغسطس، 1944
بعد الإنزال بشهرين"

219
00:17:43,062 --> 00:17:45,230
[ اوت ۱۹۴۴ - دو ماه پس از پیاده‌سازی در نرماندی ]

220
00:17:45,230 --> 00:17:46,482
رود ویستولا کجاست؟

221
00:17:47,066 --> 00:17:48,067
رود ویستولا؟

222
00:18:00,829 --> 00:18:02,331
...ویستولا

223
00:18:04,041 --> 00:18:06,043
اینجاست

224
00:18:06,043 --> 00:18:09,171
فاصله‌ش چقدره؟ ۷۲۵ کیلومتر؟ -
نه، کم‌تره -

225
00:18:09,171 --> 00:18:10,923
همچنان به‌نظر من خیلی دوره

226
00:18:10,923 --> 00:18:13,592
آره، ولی افرادمون الان
تقریبا توی پاریسن

227
00:18:13,592 --> 00:18:16,053
،بدترین کابوس هیتلر
یک جنگِ دو جانبه‌ست

228
00:18:16,053 --> 00:18:17,221
ما هم وسطشیم

229
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
آلمانی‌ها قبل از اینکه بذارن بریم
سلاخی‌مون می‌کنن

230
00:18:19,515 --> 00:18:20,933
باهاشون مقابله می‌کنیم

231
00:18:21,600 --> 00:18:24,103
.باید سلاح بیش‌تری بسازیم
هرچیزی که امکانش هست

232
00:18:24,103 --> 00:18:25,395
یه سناریوی دیگه هم هست

233
00:18:26,355 --> 00:18:29,316
قبل از اینکه روس‌ها بتونن آزادمون کنن
از اینجا خارج‌مون می‌کنن

234
00:18:29,316 --> 00:18:32,319
می‌برن‌مون یه جایی که
توی دل آلمان باشه، مثل بایرن

235
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
این اُسرای جنگی، براشون
حکم اهرم فشار رو دارن

236
00:18:35,697 --> 00:18:37,074
ولی چطوری می‌تونن
همچین کاری بکنن؟

237
00:18:37,074 --> 00:18:38,200
اینطوری

238
00:18:38,200 --> 00:18:39,952
باید فوراً آماده بشیم

239
00:18:40,869 --> 00:18:42,871
باید جیره‌مون رو حفظ و افرادمون رو
بیاریم روی فرم

240
00:18:43,872 --> 00:18:45,249
هرکاری که از این به بعد می‌کنیم

241
00:18:45,249 --> 00:18:47,417
باید برای آمادگی واسه
هر سه سناریو باشه

242
00:18:47,417 --> 00:18:49,962
اعدام جمعی، خروج اجباری
یا نبرد

243
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
وای خدا

244
00:18:52,965 --> 00:18:54,758
...اگه بتونیم ساحل رو پس بگیریم

245
00:18:54,758 --> 00:18:56,301
آقایون، باید برید فرانسه

246
00:18:56,301 --> 00:18:57,469
خبردار

247
00:19:00,806 --> 00:19:01,807
آزاد باش

248
00:19:08,605 --> 00:19:11,775
عملیات دراگون، تا سه روز دیگه
انجام می‌شه

249
00:19:11,775 --> 00:19:13,861
ماموریت شماست که ممکنش می‌کنه

250
00:19:15,612 --> 00:19:16,613
مارسی

251
00:19:17,406 --> 00:19:18,615
سن تروپه

252
00:19:19,908 --> 00:19:20,993
تولون

253
00:19:21,618 --> 00:19:25,205
هرکدوم نقاطی حیاتی برای
فرود نیروهامون هستن

254
00:19:25,205 --> 00:19:29,209
نیروی کافی برای پیروزی
رو خواهیم داشت، به‌شرطی

255
00:19:29,918 --> 00:19:31,670
که کورشون کنیم

256
00:19:31,670 --> 00:19:34,798
رادارهای شناسایی آلمانی‌ها
همگی اینجا هستن

257
00:19:34,798 --> 00:19:39,469
توی ارتفاع کم، با آتش شدیدمون
از بین‌شون می‌بریم

258
00:19:40,721 --> 00:19:42,723
بله؟ -
جناب سرهنگ -

259
00:19:42,723 --> 00:19:46,310
تولون ۶۷۲ کیلومتر فاصله داره

260
00:19:46,310 --> 00:19:49,521
و این یعنی مجموعاً قراره ۱۵۲۴ کیلومتر
توی راه باشیم

261
00:19:50,314 --> 00:19:54,860
و کل باک پی-۵۱ های ما
کفافِ ۱۶۰۹ کیلومتر رو می‌ده

262
00:19:56,153 --> 00:19:57,905
تازه ضریب پَسار و وزن اضافی مهمات رو

263
00:19:57,905 --> 00:20:00,574
حساب نکردیم و هر دوشون هم

264
00:20:00,574 --> 00:20:02,326
متغیر هستن

265
00:20:02,326 --> 00:20:04,661
و مشخصاً باعث می‌شن که
زودتر سوخت مصرف بشه

266
00:20:04,661 --> 00:20:06,121
حالا با وجود مخزن سوخت بیرونی

267
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
می‌گیم ما رو تا محدوده ۲۲۱۳ کیلومتری می‌بره

268
00:20:09,833 --> 00:20:13,086
ولی این هم وزن رو
به‌شدت زیاد می‌کنه

269
00:20:13,086 --> 00:20:17,174
و اگر بعدش مخزن‌ها رو رها کنیم
وزن‌مون ۹۰۰ کیلو کم‌تر می‌شه

270
00:20:17,174 --> 00:20:20,385
ولی همچنان چند صد کیلومتر
عقب می‌مونیم قربان

271
00:20:25,891 --> 00:20:27,309
راست می‌گی، ستوان میکون

272
00:20:28,310 --> 00:20:29,686
ماموریت سختیه

273
00:20:30,729 --> 00:20:32,147
ولی غیرممکن نیست

274
00:20:32,940 --> 00:20:36,693
تا قطره آخر باک‌تون رو
استفاده کنید

275
00:20:36,693 --> 00:20:39,571
سعی کنید یه جایی توی
قلمروی متفقین فرود بیاید

276
00:20:40,989 --> 00:20:42,366
بهتون کارت شناسایی می‌دیم

277
00:20:42,366 --> 00:20:45,160
تا اگه همون موقع فرود
آلمانی‌ها نیومدن بالا سرتون

278
00:20:45,160 --> 00:20:46,662
بتونید خودتون رو به جای
یکی دیگه جا بزنید

279
00:20:47,913 --> 00:20:50,499
و شاید بتونید همرنگ جماعتِ اونجا بشید

280
00:20:51,708 --> 00:20:53,543
آره، راحت هم همرنگ می‌شیم

281
00:20:55,379 --> 00:20:57,172
ما توسکگی هستیم یا نه؟

282
00:20:57,172 --> 00:20:58,257
بله قربان، هستیم

283
00:20:58,257 --> 00:21:00,634
ماموریت رو تکمیل می‌کنیم؟ -
بله قربان -

284
00:21:00,634 --> 00:21:02,469
پس بیاید بریم توی کارش

285
00:21:03,720 --> 00:21:04,846
بفرما قربان

286
00:21:04,846 --> 00:21:06,056
ممنون گروهبان

287
00:21:06,932 --> 00:21:08,600
اسم؟ -
برل -

288
00:21:10,060 --> 00:21:12,646
[ مارگو ]

289
00:21:17,025 --> 00:21:20,112
لبه جلویی توی رشته‌کوه
سریع تکون می‌خوره

290
00:21:20,112 --> 00:21:21,655
فقط زمانبندی مهمه

291
00:21:21,655 --> 00:21:22,739
از پسش برمیایم

292
00:21:23,615 --> 00:21:24,950
همه‌ش به ریاضیات برمی‌گرده

293
00:22:09,953 --> 00:22:12,247
خیلی‌خب رفقا، مخازن رو رها کنید

294
00:22:12,247 --> 00:22:14,041
دریافت شد، ستوان میکون

295
00:22:25,469 --> 00:22:26,678
لعنتی

296
00:22:32,476 --> 00:22:34,561
،از فرمانده به گردان
توی مسیرتون بمونید

297
00:22:34,561 --> 00:22:36,521
وستبروک، مخزن‌هات
چه مشکلی داره؟

298
00:22:36,521 --> 00:22:37,606
گفتم رهاشون کن

299
00:22:38,398 --> 00:22:39,733
جدا نمی‌شن

300
00:22:39,733 --> 00:22:42,486
.خیلی وستبروک، من پیشتم
درستش می‌کنیم

301
00:22:42,486 --> 00:22:43,904
تنهات نمی‌ذاریم بچه‌جون

302
00:22:44,571 --> 00:22:46,573
وستبروک، باید محکم فشار بدی

303
00:22:47,407 --> 00:22:49,534
فشار بده. زود باش

304
00:22:53,246 --> 00:22:54,664
به اندازه کافی فشار نمیاری
بچه‌جون، زود باش

305
00:22:54,664 --> 00:22:56,083
دارم فشار می‌دم

306
00:22:59,711 --> 00:23:01,296
مثل من، باشه؟

307
00:23:06,468 --> 00:23:07,302
حل شد

308
00:23:07,928 --> 00:23:08,929
همینه

309
00:23:09,805 --> 00:23:10,722
هی

310
00:23:11,223 --> 00:23:14,226
آفرین بچه‌جون، حالا بیا
ماموریت رو تموم کنیم

311
00:23:14,226 --> 00:23:17,062
،خیلی‌خب بچه‌ها
به ترکیب‌مون برمی‌گردیم

312
00:23:17,854 --> 00:23:18,855
دریافت شد، میکون

313
00:23:20,148 --> 00:23:22,567
[ تولون - فرانسه ]

314
00:23:22,692 --> 00:23:25,070
.آتش توپخونه‌ای
می‌دونن داریم میایم

315
00:23:25,070 --> 00:23:26,571
از اولش هم قرار نبود
که آسون باشه

316
00:23:29,157 --> 00:23:31,952
بچه‌ها، من این همه راه رو نیومدم
که هیچ شلیکی انجام ندادم، یالا

317
00:23:31,952 --> 00:23:33,703
منتظر این حرفت بودم

318
00:23:33,703 --> 00:23:34,788
گوردون، تو بیفت جلو

319
00:23:35,664 --> 00:23:37,582
وستبروک، تو هم برو وسط
و من هم دنبال‌تون میام

320
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
زود باشید

321
00:23:39,543 --> 00:23:40,669
بترکونیدشون بچه‌ها

322
00:24:07,654 --> 00:24:08,697
زدنم، زدنم

323
00:24:09,531 --> 00:24:12,909
.بپر بیرون بچه
وستبروک، بپر پایین

324
00:24:16,121 --> 00:24:17,414
نه

325
00:24:29,301 --> 00:24:31,720
نه، گوردون بپر بیرون

326
00:24:31,720 --> 00:24:33,597
نه، تقاصش رو پس می‌دی

327
00:25:08,965 --> 00:25:11,218
سیاه‌پوست‌ها رو بفرستید اینجا
پیش بقیه

328
00:25:11,218 --> 00:25:13,094
اینجا خوبه

329
00:25:19,726 --> 00:25:21,603
بهت گفتم که یه چتر نجات دیگه دیدم

330
00:25:28,026 --> 00:25:29,444
شما رو هم گرفتن، هان؟

331
00:25:33,073 --> 00:25:34,324
تو کی هستی؟

332
00:25:35,158 --> 00:25:36,868
ستوان دوم، الکساندر جفرسون

333
00:25:38,203 --> 00:25:39,704
پنجاه کیلومتر اونورتر
سقوط کردم

334
00:25:40,622 --> 00:25:42,290
به‌نظر میاد حالت بده

335
00:25:44,668 --> 00:25:45,794
نه، نه

336
00:25:49,548 --> 00:25:53,426
هروقت تکون می‌خورم
بی‌هوش می‌شم

337
00:25:57,055 --> 00:25:58,473
لابد گردنت آسیب دیده

338
00:26:00,433 --> 00:26:02,519
بذار ببینم چه کاری
از دستم برمیاد

339
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
این کیه؟

340
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
به‌نظرت افسر فرمانده‌ی جدیده؟

341
00:26:17,242 --> 00:26:19,160
یه نگهبان بهم گفت که
دارن یکی رو می‌فرستن

342
00:26:20,787 --> 00:26:23,415
به محض اینکه بچه‌هامون
توی فرانسه فرود اومدن، دستور صادر شد

343
00:26:23,415 --> 00:26:25,750
تمام اردوگاه‌های اسرای جنگی
باید توسط اس‌اس اداره بشن

344
00:26:26,751 --> 00:26:28,795
ظاهراً باید نیروی زیادی رو
بذارن پای این کار

345
00:26:28,795 --> 00:26:30,547
به‌نظرت صرفا قصدشون ترسوندن‌مونه؟

346
00:26:30,547 --> 00:26:31,548
امیدوارم

347
00:26:31,548 --> 00:26:33,675
قوانین اس‌اس برامون
دردسرساز می‌شن

348
00:26:33,675 --> 00:26:34,676
آره

349
00:26:36,428 --> 00:26:37,804
باید بچه‌ها رو بیاریم روی فرم

350
00:26:39,264 --> 00:26:42,309
جلوی میزبان آلمانی‌مون
جلوه‌ی خوبی نداره، نه؟

351
00:26:43,393 --> 00:26:45,228
باید این بچه‌ها رو
آماده‌ی جنگیدن بکنیم

352
00:26:45,228 --> 00:26:47,147
مشخص نیست که این آلمانی‌ها
چه کارهایی ازشون برمیاد

353
00:26:47,897 --> 00:26:50,567
اگر همگی باهم تمرین
و عضله‌سازی کنیم

354
00:26:50,567 --> 00:26:53,069
بهمون شک می‌کنن

355
00:26:55,447 --> 00:26:58,783
ولی خرحمالی پای اون یه تیکه چوب
راه‌حل خوبیه

356
00:27:00,535 --> 00:27:02,120
همه یه دور چرخوندیمش

357
00:27:02,120 --> 00:27:03,622
زحمت زیادی می‌خواد

358
00:27:03,622 --> 00:27:05,540
اون قوتی که برای مقاومت
لازم داریم رو بهمون می‌ده

359
00:27:06,207 --> 00:27:07,500
سرعت تغییر شیفت رو ببرید بالا

360
00:27:08,251 --> 00:27:10,295
اگه تا چند ماه مستمر کار کنیم

361
00:27:10,295 --> 00:27:11,504
آماده جنگیدن خواهیم بود

362
00:27:11,504 --> 00:27:13,673
آلمانی‌ها هم بویی نمی‌برن

363
00:27:15,091 --> 00:27:17,927
می‌گیم دنبال هیزم‌ایم و می‌خوایم
برای زمستون هیزم جمع کنیم

364
00:27:17,927 --> 00:27:19,804
تازه، چوب بیش‌تر
به معنای سلاح بیش‌تره

365
00:27:25,185 --> 00:27:26,770
بشین ستوان

366
00:27:28,480 --> 00:27:29,564
ساعت قشنگی داری

367
00:27:29,773 --> 00:27:32,317
[ دولاگ لوفت - اردوگاه انتقال اسرای جنگی ]
- فرانکفورت / آلمان -

368
00:27:32,359 --> 00:27:33,360
بایستی ازت تشکر کنم

369
00:27:34,069 --> 00:27:35,445
این سیگار مورد علاقه‌امه

370
00:27:55,256 --> 00:27:56,925
خودکاره رو نگه می‌دارم البته

371
00:27:58,968 --> 00:28:03,473
خب، اوضاع آمریکا چطوره؟

372
00:28:04,182 --> 00:28:09,479
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
با شماره سریال ۰۸۱۹۴۶۱ هستم

373
00:28:13,358 --> 00:28:14,984
بیا این‌قدر رسمی رفتار نکنیم، جف

374
00:28:17,487 --> 00:28:20,532
حس می‌کنم می‌شناسمت

375
00:28:22,951 --> 00:28:28,581
پدرت، بیش از ده سال برای
شرکت تولیدی الایژا مک‌کوی کار کرد

376
00:28:28,581 --> 00:28:30,959
کارش  مونتاژ روان‌کننده‌های
ترمز هوا بوده

377
00:28:30,959 --> 00:28:33,545
ماهانه هفده دلار درآمد داشت

378
00:28:35,046 --> 00:28:37,298
تعجبی نداره که وارد
حیطه شیمی شدی

379
00:28:37,298 --> 00:28:40,301
ما آلمانی‌ها به شدت
برای دانشمندان ارزش قائلیم

380
00:28:41,010 --> 00:28:44,973
هرچند مطمئنم آزمایش‌های آمریکاییِ زیادی هستن
که حاضرن استخدامت کنن

381
00:28:44,973 --> 00:28:46,266
البته به عنوان نظافتچی

382
00:28:47,642 --> 00:28:50,103
اون روز هدفت چی بود؟

383
00:28:50,103 --> 00:28:53,857
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
با شماره سریال ۰۸۱۹۴۶۱ هستم

384
00:28:53,857 --> 00:28:55,442
گردنت چطور آسیب دید؟

385
00:28:59,279 --> 00:29:00,405
درد داری؟

386
00:29:00,405 --> 00:29:03,241
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
با شماره سریال ۰۸۱۹۴۶۱ هستم

387
00:29:05,660 --> 00:29:06,828
عاشق جازم

388
00:29:08,121 --> 00:29:12,250
هنوز بازدیدم از پرادایس ولی
در دیترویت رو یادمه

389
00:29:12,959 --> 00:29:14,127
بایستی بشناسیش

390
00:29:14,127 --> 00:29:19,549
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
با شماره سریال ۰۸۱۹۴۶۱ هستم

391
00:29:19,549 --> 00:29:24,179
اسم اون جایی که توی لس آنجلس بود و شما
سیاه‌پوست‌ها مجبورید توش زندگی کنید، چی بود؟

392
00:29:26,514 --> 00:29:30,185
واتس، اسمش واتس بود

393
00:29:30,185 --> 00:29:31,978
با اون مکان‌ها آشنام

394
00:29:34,522 --> 00:29:37,817
چرا برای کشوری می‌جنگی
که همچین رفتاری باهات داره؟

395
00:29:49,245 --> 00:29:51,164
کشوری رو می‌شناسی که
رفتارش بهتر باشه؟

396
00:29:54,417 --> 00:29:55,418
...من از کمبودهای

397
00:29:57,212 --> 00:29:58,880
کشورم باخبرم

398
00:30:01,925 --> 00:30:03,343
و می‌دونم دارن سعی می‌کنن

399
00:30:04,469 --> 00:30:06,679
تا اون کشوری که باید باشه رو بسازن

400
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
...و وقتی برگردم

401
00:30:15,939 --> 00:30:17,857
کمک‌شون می‌کنم
سریع‌تر بسازنش

402
00:30:19,859 --> 00:30:21,402
شوخیت گرفته؟

403
00:30:21,402 --> 00:30:22,779
حسابشونو برسید بچه‌ها

404
00:30:22,779 --> 00:30:24,280
می‌شناسیدشون؟

405
00:30:24,280 --> 00:30:25,698
خبر رو بهمون بده -
هی -

406
00:30:27,450 --> 00:30:28,952
اینا اعضای دم قرمزها هستن

407
00:30:28,952 --> 00:30:30,620
عضو کدوم هنگ هستید؟

408
00:30:30,620 --> 00:30:32,956
دارم می‌گم اینا دم قرمزها هستن -
این کاکاسیاه‌ها چی می‌گن؟ -

409
00:30:34,791 --> 00:30:36,793
خبری نشده؟

410
00:30:36,793 --> 00:30:38,503
اینا به یه جای دیگه تعلق دارن

411
00:30:38,503 --> 00:30:40,839
اهل کجایید؟ -
اهل کجایید؟ -

412
00:30:40,839 --> 00:30:42,632
بر فراز برلین بودیم که زدن‌مون

413
00:30:44,425 --> 00:30:46,427
شبیه فلج‌ها شدم

414
00:30:47,679 --> 00:30:49,681
شبیه سربازهایی

415
00:30:50,849 --> 00:30:52,600
اینجا چی کار می‌کنیم؟

416
00:30:53,101 --> 00:30:54,811
چندتاشون رو گرفتن؟

417
00:30:59,566 --> 00:31:01,067
هی، دم قرمزها

418
00:31:01,067 --> 00:31:04,112
چندین بار جون ماها رو نجات دادید

419
00:31:04,737 --> 00:31:06,322
عضو کدوم یگان هستید؟

420
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
سیصد و سی و دو

421
00:31:07,615 --> 00:31:08,950
بذارید کمک‌تون کنم

422
00:31:08,950 --> 00:31:10,326
من توی بخش شمالی‌ام

423
00:31:10,326 --> 00:31:12,537
ممنون -
همراه‌مون بیاید -

424
00:31:12,537 --> 00:31:14,080
خوبت می‌کنیم

425
00:31:21,796 --> 00:31:23,464
چی داریم؟

426
00:31:23,464 --> 00:31:26,175
یالا -
این چیه؟ -

427
00:31:28,386 --> 00:31:30,013
لعنت بهت مورف

428
00:31:42,567 --> 00:31:45,820
ستوان دوم، الکساندر جفرسون
عضو گروه جنگنده ۳۳۲ هستم

429
00:31:47,155 --> 00:31:50,909
‫ستوان دوم ریچارد دی میکون
‫گروه ۳۳۲

430
00:31:56,998 --> 00:32:00,335
آقایون، به بهشت خوش اومدید

431
00:32:01,711 --> 00:32:03,046
ادامه بده ستوان

432
00:32:06,090 --> 00:32:08,384
خیلی‌خب، کجا بودیم؟

433
00:32:12,472 --> 00:32:13,932
نه، تو باید بازی کنی

434
00:32:13,932 --> 00:32:17,685
من تازه بازی کردم -
باشه -

435
00:32:17,685 --> 00:32:21,522
ببینم چندتا سیگار دیگه
می‌تونم ازت بگیرم

436
00:32:21,522 --> 00:32:23,232
وای خدا، زود باش

437
00:32:24,025 --> 00:32:25,443
بازی می‌کنی مورف؟ -
نه -

438
00:32:25,443 --> 00:32:26,819
خیلی‌خب، حسابش نکن

439
00:32:26,819 --> 00:32:30,406
این اواخر مسئولیت زیادی رو
روی دوشت گذاشتیم و خوب از پسش براومدی

440
00:32:31,449 --> 00:32:33,284
فراتر از حد تصور
ظاهر شدی کراز

441
00:32:33,785 --> 00:32:35,203
ممنونم قربان

442
00:32:36,245 --> 00:32:38,206
واسه همین بهت
یه ماه مرخصی می‌دیم

443
00:32:39,290 --> 00:32:40,833
مرخصی؟

444
00:32:42,168 --> 00:32:43,336
مرخصیت از فردا شروع می‌شه

445
00:32:44,504 --> 00:32:46,673
ببخشیدها قربان، ولی تصمیمش با خودمه؟

446
00:32:46,673 --> 00:32:49,050
...چون حس می‌کنم که -
گوش کن کرازبی -

447
00:32:49,550 --> 00:32:50,843
باید بازدهی داشته باشی

448
00:32:50,843 --> 00:32:52,804
باید یه مدت بری تعطیلات

449
00:32:52,804 --> 00:32:55,807
.باید استراحت کنی و ریکاوری بشی
برای ما زیادی مهمی

450
00:32:56,307 --> 00:32:57,517
شیرفهم شد؟

451
00:32:57,517 --> 00:32:58,601
بله قربان

452
00:32:59,435 --> 00:33:01,479
می‌شه توضیح بدی که
چی کار داری؟

453
00:33:01,479 --> 00:33:07,151
تا الان سه‌نفر، این سوال رو
سه‌بار ازم پرسیدن

454
00:33:07,151 --> 00:33:08,611
من دوستشم

455
00:33:08,611 --> 00:33:11,531
الان چند روزه که دارم زنگ می‌زنم

456
00:33:12,031 --> 00:33:14,701
ستوان وست‌گیت این شماره رو داد
تا بهش زنگ بزنم

457
00:33:14,701 --> 00:33:17,662
سروان وست‌گیت درحال حاضر
در دسترس نیست قربان

458
00:33:17,662 --> 00:33:18,955
سروان؟

459
00:33:19,956 --> 00:33:24,085
واسه ناهار رفته؟
یا مدت زیادی رو نیست؟

460
00:33:24,085 --> 00:33:27,296
متاسفانه اجازه ندارم بگم قربان -
...می‌شه بهش بگی -

461
00:33:30,508 --> 00:33:32,510
می‌شه بگی واسه مرخصی
قراره برگردم خونه

462
00:33:32,510 --> 00:33:35,346
و تا یه مدت، قرار نیست
دیگه بیام لندن؟

463
00:33:35,346 --> 00:33:36,806
پیغام‌تون رو منتقل می‌کنم قربان

464
00:33:36,806 --> 00:33:37,890
ممنون

465
00:33:41,394 --> 00:33:42,729
سیم خاردارها دوطرفه‌ن

466
00:33:42,729 --> 00:33:47,316
و هر پنجاه متر، برج نگهبانی هست
و سگ‌ها هم که همه‌جان

467
00:33:47,316 --> 00:33:49,819
فرار کردن واسه من یکی غیرممکنه

468
00:33:49,819 --> 00:33:51,279
،درست برنامه‌ریزی کنیم
نیازی به فرار نیست

469
00:33:51,279 --> 00:33:53,990
نمی‌دونم باب -
باور کن می‌تونه موثر باشه -

470
00:33:53,990 --> 00:33:57,368
حتی اگه به ماشینه هم برسیم

471
00:33:57,368 --> 00:33:59,746
حتی به یکی از اون سفیدپوست‌ها
بگیم که برونتش

472
00:33:59,746 --> 00:34:01,456
دوتا، باید دوتا باشن

473
00:34:01,456 --> 00:34:03,082
آلمانی‌ها همیشه دوتایی
سفر می‌کنن

474
00:34:03,583 --> 00:34:05,626
خیلی‌خب، به ماشینه هم برسیم

475
00:34:05,626 --> 00:34:08,588
حتی اگه یونیفرم نازی
تن دوتا سفیدپوست کنیم

476
00:34:08,588 --> 00:34:11,883
باز هم چهار روز طول کشید
تا از فرانکفورت برسیم اینجا

477
00:34:11,883 --> 00:34:13,301
آره، تازه نصفش رو
با قطار اومدیم

478
00:34:13,301 --> 00:34:15,303
مسئله اینجاست که کجا
می‌خوایم سوختگیری کنیم؟

479
00:34:15,303 --> 00:34:18,765
نمی‌تونیم توی یه اردوگاه اسرای جنگی
توقف کنیم و بنزین بزنیم

480
00:34:18,765 --> 00:34:21,559
تا وقتی باکش خالی بشه
سفر می‌کنیم و بقیه‌ش رو پیاده می‌ریم

481
00:34:22,477 --> 00:34:24,896
بعد از سه روز ممکنه
به قلمروی متفقین برسیم

482
00:34:24,896 --> 00:34:26,397
الکس نقشه‌برداری کرده

483
00:34:27,106 --> 00:34:28,316
نظرت درباره‌شون چیه؟

484
00:34:29,525 --> 00:34:30,860
نظری درباره‌شون ندارم

485
00:34:32,570 --> 00:34:33,946
شاید بهتر باشه
به یه نظری برسیم

486
00:34:38,284 --> 00:34:39,744
دختر رویاهاته، هان؟

487
00:34:40,703 --> 00:34:42,121
نه، دختر رویاهای من نیست

488
00:34:43,831 --> 00:34:46,542
نه، دختر رویاهای من ۱۵۵ سانته

489
00:34:47,710 --> 00:34:49,212
خوش اخلاقه

490
00:34:49,712 --> 00:34:51,881
موهاشو بافته

491
00:34:53,716 --> 00:34:57,762
و درحال حاضر، ستوان

492
00:34:57,762 --> 00:35:03,017
داره پیشونیِ دانش‌آموزهای
کلاس پنجمیش رو می‌بوسه

493
00:35:03,017 --> 00:35:07,980
و درجا با اتوبوس شماره پنجاه و چهار

494
00:35:07,980 --> 00:35:10,399
به خیابون ماریون می‌ره

495
00:35:10,399 --> 00:35:14,862
و با اشتیاق، کنار پنجره‌ش

496
00:35:15,905 --> 00:35:19,492
منتظر منه -
به همین خیال باش -

497
00:35:22,078 --> 00:35:23,496
همین خیال رو دارم

498
00:35:24,080 --> 00:35:25,123
...این

499
00:35:26,415 --> 00:35:30,253
این صرفا یکی از دخترهای
که ترنر توی خواب هاش می‌بینه

500
00:35:31,045 --> 00:35:33,464
دعا کن که بهت سیگار اولد گلد بدن

501
00:35:33,464 --> 00:35:36,384
چون سیگارهای اینجا خیلی افتضافحه

502
00:35:37,051 --> 00:35:38,177
بگذریم

503
00:35:43,933 --> 00:35:47,019
بهتره با اون سرگرده
درباره استراتژی‌هامون صحبت کنیم

504
00:35:47,728 --> 00:35:48,688
منظورم باکه

505
00:35:50,148 --> 00:35:53,276
وقتی اومدی، محل سگ بهت نذاشت

506
00:35:55,194 --> 00:35:56,529
بعد حالا مطیعش شدی

507
00:36:05,997 --> 00:36:07,623
شما پی-۵۱ ماستنگ می‌روندید؟

508
00:36:10,668 --> 00:36:17,258
‫پی-۳۸. پی-۴۰. پی-۴۷- پی-۵۱. ای‌تی-۶

509
00:36:18,134 --> 00:36:21,762
با ای‌تی-۶ تمرین کردم

510
00:36:22,305 --> 00:36:23,848
گشتاورِ قوی‌ای داره

511
00:36:25,391 --> 00:36:27,393
روندن پی-۵۱ خیلی راحت‌تره

512
00:36:28,186 --> 00:36:29,478
راحت بهش عادت می‌کنی

513
00:36:31,439 --> 00:36:34,192
می‌دونی، اولش دلم می‌خواست
که خلبان جنگنده بشم

514
00:36:35,193 --> 00:36:39,071
بعدش عاشقِ هواپیماهای بزرگ شدم

515
00:36:39,822 --> 00:36:43,701
از وقتی بچه بودم، مدل هواپیما می‌ساختم

516
00:36:44,744 --> 00:36:46,704
هر مدلی که فکرش بکنی رو ساختم

517
00:36:47,246 --> 00:36:50,708
ولی شاهکاری که خلق کردم

518
00:36:51,209 --> 00:36:53,461
سوپرمارین اسپیت‌فایر بود

519
00:36:54,170 --> 00:36:58,758
با سیلندر هوای شصت سانتی
و عرض بال یک متری

520
00:37:02,178 --> 00:37:04,889
طرح هواپیماها رو از روی عکس‌شون
توی روزنامه‌ها کشیدم

521
00:37:04,889 --> 00:37:06,265
به به

522
00:37:07,433 --> 00:37:08,434
آره

523
00:37:09,018 --> 00:37:10,269
چی می‌خونی؟

524
00:37:11,062 --> 00:37:12,939
داستانِ یه هنرمنده

525
00:37:13,773 --> 00:37:16,192
همه‌چیز رو فدا می‌کنه
تا بره دنبال علاقه‌ش

526
00:37:31,582 --> 00:37:33,042
تو این رو کشیدی؟

527
00:37:37,630 --> 00:37:38,714
بله قربان

528
00:37:39,966 --> 00:37:41,092
دقیق کشیدیش؟

529
00:37:41,092 --> 00:37:42,635
کم و بیش

530
00:37:43,678 --> 00:37:44,929
زاویه انحراف نداره ولی

531
00:37:46,347 --> 00:37:47,348
جالب

532
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
می‌دونی، می‌تونی کمک‌مون کنی

533
00:37:56,274 --> 00:37:57,275
کمک‌تون؟

534
00:37:57,900 --> 00:38:02,154
تعدادی از ما داره نقشه می‌چینه
و سناریو طرح می‌کنه

535
00:38:03,489 --> 00:38:05,616
نمی‌تونیم همین‌جا در معرض خطر بمونیم

536
00:38:06,701 --> 00:38:11,747
آره، متوجه اراذل و اوباش جدیدی که آوردن شدم

537
00:38:12,498 --> 00:38:13,916
آره، یه نقشه‌ای براشون دارم

538
00:38:16,877 --> 00:38:18,504
ازم می‌خوای چی کار کنم؟

539
00:38:22,383 --> 00:38:23,384
این کار رو

540
00:38:25,052 --> 00:38:27,430
برای رفتن از اینجا، باید محدوده رو
نقشه‌برداری کنیم

541
00:38:31,851 --> 00:38:36,022
،روز اولی که اومدیم
همه بچه‌ها به تو نگاه کردن

542
00:38:36,897 --> 00:38:38,232
حرف نهایی رو تو می‌زنی

543
00:38:39,608 --> 00:38:41,569
چرا بابت خوابیدن‌مون توی بند هشت
اعتراضی نکردی؟

544
00:38:45,239 --> 00:38:48,367
خب، در کم‌ترین حالت
چون می‌دونستم جاسوس نیستین

545
00:38:51,203 --> 00:38:52,705
چه طعنه‌آمیز

546
00:38:53,914 --> 00:38:56,959
،سرگرد گیل کلون هستم
گردان صد بمب‌انداز

547
00:38:57,460 --> 00:38:59,045
همه باک صدام می‌کنن

548
00:39:01,130 --> 00:39:05,509
.ستوان دوم، الکساندر جفرسون هستم
از گروه جنگنده سیصد و سی و دو

549
00:39:06,302 --> 00:39:07,762
می‌تونی الکس صدام کنی

550
00:39:09,889 --> 00:39:11,599
جان نشون‌تون می‌ده

551
00:39:11,599 --> 00:39:14,143
کاغذ رو تحویل می‌دین
و درجا مچ رو می‌گیرید

552
00:39:14,143 --> 00:39:16,479
یه راست می‌زنید توی صورتش

553
00:39:17,146 --> 00:39:19,315
اینجا و اینجا بزنید
طرف بی‌هوش می‌شه

554
00:39:19,315 --> 00:39:23,027
.همینه رفقا، زاویه بدید
بذاریدش وسط

555
00:39:23,027 --> 00:39:24,987
اینجوری راحت‌تر می‌تونید بلند کنید

556
00:39:24,987 --> 00:39:28,574
چون این چوب‌ها اوضاع رو خراب می‌کنه...

557
00:39:28,574 --> 00:39:30,576
با بریدن، کار به جایی نمی‌رسه

558
00:39:30,576 --> 00:39:32,328
یه راست بکنید توی گردن

559
00:39:32,328 --> 00:39:35,206
بعدش فشار بدید داخل
و گلوش رو جر بدید

560
00:39:35,206 --> 00:39:36,374
فهمیدید؟

561
00:39:59,730 --> 00:40:02,608
بانو پیغام فرستاده که
توی هتل ببینیدشون قربان

562
00:40:02,608 --> 00:40:04,819
خیلی‌خب، ممنون

563
00:40:04,819 --> 00:40:05,820
شب به‌خیر قربان

564
00:40:18,290 --> 00:40:19,792
ساندرا

565
00:40:25,381 --> 00:40:26,382
ساندرا؟

566
00:40:28,092 --> 00:40:29,510
بیا بیرون، وگرنه میام تو

567
00:40:32,972 --> 00:40:33,931
متاسفم کراز

568
00:40:33,931 --> 00:40:35,933
دوباره اعزام شدم

569
00:40:35,933 --> 00:40:37,476
احتمالا اینجوری بهتر باشه

570
00:40:38,310 --> 00:40:41,730
تو مرد زندگی جین هستی
و جنگ هم هنوز تموم نشده

571
00:40:42,273 --> 00:40:44,733
همیشه با علاقه از اوقاتی که
باهم داشتیم، یاد می‌کنم

572
00:40:45,568 --> 00:40:46,819
با عشق از طرف ساندرا

573
00:40:52,450 --> 00:40:53,868
کی می‌ری؟

574
00:40:55,244 --> 00:40:56,454
فردا صبح

575
00:40:58,539 --> 00:41:00,916
قراره چهار هفته توی نیویورک باشی

576
00:41:01,917 --> 00:41:03,752
وای خدا، بهت حسودیم می‌شه -
جدی؟ -

577
00:41:05,254 --> 00:41:07,631
می‌دونستی به سرهنگ جف گفتم
که دلم نمی‌خواد برم؟

578
00:41:09,925 --> 00:41:11,427
برات خوبه

579
00:41:14,138 --> 00:41:15,264
یعنی چی؟

580
00:41:16,891 --> 00:41:18,684
یعنی به‌نظرم برات خوبه

581
00:41:22,855 --> 00:41:24,315
از اینکه قراره جین رو ببینی
هیجان زده‌ای؟

582
00:41:29,987 --> 00:41:31,489
اگه مثل قبل نباشه چی؟

583
00:41:34,658 --> 00:41:36,202
هیچی مثل قبل نیست کراز

584
00:41:37,703 --> 00:41:38,829
هیچی

585
00:41:39,830 --> 00:41:41,248
هیچ‌وقت هم نمی‌شه

586
00:41:41,248 --> 00:41:42,666
راست می‌گی

587
00:41:49,089 --> 00:41:50,007
ممنون

588
00:41:50,007 --> 00:41:51,967
که توسط ارتش سرخ شکل گرفت...

589
00:41:51,967 --> 00:41:53,219
وای خدا

590
00:41:54,094 --> 00:41:56,263
روس‌ها وارد آلمان شدن

591
00:41:57,056 --> 00:41:58,098
از پروس خاوری اومدن

592
00:41:58,098 --> 00:41:59,266
چقدر نزدیکن، باک؟

593
00:42:26,794 --> 00:42:28,128
خاموشی

594
00:42:34,218 --> 00:42:35,386
نزدیکن

595
00:42:36,804 --> 00:42:38,597
خیلی‌خیلی نزدیکن

596
00:42:40,975 --> 00:42:44,270
راه بیفتید

597
00:42:44,270 --> 00:42:46,313
.نگهبان‌ها بهمون سی دقیقه وقت دادن
بعدش باید راه بیفتیم

598
00:42:46,313 --> 00:42:48,148
به فکر فرار که نیستی؟

599
00:42:48,148 --> 00:42:49,567
توی این یخ‌بندون نه

600
00:42:50,776 --> 00:42:52,695
می‌دونی کجاییم؟

601
00:42:52,695 --> 00:42:54,238
نورنبرگ

602
00:42:54,238 --> 00:42:55,322
نورنبرگ

603
00:42:56,365 --> 00:42:58,450
الان دیگه توی قلب کشورشونیم، بچه‌ها

604
00:42:58,450 --> 00:43:04,331
آن‌کس که با هیولا می‌جنگد
 باید مراقب باشد که خود بدل به هیولا نشود

605
00:43:06,166 --> 00:43:08,460
این باعث شده، اتفاقات سختی رو
پشت سر بذاریم

606
00:43:08,460 --> 00:43:10,754
...کارهایی که اینا از پسش برمیان

607
00:43:10,754 --> 00:43:12,089
نه، حق‌شونه

608
00:43:19,179 --> 00:43:21,307
پایه‌م. امشب فرار می‌کنیم

609
00:43:21,307 --> 00:43:23,017
راه بیفت، من پشتتم

610
00:43:23,017 --> 00:43:25,227
.شلیک نکن
برو باک، فرار کن
