﻿1
00:00:20,750 --> 00:00:21,958
.اینم خوبه

2
00:00:29,166 --> 00:00:31,333
!آفرین بچه جون -
.ممنون -

3
00:00:31,833 --> 00:00:33,291
.خیلی خب

4
00:00:33,916 --> 00:00:35,875
.بیا

5
00:00:39,875 --> 00:00:41,791
میدونی که باید کجا بری؟ -
.بله آقا -

6
00:00:41,791 --> 00:00:43,208
.پس برو

7
00:00:47,833 --> 00:00:49,625
.این اصلا چیزی نیست که من می‌خواستم

8
00:00:49,625 --> 00:00:51,583
.فکر نمی‌کردم کارم به اینجا بکشه

9
00:00:52,458 --> 00:00:54,916
.ولی خب هیچ‌وقت جای دیگه‌ای هم نبودم

10
00:00:56,250 --> 00:00:59,375
.یه کم عقب‌تر، بعد از اون درخته

11
00:00:59,791 --> 00:01:02,583
حتی وقتی فرستادنم برم

12
00:01:02,583 --> 00:01:04,625
.صاف فرستادنم همین جا

13
00:01:27,083 --> 00:01:30,875
تمام اعضای خانواده‌م یه جورایی
.مشغول این مبارزه‌ن

14
00:01:30,875 --> 00:01:33,958
و همین طور هر خانواده‌ی دیگه‌ای
که کینگزتاون رو خونه خودش میدونه

15
00:01:34,750 --> 00:01:37,625
و همین طور خانواده‌های زیاد دیگه‌ای
که اینجا رو خونه خودشون نمیدونن

16
00:01:37,625 --> 00:01:39,875
.ولی به هر حال اینجا زندگی می‌کنن

17
00:01:39,875 --> 00:01:42,583
.منتظریم... همیشه منتظریم

18
00:01:42,583 --> 00:01:44,708
چیزی رو انداخته بودی؟

19
00:01:45,166 --> 00:01:48,500
الان دیگه من باید موش‌های
.توی قفس رو راضی نگه دارم

20
00:01:49,916 --> 00:01:53,166
.و نذارم نگهبان‌ها خودشون تبدیل به موش بشن

21
00:02:05,083 --> 00:02:06,916
اینجا یه شهر صنعتیه

22
00:02:06,958 --> 00:02:09,666
.و صنعتش هم زندانی کردنه

23
00:02:09,666 --> 00:02:12,791
.هفت زندان در شعاع 16 کیلومتری

24
00:02:12,791 --> 00:02:17,416
بیست هزار آدم سردرگم
.بدون هیچ امید و آینده‌ای

25
00:02:18,458 --> 00:02:22,250
و من تنها رابط‌شون با
.دنیایی‌ام که اونا رو نمیخواد

26
00:02:23,041 --> 00:02:24,708
.من قایق نجات‌شونم

27
00:02:26,708 --> 00:02:28,583
.من «شـهردار کیـنگزتـاون»ـم

28
00:03:31,000 --> 00:03:33,291
حالا اون نگهبان‌ها
مثل یه مشت لاشخور

29
00:03:33,291 --> 00:03:35,750
.دور سلولش می‌چرخن
[دو روز پیش]

30
00:03:35,750 --> 00:03:38,625
.همین هفته پیش بهت گفتم منتقلش کن

31
00:03:38,625 --> 00:03:40,833
والتر، فکر کردی من رئیس زندانم؟

32
00:03:40,833 --> 00:03:42,125
.زده یه نگهبان رو ناکار کرده

33
00:03:42,125 --> 00:03:44,500
به خدا اگه یکی از اینا
...بلایی سر بچه‌م

34
00:03:44,500 --> 00:03:46,291
مثلا چی کار می‌کنی؟

35
00:03:46,291 --> 00:03:48,875
میخوای چی کار کنی والتر؟

36
00:03:48,875 --> 00:03:50,416
هان؟ حالا چون بهمون پول میدی

37
00:03:50,416 --> 00:03:52,083
فکر کردی میتونی این‌جوری باهاش صحبت کنی؟

38
00:03:52,125 --> 00:03:53,750
هان؟

39
00:03:53,750 --> 00:03:55,750
فکر کردی داری با کی حرف میزنی؟

40
00:03:57,833 --> 00:04:00,416
.با شهردار -
.آره دقیقا -

41
00:04:00,416 --> 00:04:01,958
.ببخشید

42
00:04:01,958 --> 00:04:04,083
ببین بچه‌ت تحت محافظت‌مون بود، خب؟

43
00:04:04,083 --> 00:04:06,333
ولی نمیتونه جلو زبونش رو بگیره
و عقل هم که نداره

44
00:04:06,333 --> 00:04:07,333
پس الان چی میخوای؟

45
00:04:07,375 --> 00:04:08,583
.اون الان تو انفرادیه

46
00:04:08,583 --> 00:04:10,291
باور کن اونجا امن‌ترین
.جاییه که میتونه باشه

47
00:04:10,291 --> 00:04:12,666
.بچه‌ت زده فک اون نگهبانه رو شکونده

48
00:04:12,666 --> 00:04:14,208
ولی وقتی بخوان مجازاتش رو تعیین کنن

49
00:04:14,208 --> 00:04:19,208
نمیخوان یه بچه 17 ساله کتک خورده رو
.ببرن جلوی قاضی پس فعلا جاش خوبه

50
00:04:19,250 --> 00:04:21,250
ولی اون باید بفهمه و تو هم باید بفهمی که

51
00:04:21,250 --> 00:04:23,333
.پنج سال حبس دیگه هم روی حکمش می‌گیره

52
00:04:23,333 --> 00:04:24,708
و باید این حقیقت رو بپذیره که

53
00:04:24,708 --> 00:04:26,250
فقط وقتی در امانه که کنار سفیدپوست‌ها باشه

54
00:04:26,250 --> 00:04:27,875
و این هم در صورتیه که
.باهاشون همکاری کنه

55
00:04:27,875 --> 00:04:29,458
و این یعنی باید دهنش رو ببنده

56
00:04:29,458 --> 00:04:31,458
.و کاری که باید بکنه رو بکنه

57
00:04:31,458 --> 00:04:35,000
چون اگه این کار رو نکنه تا ده سال آینده
.میشه نوچه یکی از زندونی‌ها

58
00:04:35,000 --> 00:04:37,250
.حواست باشه این رو واضح بهش بگی

59
00:04:37,250 --> 00:04:39,583
.ببخشید. اون پسرمه

60
00:04:39,583 --> 00:04:44,500
پس شاید بهتر باشه دفعه دیگه نذاری
تو اردوگاه کِروِی مواد درست کنه. نظرت چیه؟

61
00:04:44,541 --> 00:04:45,791
.گوش کن ببین چی میگم

62
00:04:45,791 --> 00:04:47,333
.بهش بگو با ملافه‌ها طناب درست کنه

63
00:04:47,333 --> 00:04:48,458
اگه حس کرد میخوان کاریش کنن

64
00:04:48,458 --> 00:04:50,250
میتونه قبل از آخرین بازرسی شبانه
طناب دار درست کنه

65
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
.اینجوری میذارنش تحت دیدبانی خودکشی

66
00:04:51,583 --> 00:04:54,083
.در این صورت زیر نظر رئیس زندان هم هست

67
00:04:55,125 --> 00:04:57,458
.خیلی خب. بزن بریم

68
00:05:07,458 --> 00:05:08,666
.یه جلسه تو رایت کَرِج داریم

69
00:05:08,666 --> 00:05:10,250
میخوای این موضوع رو مطرح کنی؟

70
00:05:10,250 --> 00:05:11,666
ما هر کاری از دست‌مون برمیومد

71
00:05:11,666 --> 00:05:13,166
.برای اون بچه کردیم -
.خوبه -

72
00:05:17,041 --> 00:05:18,458
بله؟ -
کسی دیگه هم هست -

73
00:05:18,458 --> 00:05:19,875
که کار فوری داشته باشه؟

74
00:05:19,875 --> 00:05:21,583
.نه بیشتر از حد معمول -
.خوبه -

75
00:05:21,583 --> 00:05:24,208
.پس ما یه ساعت دیگه برمی‌گردیم

76
00:05:24,250 --> 00:05:27,541
صبر کن. «مایلو سنتر» رو یادته؟

77
00:05:27,541 --> 00:05:29,083
.زنش اینجاست

78
00:05:29,083 --> 00:05:31,833
چی میخواد؟ -
.به من چیزی نگفت -

79
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
.خیلی خب

80
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
.تو برو، من میمونم ببینم چی کار داره

81
00:05:37,416 --> 00:05:38,416
مطمئنی؟

82
00:05:38,416 --> 00:05:40,791
.آره. حتما مایلو فرستادتش

83
00:05:40,791 --> 00:05:42,750
.باشه

84
00:05:53,375 --> 00:05:55,333
.ویرا -
.میچ -

85
00:05:55,333 --> 00:05:59,666
مایلو چطوره؟ -
خوبه. میدونی؟ روزشماری میکنه -

86
00:06:00,708 --> 00:06:02,833
.هنوز برای روزشماری کردن یه کم زوده

87
00:06:02,833 --> 00:06:04,625
.اون خوش بینه

88
00:06:05,625 --> 00:06:08,958
خب بگو ببینم. چی کار میتونم براش بکنم؟

89
00:06:08,958 --> 00:06:11,458
.میخواد یه چیزی جابه جا کنه
میشه در رو ببندی؟

90
00:06:14,375 --> 00:06:15,708
.کسی از اینجا صدامون رو نمی‌شنوه

91
00:06:15,708 --> 00:06:18,000
.مشکلی با دودش ندارم. لطفا

92
00:06:29,083 --> 00:06:30,708
.خیلی خب

93
00:06:30,750 --> 00:06:32,708
من فردا شب میرم استونی

94
00:06:32,750 --> 00:06:36,000
.و باید اون رو با خودم ببرمش -
اون؟ -

95
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
.باید بدونم قراره چی رو جا به جا کنم

96
00:06:38,000 --> 00:06:40,083
.از همون چیزه

97
00:06:40,958 --> 00:06:42,458
.خودت میدونی

98
00:06:43,000 --> 00:06:46,541
همه‌ش رو؟ -
.گفت ده هزارتاش مال تو -

99
00:06:49,000 --> 00:06:51,500
.این یه کم خارج از حیطه کار ماست

100
00:06:51,500 --> 00:06:53,333
.باید از زبون خود مایلو بشنوم

101
00:06:53,375 --> 00:06:55,291
.تا مطمئن بشم این حرف رو از خودت در نمیاری

102
00:06:55,291 --> 00:06:56,291
.جسارت نباشه‌ها

103
00:06:56,291 --> 00:06:58,666
.مایلو گفت میتونه بعد از ساعت سه زنگ بزنه

104
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
میدونی کجاست و این چیزا؟

105
00:07:08,416 --> 00:07:10,291
.عه! نقشه هم داری

106
00:07:10,291 --> 00:07:11,833
قراره روی زمین علامت ضربدر باشه؟

107
00:07:11,833 --> 00:07:14,166
...یا نکنه مختصات جی‌پی‌اسش رو داره

108
00:07:14,166 --> 00:07:16,625
.مایلو گفت وسایل الکترونیکی در کار نباشه

109
00:07:16,625 --> 00:07:20,583
میخواد ازش کپی بگیری
.و این پیش من باشه

110
00:07:40,083 --> 00:07:42,041
.ممنون

111
00:07:43,208 --> 00:07:43,958
.خیلی دوره

112
00:07:44,000 --> 00:07:45,583
.زمین مال بخشه

113
00:07:45,583 --> 00:07:48,208
.ماه دیگه به مزایده میذارنش

114
00:07:48,208 --> 00:07:51,833
کسی هم اونجا هست؟ -
.مایلو گفت نه -

115
00:07:52,375 --> 00:07:54,833
.خیلی خب. امشب ازش می‌گیریم

116
00:07:54,875 --> 00:07:56,625
.ممنون

117
00:07:56,625 --> 00:07:59,750
پس... فردا؟

118
00:08:02,125 --> 00:08:04,000
.ممنون میچ

119
00:08:28,125 --> 00:08:31,166
اینجا 20000تا زندانی داره

120
00:08:31,208 --> 00:08:33,875
و 40000 نفر هم مراقب‌شونن

121
00:08:33,875 --> 00:08:37,375
.بهشون غذا میدن، آموزش میدن

122
00:08:37,375 --> 00:08:39,541
و وقتی آزاد بشن هم استخدام‌شون می‌کنن

123
00:08:39,583 --> 00:08:43,375
یا متقاعدشون میکنن تا
.برن چون اینجا جا نیست

124
00:08:47,791 --> 00:08:49,916
.اوه، سلام عزیزم -
چیزی واسه من هست؟ -

125
00:08:49,958 --> 00:08:52,541
.اون میزه -
.باشه ممنون -

126
00:08:53,583 --> 00:08:55,041
.دیگه تحملش رو ندارم

127
00:08:55,041 --> 00:08:56,708
.تو میای و اون کار کوفتیت رو می‌کنی

128
00:08:56,708 --> 00:08:58,125
.سلام -
سلام رفیق، چه خبرا؟ -

129
00:08:58,166 --> 00:09:00,458
چطوری؟ -
.خوشحالم می‌بینمت رفیق -

130
00:09:00,458 --> 00:09:02,166
.قهوه میخوام

131
00:09:02,750 --> 00:09:04,625
.ممنون. دارم می‌میرم

132
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
.ممنون

133
00:09:08,125 --> 00:09:10,666
.چند روز پیش زن سابقت رو دیدم

134
00:09:10,666 --> 00:09:12,500
اگه تو دنیا عدالتی وجود داشته باشه

135
00:09:12,500 --> 00:09:14,875
پس حتما تو کلاب «الفنت» دیدیش
.که تمیزکاری میکرده. بگو که همینه

136
00:09:14,916 --> 00:09:17,541
نه رفیق، اگنس روحیه‌ی
!کلفتی نداره نداره

137
00:09:19,000 --> 00:09:22,250
همراه اون مرتیکه چاقال که تو دفتر
وکیل تسخیری کار میکنه، بود. همون عوضیه

138
00:09:22,250 --> 00:09:23,958
وای خدا، امیدوارم زودتر
.با اون عوضی ازدواج کنه

139
00:09:23,958 --> 00:09:26,125
.آره. اون فکر می‌کرد تو بی‌پولی

140
00:09:26,125 --> 00:09:28,791
تو دیگه باید به مشکلات
.هر دوتا خانواده‌م رسیدگی کنی

141
00:09:28,791 --> 00:09:31,291
!نه، نه، کار خودته -
!من نه! نه، نه، نه -

142
00:09:31,333 --> 00:09:32,875
خیلی خب، مشکل چیه جیم؟

143
00:09:32,875 --> 00:09:35,875
.یکی از اعضای خانواده‌مه

144
00:09:35,875 --> 00:09:38,833
.برادرزاده‌م، سَم -
چی؟ اون که تازه شروع کرده بود -

145
00:09:38,833 --> 00:09:40,166
.اوهوم -
سه ماه پیش بود؟ -

146
00:09:40,166 --> 00:09:43,000
.و خوب گیرش انداختن -
کیا؟ -

147
00:09:43,000 --> 00:09:44,875
.سیاه پوست‌ها -
چطوری؟ -

148
00:09:44,916 --> 00:09:47,083
...نمیدونم. مثل اینکه

149
00:09:47,083 --> 00:09:49,166
یکی‌شون همیشه باهاش شوخی می‌کرده

150
00:09:49,166 --> 00:09:53,250
باهاش رفیق شده بود و ازش خواسته
یه نامه‌ای برای خانواده‌ش بفرسته

151
00:09:53,291 --> 00:09:56,000
الکی بهش گفته نگهبان‌های دیگه
.نمیذارن نامه بفرسته

152
00:09:56,000 --> 00:09:58,500
.اونم نامه رو فرستاده -
.عجب اوضاعیه -

153
00:09:58,500 --> 00:10:00,958
وای خدایا! نتونستی بهتر از این آماده‌ش کنی؟

154
00:10:00,958 --> 00:10:03,166
.مایک، اون 22 سالشه

155
00:10:03,166 --> 00:10:06,250
.فکر میکنه این آشغال‌ها برادرهاشن

156
00:10:06,250 --> 00:10:08,791
.رفیق، این بچه‌ها این چیزها رو نمیفهمن

157
00:10:08,791 --> 00:10:10,000
.اونا متوجه نیستن

158
00:10:10,000 --> 00:10:11,833
.آره، خب الان دیگه گیرش انداختن

159
00:10:11,875 --> 00:10:15,500
خب؟ -
.آره -

160
00:10:18,750 --> 00:10:21,041
زندانیش کی بوده؟

161
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
.این 

162
00:10:25,416 --> 00:10:28,625
بیرون باندی داره؟ -
.آره عضو باند «کریپ»ـه -

163
00:10:30,541 --> 00:10:34,000
خیلی خب، اینم از این. خوبه دیگه. نه؟

164
00:10:34,000 --> 00:10:36,291
.همیشه قضیه مجوز هست

165
00:10:36,291 --> 00:10:38,291
مشکلی پیش نمیاد، خب؟ و زندانی هم

166
00:10:38,333 --> 00:10:40,666
.نمیخواد برادرزاده‌ت رو تحت کنترل بگیره

167
00:10:40,666 --> 00:10:42,166
.خیلی خب، ببین

168
00:10:42,166 --> 00:10:44,833
اگه برادرزاده‌ت نامه‌ای برای
کریپ‌ها فرستاده باشه

169
00:10:44,875 --> 00:10:46,166
.من پسش می‌گیرم

170
00:10:46,208 --> 00:10:47,833
.ولی باید به خاطرش معامله کنیم

171
00:10:47,833 --> 00:10:49,875
پس بهترین موقع برای
انجام عملیات شیفت عصره؟

172
00:10:49,875 --> 00:10:51,958
.آره، آره، آره -
.و ببین، همه موافقن -

173
00:10:51,958 --> 00:10:54,750
باشه؟ اینجوری نیست که از این
.مشکلات برامون پیش نیومده باشه

174
00:10:54,750 --> 00:10:57,541
فقط حواست باشه کسی تو
.برجک‌ها تو فاز جان رمبو نره

175
00:10:57,541 --> 00:11:01,458
اگه بخوام نامه رو بگیرم، اونا روز و ساعتش رو
.تعیین می‌کنن پس باید آماده باشیم

176
00:11:01,458 --> 00:11:03,500
.مطمئنم یه داستانی پیش میاد

177
00:11:03,500 --> 00:11:05,333
.فقط حواست باشه افرادمون تو محوطه باشن

178
00:11:05,333 --> 00:11:07,583
خب؟ جایگزین هم نیارین -
.اونش مشکلی نیست -

179
00:11:07,583 --> 00:11:10,250
واحد خودمون اونجا همه کاره‌ست به جز
بخش زندانی‌هایی که حبس تعلیقی خوردن

180
00:11:10,250 --> 00:11:11,250
.مایک، چیزی نمیشه

181
00:11:11,250 --> 00:11:12,875
نمیخوام کسی بویی ببره

182
00:11:12,875 --> 00:11:15,500
چون در غیر این صورت باید به همه بگم، خب؟

183
00:11:16,583 --> 00:11:19,708
.برادرزاده‌ت تا یه مدت هدف بقیه‌ست

184
00:11:21,583 --> 00:11:24,375
.این موضوع که حل شد می‌فرستمش به یه برج

185
00:11:24,375 --> 00:11:25,375
.باشه؟ چیزیش نمیشه

186
00:11:25,416 --> 00:11:26,750
خب اینش رو مطمئن نیستم

187
00:11:26,750 --> 00:11:30,250
چون شاید بخواد از هر طرف به مردم شلیک کنه

188
00:11:30,250 --> 00:11:33,083
تا زمانی که به احمق‌ها
!شلیک کنه مشکلی نیست

189
00:11:33,125 --> 00:11:36,458
.هِی، بسپارش به من

190
00:11:36,833 --> 00:11:37,916
باشه؟ -
.باشه -

191
00:11:37,916 --> 00:11:39,041
.وقت رفتنه -
.ممنون مایک -

192
00:11:39,041 --> 00:11:40,583
به شهردار سلام برسون، باشه؟ -
.باشه -

193
00:11:40,583 --> 00:11:44,083
مایک، هزینه‌ای براش داره؟

194
00:11:45,583 --> 00:11:47,500
.قطعا

195
00:11:59,250 --> 00:12:04,416
خب حتی امروز هم تو کتاب‌های درسی
می‌خونید که جنگی بر سر حقوق ایالات بوده

196
00:12:04,416 --> 00:12:07,291
.نتیجه یکیه. و واقعا همینطور بوده

197
00:12:07,291 --> 00:12:10,041
.جنگ بر سر حقوق ایالات بوده

198
00:12:10,041 --> 00:12:12,208
جنگ بر سر این بوده که
هر ایالتی خودش تصمیم بگیره

199
00:12:12,250 --> 00:12:14,833
چه موضعی در رابطه
.با برده داری داشته باشه

200
00:12:14,833 --> 00:12:22,500
.پس این جنگی برای آزادی انتخاب برده داری بود

201
00:12:22,500 --> 00:12:31,375
و این تنها زمانی در تاریخ بود که ستمگران
.بر سر حقوق ستمدیده‌ها با هم جنگیدند

202
00:12:31,375 --> 00:12:35,958
و این تاثیرگذارترین رویداد در تاریخ این کشوره

203
00:12:37,166 --> 00:12:41,750
ولی نتیجه این پیروزی اتحادیه و آزادی بردگان

204
00:12:41,791 --> 00:12:44,208
.عمر کوتاهی داشت

205
00:12:44,208 --> 00:12:47,291
...یک دهه بعد، ارتش جدید اتحادیه

206
00:12:47,291 --> 00:12:51,166
که عمدتا متشکل از سربازان زندانی ایالات مؤتلفه

207
00:12:51,166 --> 00:12:54,625
و مهاجران بود، دوباره آتش
نسل کشی‌ای که چهارصد سال پیش

208
00:12:54,666 --> 00:12:58,125
کریستف کلمب درست
.کرده بود رو شعله ور کردند

209
00:12:58,541 --> 00:13:00,666
...یک نکته‌ی

210
00:13:00,666 --> 00:13:03,125
.خیلی خب، دوتا فصل اول رو بخونید

211
00:13:03,125 --> 00:13:05,000
.فردا می‌بینمتون

212
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
خیلی خب خانم‌ها، کتاب‌هاتون رو ببرین

213
00:13:06,625 --> 00:13:09,083
.مدادهاتون رو بذارین همین جا
.از اینجا شروع می‌کنیم

214
00:13:19,625 --> 00:13:23,083
.مادربزرگ و پدربزرگم اهل پاین ریدج هستن

215
00:13:23,083 --> 00:13:25,458
.منم اونجا بزرگ شدم

216
00:13:25,458 --> 00:13:28,375
.پس خیلی از خونه‌ت دور شدی

217
00:13:28,375 --> 00:13:30,791
چیزی از این کتاب میدونی؟ -
.نه -

218
00:13:31,583 --> 00:13:32,916
.خب ممکنه برات تاثیرگذار باشه

219
00:13:32,916 --> 00:13:37,375
کتابش راجع به اینه که خانواده‌ت
.چطور به پاین ریج اومدن تا زندگی کنن

220
00:13:38,083 --> 00:13:41,166
.یه سوالی داشتم

221
00:13:41,166 --> 00:13:42,791
یکی از عموزاده‌هام داره میاد اینجا

222
00:13:42,791 --> 00:13:47,250
و امیدوار بودم بتونید از
.شهردار درخواستی کنید

223
00:13:47,250 --> 00:13:51,125
هیچی پول ندارم ولی چیز خاصی نیست

224
00:13:51,125 --> 00:13:53,625
...اگه نامه‌ای برای

225
00:13:53,625 --> 00:13:57,291
...دیگه هرگز... هرگز

226
00:13:58,875 --> 00:14:01,666
.اسم پسرم رو جلوم نیار

227
00:14:02,958 --> 00:14:05,291
مفهومه؟

228
00:14:05,291 --> 00:14:07,000
.نمی‌خواستم بی احترامی کنم

229
00:14:07,041 --> 00:14:09,250
.گورت رو گم کن

230
00:14:35,166 --> 00:14:37,416
بله؟ -
خیلی خب، چی شد؟ -

231
00:14:37,416 --> 00:14:39,916
.مشکل داریم -
چقدر جدیه؟ -

232
00:14:39,916 --> 00:14:41,666
.میشه گفت از ده تا، هفت تا جدیه

233
00:14:41,666 --> 00:14:43,375
باید همین الان شروع کنی؟

234
00:14:43,375 --> 00:14:44,958
.خب... آره. باید الان شروع کنم

235
00:14:44,958 --> 00:14:47,541
نزدیک دریاچه‌ای؟ -
.آره. دارم ازش رد میشم -

236
00:14:47,541 --> 00:14:50,083
.خوبه. منم همینطور
.تو ساحل همدیگه رو می‌بینیم

237
00:14:57,500 --> 00:15:01,125
مایلو سهمش رو یه جایی
.تو شمال اینجا دفن کرده

238
00:15:01,125 --> 00:15:03,125
.باید بریم سراغش

239
00:15:03,166 --> 00:15:05,125
.خیلی هم عالی

240
00:15:05,125 --> 00:15:07,916
دردسر داره ولی واسه ده هزارتا
.به دردسرش می ارزه

241
00:15:09,625 --> 00:15:12,875
.آره. کایل رو هم نیاز دارم

242
00:15:13,208 --> 00:15:16,083
.اون موقع شیفت نداره -
.بهش بگو یه شیفت برداره -

243
00:15:20,583 --> 00:15:23,333
اد چطور بود؟

244
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
.برادرزاده تیم ویور تو دردسر افتاده

245
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
یه نامه‌ای رو واسه یکی
.از اعضای دون پایه کریپ فرستاده

246
00:15:28,416 --> 00:15:30,625
.نمیدونم مجوز داشته یا نه

247
00:15:36,708 --> 00:15:39,125
.دوشنبه‌های مزخرف

248
00:15:40,750 --> 00:15:43,666
.دوشنبه‌های مزخرف

249
00:15:44,958 --> 00:15:47,875
.گور باباش، سوار شو. بیا بریم بانی رو ببینیم

250
00:15:47,875 --> 00:15:49,291
.باشه

251
00:16:17,666 --> 00:16:18,958
چرا مثل پلیس‌ها لباس پوشیدین؟

252
00:16:18,958 --> 00:16:21,875
چرا یه جوری لباس پوشیدی انگار
تو ایستگاه هواشناسی کار می‌کنی؟

253
00:16:21,875 --> 00:16:24,458
.میچ، عجب دلقک بانمکی هستی

254
00:16:24,458 --> 00:16:26,541
با اینکه اکتبره ولی خیلی گرمه، نه؟

255
00:16:26,583 --> 00:16:28,250
!کاپشنت رو در بیار. از پاییز لذت ببر 

256
00:16:28,250 --> 00:16:29,375
میخوای چه غلطی بکنم؟

257
00:16:29,375 --> 00:16:30,833
!پشت میز بشینم؟ نه‌خیر

258
00:16:30,833 --> 00:16:32,875
.همه چیزهام تو این کاپشنه

259
00:16:32,875 --> 00:16:35,041
میشه پنج دقیقه باهات حرف بزنیم؟

260
00:16:35,041 --> 00:16:36,750
.تو برو جلوی در ورودی وایسا

261
00:16:36,750 --> 00:16:40,500
.تو هم برو برام بستنی یخی بخر

262
00:16:40,500 --> 00:16:42,083
آخه از کجا بستنی یخی پیدا کنم؟

263
00:16:42,083 --> 00:16:44,208
احمق، همون مغازه 11-7 دیگه -
.اون که یخ در بهشت داره -

264
00:16:44,208 --> 00:16:46,333
بستنی یخی رو باید از ماشین
.بستنی یخی فروشی بخری

265
00:16:46,333 --> 00:16:48,750
.میتونم برات بستنی بلیزاد بخرم
.مغازه کیو داره

266
00:16:48,750 --> 00:16:50,291
!آره. لباست که مناسب بلیزارده
(بلیزارد به معنی کولاک هم هست)

267
00:16:50,291 --> 00:16:52,333
. برو یه کوفت یخ زده برام بخر

268
00:16:52,375 --> 00:16:54,250
اصلا برام مهم نیست از کجا، خب؟

269
00:16:54,250 --> 00:16:57,166
.باشه -
.میوه‌ای باشه -

270
00:16:58,541 --> 00:17:02,208
ببخشید مگه من به زبون اسپانیایی یا
یه همچین کوفتی حرف میزنم؟

271
00:17:02,250 --> 00:17:04,250
.لعنتی

272
00:17:04,250 --> 00:17:05,708
اینجا چی کار می‌کنین؟

273
00:17:05,708 --> 00:17:07,458
خب، یکی از افرادت
.یه نگهبان رو تو دردسر انداخته

274
00:17:07,458 --> 00:17:08,833
.بچه درستیه. خیلی ساده‌ست

275
00:17:08,833 --> 00:17:10,916
.آره، آره، آره. یکی از افرادم نامه رو گرفته

276
00:17:10,916 --> 00:17:13,291
خب میخواین معامله کنید؟ -
.حتما -

277
00:17:13,291 --> 00:17:15,666
چی دارین؟ من که خوب تیکه‌ای گیرم اومده

278
00:17:15,666 --> 00:17:17,291
اونا میتونن تا ابد از اون
.احمق سوءاستفاده کنن

279
00:17:17,333 --> 00:17:20,333
اون برادرزاده تیم ویوره
پس کار به اون جاها نمی‌کشه

280
00:17:20,333 --> 00:17:23,083
.اون یه  بی احساسه
برادرزاده‌ش رو هم می‌کشونم سمت خودم

281
00:17:23,083 --> 00:17:25,125
.آره البته اگه میخوای آدمت تو محوطه تیر بخوره

282
00:17:25,125 --> 00:17:28,375
.راست میگی. راست میگی. راست میگی

283
00:17:29,291 --> 00:17:32,375
.باشه پس همون «فدکس» قبوله
(شرکت انتقال بسته‌ها و محموله‌های پستی)

284
00:17:32,375 --> 00:17:35,500
ولی باید یه سری جنس جابه جا
کنم پس یه کیلو بیشتر برام حساب کن

285
00:17:35,500 --> 00:17:37,666
بانی با فدکس فقط میشه
بسته 56 گرمی جابه جا کرد

286
00:17:37,666 --> 00:17:40,416
نکنه باز میخواین توپ تنیس بندازین اونور؟
.بی خیال بابا

287
00:17:40,458 --> 00:17:43,625
لعنتی، بی خیال. این به اندازه بقیه به تو هم
.کمک میکنه. تیم خیلی آدم بانفوذیه

288
00:17:43,625 --> 00:17:45,916
.همه طرفشن. این برات پول مفته

289
00:17:45,916 --> 00:17:48,375
کارتون خوب بود ولی
.آدم اشتباهی رو انتخاب کردین

290
00:17:48,375 --> 00:17:50,916
من فقط اومدم بهت هشدار بدم ولی بیخیالش

291
00:17:50,916 --> 00:17:53,791
.فقط یه محموله با فدکس. همین

292
00:17:55,000 --> 00:17:57,166
.قبوله

293
00:17:57,166 --> 00:17:59,375
.باشه پس. ممنون

294
00:17:59,375 --> 00:18:02,958
میدونی اگه به خاطر تو نبود
تا الان همدیگه رو کشته بودیم؟

295
00:18:02,958 --> 00:18:08,083
اگه به خاطر تو نبود همه
.آدم‌های این خراب شده تا الان مُرده بودن

296
00:18:08,125 --> 00:18:09,708
.ممنون بانی

297
00:18:10,458 --> 00:18:12,416
.ولی شما یه مشت کاسب بدبختین

298
00:18:12,416 --> 00:18:14,583
همه این کارها رو می‌کنین
و پولی هم بهتون نمیدن؟

299
00:18:14,583 --> 00:18:16,833
بی خیال بابا! از روی
فداکاری های سفیدپوستیونه؟

300
00:18:16,833 --> 00:18:18,458
.اگه خواستی میتونی برامون چک بفرستی

301
00:18:19,541 --> 00:18:23,583
ولی اگه این دور و برا باشین
.یه کم از بلیزاردم بهتون میدم

302
00:18:25,875 --> 00:18:27,500
!خیلی خب

303
00:19:19,666 --> 00:19:21,375
.وای لعنتی

304
00:19:23,000 --> 00:19:24,750
!اومد

305
00:19:25,875 --> 00:19:28,833
.پنج -
.پنج بالا -

306
00:19:31,666 --> 00:19:34,708
.شش -
.شش بالا -

307
00:19:36,791 --> 00:19:39,208
.هفت -
.هفت بالا -

308
00:19:41,333 --> 00:19:43,708
.هشت -
.هشت بالا -

309
00:19:43,708 --> 00:19:45,000
.دیگه وقتشه

310
00:19:45,000 --> 00:19:46,875
.یالا -
.نه -

311
00:19:46,916 --> 00:19:48,583
.بیا پیش بابایی

312
00:19:48,625 --> 00:19:49,625
.یالا

313
00:19:51,625 --> 00:19:53,458
.ده -
.ده بالا -

314
00:19:57,458 --> 00:19:59,125
.یه چیزی ازت میخوام عزیزم

315
00:19:59,125 --> 00:20:01,833
.اینجوری صدام نزن. برو تو سلولت

316
00:20:03,208 --> 00:20:05,375
.من صاحبتم

317
00:20:05,375 --> 00:20:09,458
تو واسه رفیقم 500 دلار و
مواد و از این کوفت‌ها فرستادی

318
00:20:09,458 --> 00:20:11,416
یا اون بیرون نوچه میشی

319
00:20:11,416 --> 00:20:16,458
یا وقتی انداختنت زندون
.به زنجیر می‌کشمت و میزنمت

320
00:20:17,000 --> 00:20:21,291
.من دارم کمکت میکنم رفیق -
چه انتظاری داری؟ -

321
00:20:21,291 --> 00:20:23,291
.من یه مجرمم عزیزم

322
00:20:25,916 --> 00:20:29,458
.ببین، من به خاطر تو قانون شکنی نمی‌کنم

323
00:20:29,458 --> 00:20:31,833
فهمیدی؟

324
00:20:37,583 --> 00:20:40,333
دقیقا همون کاری رو می‌کنی که بهت میگم

325
00:20:40,333 --> 00:20:44,291
وگرنه فردا نامه‌ت میرسه
.دست دادستان ناحیه‌ای، 

326
00:21:01,791 --> 00:21:05,958
.یازده پایین. یه مامور آسیب دیده
.یه مامور آسیب دیده.

327
00:22:03,458 --> 00:22:05,041
چیه؟

328
00:22:05,083 --> 00:22:06,666
.آره. دارم میام

329
00:22:07,458 --> 00:22:10,500
نه گوش کن، اول باید برم
اون پاسگاه  خب؟

330
00:22:11,833 --> 00:22:13,125
.تریسی؟ آره. ذوق مرگ میشه

331
00:22:13,125 --> 00:22:16,125
عاشق اینه که یه ساعت قبل از
.قرار شام‌مون، شیفت بردارم

332
00:22:16,125 --> 00:22:18,083
.نه. خودم میام دنبالت

333
00:22:18,875 --> 00:22:20,625
.باشه

334
00:22:20,666 --> 00:22:21,500
.ای خدا

335
00:22:33,750 --> 00:22:36,208
.و تمام -
تمام؟ -

336
00:22:36,250 --> 00:22:37,958
نباید خمیر رو ورز بدم؟ -
.نه -

337
00:22:37,958 --> 00:22:41,208
.بذار یه شب بمونه. بسپارش به زمان

338
00:22:44,458 --> 00:22:46,708
چرا شیفت برداشتی؟

339
00:22:49,000 --> 00:22:50,666
مامان شروع نکن، خب؟

340
00:22:50,666 --> 00:22:53,708
.مطمئنم پای برادرهات هم در میونه

341
00:22:53,708 --> 00:22:56,541
پاشون تو چی در میون نیست؟

342
00:22:56,541 --> 00:22:59,625
.باید برم -
.مراقب باش -

343
00:23:02,791 --> 00:23:04,958
چرا همچین چیزی گفتی؟ -
...خب -

344
00:23:04,958 --> 00:23:08,250
.اگه پای برادرهات وسطه پس باید مراقب باشی

345
00:23:08,250 --> 00:23:10,791
.باشه

346
00:23:33,583 --> 00:23:35,875
شمع هارمونی برای یوگا کردن

347
00:23:35,875 --> 00:23:38,666
یا برای هر چیز دیگه‌ای
که هستن. کسی چه میدونه؟

348
00:23:38,666 --> 00:23:42,708
.اون دقیقا اونجا نشسته بود
.دقیقا اونجا نشسته بود

349
00:23:42,708 --> 00:23:45,750
.و زل زده بود به شمع‌ها

350
00:23:49,041 --> 00:23:52,833
...زل زده بود به شمع‌ها و می‌گفت

351
00:23:53,916 --> 00:23:56,625
میشه با پارافین شمع قالب درست کرد؟

352
00:23:57,125 --> 00:23:59,458
و این یارو جدی جدی داشت
بهش فکر می‌کرد، مگه نه؟

353
00:23:59,500 --> 00:24:01,666
!حرومزاده مریض داشت بهش فکر می‌کرد

354
00:24:01,666 --> 00:24:03,750
...و بلافاصله بعدش

355
00:24:04,125 --> 00:24:05,750
.کایل، سلام پسر

356
00:24:05,750 --> 00:24:08,666
.من باید برم. باید برم

357
00:24:08,666 --> 00:24:10,208
.یالا -
.میچ -

358
00:24:10,208 --> 00:24:11,541
...بیا اینجا. این یارو هیچ وقت

359
00:24:11,583 --> 00:24:13,416
.نه، نه، نه. فقط کاری که باید بکنی رو بکن

360
00:24:13,416 --> 00:24:14,750
.بی خیال، میتونیم خودمون رو بزنیم به اون راه

361
00:24:14,750 --> 00:24:16,000
مشکلی ندارم بهش یه فرصت بدم

362
00:24:16,000 --> 00:24:18,583
ولی نه اینکه فرصت دزدی بیشتر بهش بدم

363
00:24:18,583 --> 00:24:19,666
.خب پس بگیرش

364
00:24:19,666 --> 00:24:21,041
!بذار بهت بگم که آرتی همچین خوشش نمیاد ها

365
00:24:21,041 --> 00:24:22,916
.آرتی میتونه بره درش رو بذاره
.داریم بهش لطف می‌کنیم

366
00:24:22,916 --> 00:24:25,041
.این بچه مایه آبرو ریزیه و خودتم میدونی

367
00:24:26,291 --> 00:24:27,666
.آره

368
00:24:30,125 --> 00:24:31,916
.ای خدا

369
00:24:33,625 --> 00:24:36,333
خب چه کار فوری‌ای داری؟ -
.اینکه همراه مایک زمین رو بکنی -

370
00:24:36,333 --> 00:24:37,875
چی؟ -
مایلو رو یادته؟ -

371
00:24:37,875 --> 00:24:39,583
قرار نیست که به قول‌مون وفا کنیم، نه؟

372
00:24:39,583 --> 00:24:42,208
.معلومه که می‌کنیم
.تو دره کاتن‌وود دفنش کرده

373
00:24:42,208 --> 00:24:44,708
.اونجا که حوزه بخشه -
اونا که نمیان اونجا برات -

374
00:24:44,708 --> 00:24:46,416
.درباره حوزه استحفاظیت چرتو پرت بگن

375
00:24:46,416 --> 00:24:47,666
خب میخوای من چی کار کنم؟

376
00:24:47,666 --> 00:24:49,375
اگه هم دادن، اگه سر و کله کسی پیدا شد

377
00:24:49,375 --> 00:24:50,875
.بگو داری روی یه سرنخ کار می‌کنی

378
00:24:50,875 --> 00:24:54,291
اگه نتیجه داد، یه چیزی به
.افتخارات بخش اضافه میشه

379
00:24:54,708 --> 00:24:57,583
و مایلو مشکلی نداره؟ -
.ریسکش به همینه -

380
00:24:58,291 --> 00:25:00,666
این بهترین راه برای گذروندن
!شبیه که مرخصی گرفتم! ممنون میچ

381
00:25:00,666 --> 00:25:01,791
.منم نمیخوام برم

382
00:25:01,833 --> 00:25:03,791
یالا. بزن بریم -
این دیگه چیه پوشیدی؟ -

383
00:25:03,791 --> 00:25:05,375
بی خیال! مگه میچ بهت
نگفت قراره کجا بریم؟

384
00:25:05,375 --> 00:25:06,958
.نه -
.منطقه خرس‌ها -

385
00:25:06,958 --> 00:25:08,625
.ماشین من نه. گم شو از ماشین من بیرون

386
00:25:08,625 --> 00:25:09,916
تو منو نمیبری؟ -
!نه بابا -

387
00:25:11,750 --> 00:25:14,000
.بزن بریم -
هِی، یه جفت اضافی داری؟ -

388
00:25:14,000 --> 00:25:15,208
!آهای -
چیه؟ -

389
00:25:15,208 --> 00:25:17,416
مستقیم برو دفتر و بعد برو
سراغ گاوصندوق. باشه؟

390
00:25:17,416 --> 00:25:19,708
.باشه باشه. یالا

391
00:25:19,708 --> 00:25:24,916
خرسه دخلت رو میاره و تو هم
.که کفش کالج پوشیدی.

392
00:25:34,041 --> 00:25:35,958
با سربازها چی کار کردی؟

393
00:25:35,958 --> 00:25:38,666
.گفتن دو هفته‌ای طول می‌کشه

394
00:25:38,708 --> 00:25:41,333
ولی خوب پیش رفت، مگه نه؟ -
.آره. گمونم آره -

395
00:25:41,333 --> 00:25:43,666
.در واقع اساسا تنزل رتبه‌ست

396
00:25:43,666 --> 00:25:45,166
.پس انتظارش رو داشتم. میدونی که

397
00:25:45,166 --> 00:25:47,375
.برو بابا. حقوقش خیلی بهتره که

398
00:25:47,416 --> 00:25:49,750
.از اون مهم‌تر اینکه بلیت رفتنت از اینجاست

399
00:25:51,416 --> 00:25:53,958
.آره، خب اینجا تنها جاییه که می‌شناسم

400
00:25:55,041 --> 00:25:57,000
.آره، همه آدم‌های اینجا همینطورن رفیق

401
00:25:57,708 --> 00:25:59,458
!هی! اونجا رو

402
00:25:59,458 --> 00:26:01,208
خب میدونی؟ اگه اینقدر از اینجا بدت میاد

403
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
چرا از اینجا نمیری؟

404
00:26:03,208 --> 00:26:05,500
.من یه مجرمم که هیچ مهارتی نداره

405
00:26:06,125 --> 00:26:08,166
حالا باید کدوم گوری برم؟

406
00:26:08,916 --> 00:26:10,708
.از این طرف

407
00:26:12,125 --> 00:26:15,583
داشتم راجع به یه کلاسی
تو وایومینگ می‌خوندم

408
00:26:16,291 --> 00:26:19,041
اونجا بهت یاد میدن چطور
تو پاتیل‌های هلندی غذا بپزی

409
00:26:19,041 --> 00:26:20,833
و یه جورایی مثل آشپزی تو فضای بازه، خب؟

410
00:26:20,833 --> 00:26:22,083
ولی نکته‌ی جالبش اینجاست که

411
00:26:22,083 --> 00:26:25,250
.وقتی دوره‌ت تموم بشه صد در صد میری سرکار

412
00:26:25,250 --> 00:26:28,625
واسه همین داشتم فکر می‌کردم
یه سالی آشپزی کنم

413
00:26:28,625 --> 00:26:31,125
.برم ماهیگیری و شکار

414
00:26:31,125 --> 00:26:35,791
فقط سر و کارم با آتیش باشه و
عواقبی درکار نباشه ولی چی؟

415
00:26:35,833 --> 00:26:38,166
نهایت یه غذای بد بپزم، خب؟

416
00:26:38,166 --> 00:26:40,666
.خب تو هیچ‌وقت غذای بد درست نکردی

417
00:26:40,666 --> 00:26:42,250
پولش چطوره؟

418
00:26:42,250 --> 00:26:45,000
به درد نمیخوره ولی چقدر میخوای؟

419
00:26:45,000 --> 00:26:46,083
.من که یه قرون هم نمیخوام

420
00:26:46,083 --> 00:26:48,458
.آره ولی تو گاوچرون نیستی مایک

421
00:26:48,458 --> 00:26:52,791
یعنی توهین به کلبه‌ت نباشه ولی
.آب لوله کشی و برق رو دیگه میخوای

422
00:26:52,791 --> 00:26:56,708
گور بابات. میدونی تنها دلیلم
!برای نرفتن چیه؟ خرس‌های گریزلی

423
00:26:56,708 --> 00:26:57,791
.خرس‌های گریزلی لعنتی

424
00:26:57,791 --> 00:27:00,416
.همه‌ش از خرس‌ها حرف میزنی -
رفیق خرس‌ها شوخی بردار نیستن -

425
00:27:00,416 --> 00:27:03,458
داداش، من میدونم جایگاهم
.تو زنجیره غذایی کجاست

426
00:27:04,166 --> 00:27:08,250
.آره. خودشه

427
00:27:10,041 --> 00:27:12,333
خودشه؟ -
.سیم خاردار چیده شده -

428
00:27:12,333 --> 00:27:13,833
.یه سنگی باید اینجا باشه

429
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
.اونو بده به من

430
00:27:15,333 --> 00:27:18,791
.یه سنگ باید اونور این کوفتی باشه

431
00:27:21,708 --> 00:27:23,583
.لعنتی! همینجاست

432
00:27:25,750 --> 00:27:27,666
.یه سنگه

433
00:27:29,000 --> 00:27:30,583
ردیفه؟ -
.آره -

434
00:27:34,666 --> 00:27:36,166
.آره

435
00:27:44,541 --> 00:27:47,333
.دویست هزارتا زیر این زمین کوفتی دفنه

436
00:27:48,875 --> 00:27:51,083
!خودِ شه

437
00:27:55,750 --> 00:27:57,333
.خیلی خب

438
00:27:57,875 --> 00:28:00,416
.خوشحالم که یه جسد نیست

439
00:28:02,291 --> 00:28:04,916
.خب مایک، باید بگم که اصلا حال نداد

440
00:28:04,916 --> 00:28:06,666
.آره دوست دارم همین جوری باشه

441
00:28:07,208 --> 00:28:09,458
.بیا بریم خونه

442
00:28:09,458 --> 00:28:11,166
.بریم

443
00:28:30,458 --> 00:28:32,625
.خب من دو نوع بخیه میزنم

444
00:28:32,666 --> 00:28:34,250
.بخیه اول قابل جذبه

445
00:28:34,250 --> 00:28:36,875
.و دومی رو هم ده روز دیگه می‌کشم

446
00:28:36,875 --> 00:28:39,208
ضربه مغزی نشده؟ -
.نه، فکر نکنم -

447
00:28:39,208 --> 00:28:44,166
ولی اگه سرگیجه و حالت تهوع
.داشتی فوری بهم خبر بده

448
00:28:44,166 --> 00:28:47,208
الان میتونی بهم بگی چی شد؟

449
00:28:49,750 --> 00:28:53,666
...آره... اون

450
00:28:54,166 --> 00:28:56,750
.یه مدتیه خیلی بد باهام حرف میزنه

451
00:28:56,750 --> 00:28:58,958
نه که از حد و حدودش فراتر بره

452
00:28:58,958 --> 00:29:02,041
.ولی من بهش دستور دادم بره تو سلولش

453
00:29:02,041 --> 00:29:05,916
.اومد طرفم و گفت مجبورش کنم

454
00:29:05,916 --> 00:29:09,750
.بهش گفتم برو عقب ولی نرفت

455
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
منم هلش دادم و اون منو گرفت

456
00:29:14,458 --> 00:29:16,833
.نمیدونم شاید با کله زد بهم

457
00:29:16,833 --> 00:29:18,916
.همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد

458
00:29:18,916 --> 00:29:20,875
تونستم باتومم رو در بیارم

459
00:29:20,875 --> 00:29:24,083
.و زدمش تا بره عقب

460
00:29:24,875 --> 00:29:27,208
.دوباره زدمش

461
00:29:27,208 --> 00:29:30,083
.اون منو انداخت و منم بقیه رو صدا زدم

462
00:29:33,666 --> 00:29:37,083
خب پسرجون، اولین اشتباهت این بود که
نذاشتی فاصله‌ش و رو باهات حفظ کنه

463
00:29:37,083 --> 00:29:40,041
.و درخواست نیروی پشتیبانی هم ندادی

464
00:29:40,041 --> 00:29:43,000
.همه‌ی ما اشتباه کردیم

465
00:29:43,000 --> 00:29:47,083
.آخرین گزینه‌ت با باتوم زدن
اولیش چیه؟

466
00:29:47,666 --> 00:29:50,166
اسپری فلفل؟ -
!حفظ فاصله پسر جون -

467
00:29:50,208 --> 00:29:53,500
وضعش چه جوریه؟ اسمش چیه؟

468
00:29:53,500 --> 00:29:56,458
.داریل جانسون، 264075

469
00:29:56,458 --> 00:30:00,833
.اون به یه نگهبان حمله کرده

470
00:30:00,833 --> 00:30:02,083
.بدجور کتک خورده

471
00:30:02,083 --> 00:30:03,833
.دارن میبرنش بیمارستان کینگزتاون

472
00:30:03,833 --> 00:30:06,208
ازش رادیوگرافی گرفتیم. دو شکستگی جمجمه

473
00:30:06,208 --> 00:30:09,000
.چندتا شکستگی صورت و پارگی

474
00:30:09,000 --> 00:30:13,458
وقتی میبردنش طوریش نبود
.ولی مشکل اصلی‌مون ورم مغزیه

475
00:30:13,458 --> 00:30:15,166
داریل عضو باندی هم هست؟

476
00:30:15,666 --> 00:30:17,041
.جزو کریپ‌هاست

477
00:30:17,041 --> 00:30:19,833
.خیلی خب، بیایین سم رو منتقل کنیم به یه برج

478
00:30:19,833 --> 00:30:23,250
سلول داریل رو بررسی می‌کنیم و هر کسی که
بهش نزدیک بوده و یه انتقالاتی انجام میدیم

479
00:30:23,250 --> 00:30:27,250
پسرجون، یه مدتی باید زیر نظرمون
.باشی. یه مدت طولانی

480
00:30:27,250 --> 00:30:31,333
.تنبیه نیست. برای محافظت از خودته

481
00:30:32,500 --> 00:30:34,333
.ممنون قربان

482
00:30:36,791 --> 00:30:39,208
.ممنون سروان -
.ممنون سروان -

483
00:31:16,000 --> 00:31:20,750
.قبلا دیدمت. تو دفتر شهردار

484
00:31:20,750 --> 00:31:22,291
.منظورم اونجا بود

485
00:31:30,791 --> 00:31:32,875
.اونجا ندیدمت

486
00:31:35,750 --> 00:31:38,083
.من اونجا بودم

487
00:31:38,958 --> 00:31:41,833
چرا بهش میگن شهردار؟

488
00:31:41,833 --> 00:31:43,958
.چون شهر رو می‌چرخونه

489
00:31:45,291 --> 00:31:48,500
نمیدونم شهردار اصلی چه نظری
.در این باره داشته باشه

490
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
.شهردار اصلی خودش در جریانه

491
00:32:01,583 --> 00:32:03,750
تو خیلی بهم بدهکاری

492
00:32:04,916 --> 00:32:06,875
فردا بیا محل کارم پرداخت میکنم

493
00:32:06,875 --> 00:32:09,416
کامل  کلشو

494
00:32:12,458 --> 00:32:14,541
ولی من الان پولمو میخام

495
00:32:16,583 --> 00:32:18,916
.باشه

496
00:32:33,500 --> 00:32:36,333
.یکی کمکم کنه. لعنتی. گور بابات

497
00:32:56,000 --> 00:32:57,958
این دیگه چیه؟

498
00:33:03,333 --> 00:33:06,958
.انگاری نقشه گنجه

499
00:33:07,875 --> 00:33:09,541
.شهردار حتی منو نمی‌بینه

500
00:33:09,583 --> 00:33:12,166
.اونجا پول هست و مال توئه

501
00:33:16,625 --> 00:33:19,000
.اون کوفتی الان دیگه مال منه

502
00:33:39,541 --> 00:33:40,875
میشه سریع‌تر بجنبی مایک؟

503
00:33:40,875 --> 00:33:43,083
.یه ساعت دیگه شیفت اصلیم شروع میشه

504
00:33:43,083 --> 00:33:44,916
.رفیق این کارها شخصیت آدم رو می‌سازه

505
00:33:44,916 --> 00:33:46,416
مگه تو اردوی آموزشی نیروی دریایی‌ام؟

506
00:33:46,416 --> 00:33:48,125
.سه تا پرونده باز رو دستمه

507
00:33:48,125 --> 00:33:51,083
وای خدایا! ممنون -
.وای لطفا اینقدر غر نزن -

508
00:33:51,125 --> 00:33:53,500
و بیا بریم برات قهوه بگیرم. نظرت چیه؟

509
00:33:53,500 --> 00:33:56,125
!به نظر من که خوبه. بالاخره، بالاخره

510
00:33:56,125 --> 00:33:59,708
.شاید یه کم چیریوز هم بگیرم -
آره. خیلی خوب میشه -

511
00:34:08,708 --> 00:34:11,625
.خیلی خب. صبر کن، صبر کن

512
00:34:11,625 --> 00:34:12,791
.سلام -
.آره -

513
00:34:12,791 --> 00:34:13,958
پشت خطی؟ -
گرفتیش؟ -

514
00:34:13,958 --> 00:34:15,750
.آره. اوضاع خوبه

515
00:34:15,750 --> 00:34:17,000
همه‌ش هست؟

516
00:34:17,000 --> 00:34:19,375
.خب من که نشمردم‌شون

517
00:34:20,250 --> 00:34:22,250
.خیلی خب. ببین، تو باید یه کم استراحت کنی

518
00:34:22,250 --> 00:34:24,000
.باید بریم محموله رو از بانی بگیریم

519
00:34:24,000 --> 00:34:26,916
.آره، خب فکر هم نکنم بانی الان بیدار باشه

520
00:34:26,916 --> 00:34:28,916
.خب،ولش کن. دیشب یه اتفاقی افتاده

521
00:34:28,958 --> 00:34:31,958
.باید همین امروز بفرستمش

522
00:34:32,000 --> 00:34:33,708
چی شده؟

523
00:34:33,708 --> 00:34:35,958
.اومدی دفتر بهت میگم

524
00:34:35,958 --> 00:34:37,625
.باشه

525
00:35:04,958 --> 00:35:08,166
.لعنتی -
این چیه؟ -

526
00:35:10,250 --> 00:35:12,500
!نقشه‌ست دیگه -
نقشه چی؟ -

527
00:35:12,500 --> 00:35:15,000
نقشه پوله، نه؟

528
00:35:15,041 --> 00:35:17,041
.درسته

529
00:35:18,000 --> 00:35:19,583
پول‌ها کجاست؟

530
00:35:20,625 --> 00:35:23,083
.خب لابد تو گاوصندوقه

531
00:35:24,916 --> 00:35:27,166
.داری خیلی خوب باهام راه میای

532
00:35:28,250 --> 00:35:30,083
نمیخوام به خاطر محافظت
از پول‌های خودم بمیرم

533
00:35:30,125 --> 00:35:32,958
چه برسه به خاطر
.محافظت از پول‌های یکی دیگه

534
00:35:34,000 --> 00:35:36,125
پوله مال کیه؟

535
00:35:37,125 --> 00:35:40,458
یکی که نمیخوای ازش دزدی کنی

536
00:35:40,500 --> 00:35:42,708
.ولی این دیگه بین تو و اونه

537
00:35:42,708 --> 00:35:44,958
.گاوصندوق رو باز کن

538
00:36:14,333 --> 00:36:17,000
بین من و کسی نیست

539
00:36:18,041 --> 00:36:20,500
.چون هر کی هم باشه نمی‌فهمه کار من بوده

540
00:36:46,750 --> 00:36:48,916
بانی این روزا همیشه مشغول کاری‌ها، نه؟

541
00:36:48,916 --> 00:36:50,666
.اوضاع خرابه دیگه رفیق

542
00:36:50,666 --> 00:36:54,250
آره، خیلی خب ببین. باید
.امروز محموله رو بفرستیم

543
00:36:54,250 --> 00:36:55,875
.شرمنده

544
00:36:55,875 --> 00:36:57,708
چرا؟ -
.باور کن منم بی خبرم -

545
00:36:57,708 --> 00:36:59,500
.از شهردار بپرس. من چیزی نمیدونم

546
00:36:59,500 --> 00:37:03,041
.خب شهردار امروز جواب تلفنم رو نمیده

547
00:37:04,000 --> 00:37:05,875
اینو چی میگی؟

548
00:37:05,916 --> 00:37:07,791
.منظورت چیه؟ شهردار که تو دفترشه

549
00:37:07,791 --> 00:37:09,583
.یه زنگ بهش بزن دیگه

550
00:37:11,666 --> 00:37:14,500
چه غلطی میکنی؟

551
00:37:14,500 --> 00:37:15,958
.مایک، اون تفنگ کوفتی رو بذار زمین

552
00:37:15,958 --> 00:37:17,583
.اون تفنگ کوفتی رو بذار زمین -
.تفنگت رو بیار پایین -

553
00:37:17,583 --> 00:37:18,583
.شوخی ندارم‌ها

554
00:37:18,583 --> 00:37:21,041
.یکی اون رو بزنه دیگه. یالا

555
00:37:21,875 --> 00:37:23,375
.تموم شد؟ خیلی خب، تفنگ‌ها رو بذارین زمین

556
00:37:23,375 --> 00:37:24,500
شلیک نکنید. تفنگ‌ها رو بذارین رو زمین

557
00:37:24,500 --> 00:37:26,500
.شلیک نکن لعنتی -
.تفنگ‌هاتون رو بذارین زمین -

558
00:37:26,541 --> 00:37:28,583
.هر کار میگه بکنید

559
00:37:28,583 --> 00:37:30,166
!یالا

560
00:37:31,291 --> 00:37:34,916
میخوای یه معامله دیگه بکنی؟
چه مرگته بانی؟

561
00:37:34,916 --> 00:37:36,708
.ما یه معامله‌ای کردیم -
.آره -

562
00:37:36,750 --> 00:37:39,208
و یکی از نگهبان‌هاتون زده
.آدم رو ناکار کرده

563
00:37:39,208 --> 00:37:40,958
.الان تو بیمارستان با دستگاه زنده‌ست، مایک

564
00:37:40,958 --> 00:37:42,541
من خبر نداشتم، خب؟

565
00:37:42,541 --> 00:37:44,375
.ولی ما هیچ‌وقت معامله‌ای رو به هم نمیزنیم

566
00:37:44,375 --> 00:37:47,875
.فهمیدی؟ هیچ‌وقت. با هیچ‌کس. هیچ‌وقت

567
00:37:47,875 --> 00:37:49,208
.خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب

568
00:37:49,208 --> 00:37:51,125
.ما فقط یه کم هیجانی شدیم. همین

569
00:37:51,125 --> 00:37:55,416
همه‌ش همین رفیق. خب؟ -
آره، اینجوری فکر می‌کنی؟ -

570
00:37:57,458 --> 00:38:00,958
این مسخره بازیا دیگه چیه؟ دفعه دیگه
.بهتره قهوه بدون کافئین بخوری

571
00:38:00,958 --> 00:38:03,208
.با میچ حرف میزنم ببینم جنوب چی شده

572
00:38:03,208 --> 00:38:05,291
.و ما درستش می‌کنیم. ولی منو نگاه کن

573
00:38:05,291 --> 00:38:10,041
فقط در صورتی این کار جواب
.میده که همه به ما اعتماد کنن

574
00:38:10,041 --> 00:38:12,708
اینجوری ما میتونیم بهت اعتماد کنیم، خب؟

575
00:38:12,750 --> 00:38:13,791
.باشه

576
00:38:13,791 --> 00:38:15,250
.دفعه دیگه تفنگ سمت من نگیر، 

577
00:38:15,250 --> 00:38:17,375
فهمیدم رفیق. فقط یه کم
.هیجان زده شده بودم

578
00:38:17,375 --> 00:38:19,875
.آره شنیدم چی گفتی -
.رفیقم داره اونجا می‌میره -

579
00:38:19,875 --> 00:38:22,000
.با تابوت از اون بیمارستان میاد بیرون، مایک

580
00:38:22,000 --> 00:38:25,166
.تو تابوت کوفتی. و اون پسرعمومه مایک

581
00:38:25,166 --> 00:38:28,250
.تو این شهر همه پسرعموی یه خر دیگه‌ن

582
00:38:28,250 --> 00:38:30,791
.تفنگ کوفتیم رو برد -
.برو بگیرش. همونجاست که -

583
00:38:33,750 --> 00:38:35,916
.اونجاست، برو بگیرش

584
00:38:37,750 --> 00:38:41,041
شما با صندوق پستی میچ مک‌لاسکی
.تماس گرفتین

585
00:38:41,041 --> 00:38:42,541
.لطفا پیغام بگذارید

586
00:38:42,583 --> 00:38:44,666
میچ،  کجایی؟

587
00:38:44,666 --> 00:38:46,208
کدوم گوری هستی؟ کجایی؟

588
00:38:46,250 --> 00:38:47,916
می‌خواستی این رو بهم بگی؟ هان؟

589
00:38:47,916 --> 00:38:49,416
چه اتفاقی افتاده؟

590
00:38:49,416 --> 00:38:52,333
میچ، اون روانی‌ها می‌خواستن
.بزنن منو بکشن

591
00:38:52,333 --> 00:38:54,500
.میدونی؟ گرفتن این نامه کلی زحمت داره

592
00:38:54,500 --> 00:38:57,208
.می‌دونستی؟ اون گوشی رو جواب بده

593
00:39:03,958 --> 00:39:05,541
این دیگه چه کوفتیه؟

594
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
این دیگه چه کوفتیه؟

595
00:39:17,666 --> 00:39:18,708
چی؟

596
00:39:18,708 --> 00:39:21,000
.مایک، بیا تو ماشینم. بذار باهات حرف بزنم

597
00:39:21,000 --> 00:39:23,208
چی شده؟ -
.بذار باهات حرف بزنم -

598
00:39:23,208 --> 00:39:25,083
مایک، خودت هم نمیخوای این رو ببینی -
چیو نمیخوام ببینم؟ -

599
00:39:25,125 --> 00:39:28,083
.مایک، آروم باش. بذار باهات حرف بزنم

600
00:39:28,083 --> 00:39:29,583
.یالا

601
00:39:33,750 --> 00:39:35,833
چطور؟

602
00:39:36,958 --> 00:39:39,333
.گلوله خورده پشت سرش، مایک
.خیلی سریع اتفاق افتاده

603
00:39:39,333 --> 00:39:41,291
.مایک، مایک، بی خیال

604
00:39:45,875 --> 00:39:49,250
.چیزی نیست. مایک، ببین

605
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
این دیگه چه وضعیه؟

606
00:39:52,541 --> 00:39:54,250
.جسد ویرا سنتر دیشب تو خونه‌ش پیدا شده

607
00:39:54,250 --> 00:39:55,583
بهش تجاوز شده، خفه شده

608
00:39:55,625 --> 00:39:57,375
.و اثر انگشت این یاروهم اونجا هم بوده

609
00:39:57,375 --> 00:39:59,541
.اون یارو باید یه بیلبورد کوفتی بزنه، مایک

610
00:39:59,541 --> 00:40:00,583
...من نمیدونم. فقط میدونم که

611
00:40:00,625 --> 00:40:03,083
این بار نمیتونم ارتباط رو مخفی کنم

612
00:40:03,083 --> 00:40:04,625
دیگه کیه که ندونه؟

613
00:40:04,625 --> 00:40:07,166
.آره دیگه همه عالم و آدم میدونن

614
00:40:07,166 --> 00:40:09,166
ولی اگه دولت، اف‌بی‌آی و
...رسانه‌های کوفتی باخبر بشن

615
00:40:09,166 --> 00:40:10,583
مایک، فقط میخوام مطمئن بشی که

616
00:40:10,583 --> 00:40:13,333
.همه چی پای میچ باشه -
آره، باشه -

617
00:40:13,333 --> 00:40:14,791
.مایک، لازم نیست ببینیش

618
00:40:14,791 --> 00:40:16,208
.خیلی خب؟ لازم نیست ببینیش

619
00:40:16,208 --> 00:40:17,958
.هیچ فایده‌ای برات نداره

620
00:40:17,958 --> 00:40:20,458
.ما این یارو رو می‌گیریم -
من... من باید ببینمش -

621
00:40:20,458 --> 00:40:22,208
.تو مشت‌مونه، نیروهای ویژه الان تو خونه‌شن

622
00:40:22,250 --> 00:40:24,041
.میریم همون جا -
.اون برادرمه -

623
00:40:24,041 --> 00:40:25,375
.باید ببینمش. فقط بذار ببینمش

624
00:40:25,416 --> 00:40:26,416
.خیلی خب. دست به چیزی نزن

625
00:40:26,416 --> 00:40:27,500
.باشه -
.همه دارن نگاه می‌کنن -

626
00:40:27,500 --> 00:40:29,708
.باشه -
.بیایین یه کم جا باز کنیم -

627
00:42:01,875 --> 00:42:04,125
دیگه چه جوری می‌خواست تموم بشه؟

628
00:42:04,875 --> 00:42:06,666
.برای تو هم همینطور

629
00:42:08,875 --> 00:42:11,500
...وقتی به این انگل‌ها کمک کنی

630
00:42:13,416 --> 00:42:16,333
...به خاطر بقیه ادامه‌ش بدی

631
00:42:25,541 --> 00:42:28,208
.معلومه که همین میشه

632
00:42:32,416 --> 00:42:35,583
.میدونی؟ همیشه میدونستیم اینجوری میشه

633
00:42:40,083 --> 00:42:42,291
.ولی فکر می‌کردم این بلا سر تو بیاد

634
00:42:59,333 --> 00:43:04,000
و بنابراین ارتش ایالات متحده
.قبیله چروکی رو به غرب منتقل کرد

635
00:43:04,041 --> 00:43:07,375
و این قبیله که متشکل از حدودا 1600 نفر بود

636
00:43:07,375 --> 00:43:13,000
به اجبار به منطقه دیگری
.به نام اکلاهما فرستاده شدن

637
00:43:14,583 --> 00:43:17,125
وقتی به سواحل رود میسیسیپی رسیدن

638
00:43:17,125 --> 00:43:20,000
جایی که کشتی‌های بخار باید جابه‌جاشون می‌کردن

639
00:43:20,000 --> 00:43:22,125
.یه مشکلی پیش اومد

640
00:43:22,125 --> 00:43:24,958
هر خانواده چروکی حداقل یه سگ داشت

641
00:43:24,958 --> 00:43:31,708
گاهی دو یا سه تا سگ برای شکار
مسیریابی یا محافظت داشتن

642
00:43:31,708 --> 00:43:34,166
ولی برای افراد قبلیه چروکی

643
00:43:34,166 --> 00:43:37,291
.سگ بیشتر از یه کمک حال یا همراه بود

644
00:43:37,291 --> 00:43:41,666
...اون براشون یاری رسان روح

645
00:43:41,708 --> 00:43:46,083
.جد و دوست بود

646
00:43:47,250 --> 00:43:51,666
کاپیتان‌های کشتی نذاشتن سگ‌ها سوار شن

647
00:43:51,666 --> 00:43:56,083
...پس راه افتادن و سه هزار سگ رو

648
00:43:56,083 --> 00:44:00,500
که در ساحل میسیسیپی می‌دویدن رو رها کردن

649
00:44:01,166 --> 00:44:03,625
وقتی قایق نود متری پیش رفت

650
00:44:03,666 --> 00:44:06,083
تمام سگ‌ها

651
00:44:06,083 --> 00:44:09,458
.تقریبا به صورت هماهنگ با درد زوزه کشیدن

652
00:44:09,875 --> 00:44:14,125
چروکی‌ها به گریه افتادن
:و به کاپیتان‌ها گفتن

653
00:44:14,125 --> 00:44:15,666
«.برگردین»

654
00:44:15,666 --> 00:44:21,083
سگ‌ها که صدای التماس خانواده‌شون رو
شنیدن بلندتر زوزه کشیدن

655
00:44:21,083 --> 00:44:24,583
تا اینکه یه سگ، دیگه نتوست جدایی رو تاب بیاره

656
00:44:24,625 --> 00:44:27,000
.و پرید توی رود

657
00:44:27,583 --> 00:44:31,541
.سگ‌ها یکی یکی دنبالش پریدن تو آب

658
00:44:31,541 --> 00:44:35,541
و خیلی زود 3000 سگ توی آب بودن

659
00:44:35,541 --> 00:44:40,458
و با جریان آب مقابله می‌کردن
ولی جریان خیلی قوی بود

660
00:44:40,458 --> 00:44:45,541
.و سگ‌ها یکی یکی توی آب ناپدید شدند

661
00:44:47,208 --> 00:44:49,708
.تا زمانی که فقط یک سگ باقی موند

662
00:44:50,666 --> 00:44:54,583
اون سگ قوی و استوار

663
00:44:54,583 --> 00:44:59,625
با جریان آب مقابله کرد و ناپدید شد

664
00:44:59,625 --> 00:45:02,583
.ولی بعد جلوتر پیداش شد

665
00:45:02,583 --> 00:45:07,791
آدم‌ها فریاد میزدن و
التماسش می‌کردن تا موفق بشه

666
00:45:09,708 --> 00:45:12,041
تا اینکه نهایتا

667
00:45:12,041 --> 00:45:15,375
اونقدر خسته و بی جون شد

668
00:45:15,375 --> 00:45:19,250
.که توی آب ناپدید شد

669
00:45:19,250 --> 00:45:23,583
.و آدم‌ها به زانو افتادن و گریستند

670
00:45:30,250 --> 00:45:33,791
میریام، میشه بیرون صحبت کنیم؟

671
00:45:51,041 --> 00:45:52,875
.نه -
اون توئه؟ -

672
00:45:52,875 --> 00:45:55,541
.مایک، میدونی که روال کار چه جوریه
.بی خیال! امکان نداره. امکان نداره

673
00:45:55,541 --> 00:45:58,333
.اون کجاست؟ بی خیال. باید برم

674
00:45:58,333 --> 00:46:01,250
.فقط بذار برم -
.مایک، عمرا بذارم -

675
00:46:01,250 --> 00:46:04,500
مایک، امکان نداره -
به خاطر میچه -

676
00:46:05,416 --> 00:46:06,541
...مایک -
...ببین -

677
00:46:06,541 --> 00:46:09,291
اگه بیفته زندان دیگه
.هیچ‌وقت دستم بهش نمیرسه

678
00:46:09,291 --> 00:46:11,333
.متوجه‌ای؟ ما که با مافیا کار نمی‌کنیم

679
00:46:11,333 --> 00:46:15,958
اون تا آخر عمر کوفتیش تو زندان پاش رو
.میندازه رو پاش و به همه این چیزها میخنده

680
00:46:15,958 --> 00:46:17,166
مگه نه؟

681
00:46:17,166 --> 00:46:20,833
مایک، بهت قول میدم اگه تو خونه تنها باشه

682
00:46:20,875 --> 00:46:23,625
.اصلا از رو مبل تکون نخوره

683
00:46:24,375 --> 00:46:26,291
شنیدی چی گفتم؟ -
.باشه -

684
00:46:28,208 --> 00:46:29,416
.نگران نباش مایک

685
00:46:29,416 --> 00:46:31,416
.داداش، من کارم اینه

686
00:46:32,750 --> 00:46:34,791
یالا پسرها، بیایین بریم -
.هواتو داریم -

687
00:46:55,875 --> 00:46:59,625
.هر کار من میگم بکن
.تفنگ رو بردار

688
00:47:01,458 --> 00:47:03,125
.یالا

689
00:47:03,125 --> 00:47:04,583
.یالا تفنگ رو بردار

690
00:47:05,041 --> 00:47:07,000
.نه نه نه، لوله‌ش رو نه. با دسته‌ش بگیر

691
00:47:07,000 --> 00:47:09,500
.آلبرتو، زیادی فیلم دیدی

692
00:47:10,291 --> 00:47:13,916
.خیلی خب، باریکلا. حالا بگیرش سمت سقف

693
00:47:14,791 --> 00:47:16,500
.آره

694
00:47:16,500 --> 00:47:21,041
.و سر لوله رو آروم بیار سمت من

695
00:47:29,750 --> 00:47:31,500
.ممنون

696
00:47:49,791 --> 00:47:53,750
.خوب پیش رفت. همونطور که می‌خواستی

697
00:47:54,750 --> 00:47:56,958
.باید فکرش رو می‌کرد

698
00:47:58,291 --> 00:47:59,958
.آره

699
00:48:32,291 --> 00:48:34,708
چطور این اتفاق افتاد؟

700
00:48:35,875 --> 00:48:38,333
.سوال خوبیه

701
00:48:40,708 --> 00:48:43,333
و پول دست کیه؟

702
00:48:43,375 --> 00:48:45,791
.دست پلیس

703
00:48:46,875 --> 00:48:49,250
میتونی بگیریش؟

704
00:48:51,125 --> 00:48:52,833
.نه

705
00:48:55,916 --> 00:48:58,166
.پس برات مشکل ساز میشه

706
00:49:06,666 --> 00:49:09,166
.حالا گوش کن ببین چی میگم
.اونا زن مایلو رو کشتن

707
00:49:09,833 --> 00:49:11,375
.نقشه رو هم پیدا کردن

708
00:49:11,375 --> 00:49:13,625
.بعدش هم برادر منو کشتن

709
00:49:13,666 --> 00:49:16,833
.میچ خط قرمزم بود و خودتم میدونی

710
00:49:16,833 --> 00:49:19,125
.همه میدونستن

711
00:49:19,125 --> 00:49:20,916
اگه مایلو بخواد ما رو مقصر بدونه

712
00:49:20,916 --> 00:49:22,916
.میگم تا قبل از نیمه شب بکشنشن

713
00:49:22,916 --> 00:49:25,208
فهمیدی؟

714
00:49:28,166 --> 00:49:30,416
...هر چی که بردارم بهت داد رو

715
00:49:30,416 --> 00:49:33,250
.میتونم یه شبه ازت بگیرم

716
00:49:33,250 --> 00:49:35,375
.دیگه هیچ‌وقت تهدیدم نکن

717
00:54:03,041 --> 00:54:05,125
.طلوع آفتاب

718
00:54:07,375 --> 00:54:10,416
شد یه بار قبل از طلوع آفتاب بیای خونه؟

719
00:54:15,166 --> 00:54:18,208
...ببین مامان اصلا -
.منم همینطور مایکل -

720
00:54:19,666 --> 00:54:22,166
حرفی برای گفتن هم می‌مونه؟

721
00:54:22,208 --> 00:54:24,250
.اون مُرده

722
00:54:25,458 --> 00:54:28,083
.یه جوری که همه تصورش کرده بودیم

723
00:54:31,583 --> 00:54:34,583
این بلا سر تو هم میاد، میدونی که؟

724
00:54:34,583 --> 00:54:37,166
.مامان ما قانون رو زیرپا نمیذاریم
.خودتم میدونی

725
00:54:37,166 --> 00:54:39,291
.دورش میزنیم

726
00:54:39,291 --> 00:54:41,250
.تا صلح برقرار کنیم

727
00:54:41,250 --> 00:54:43,666
.برای همه

728
00:54:43,666 --> 00:54:47,375
.خوب میدونم کارتون چیه

729
00:54:47,375 --> 00:54:50,166
.پدرت این کار رو به وجود آورد

730
00:54:50,166 --> 00:54:55,125
ولی خودت رو با فکر اینکه
.به صلاح همه‌ست، فریب نده

731
00:54:56,250 --> 00:54:59,708
شماها واقعا زحمت کشیدین

732
00:54:59,708 --> 00:55:03,208
.تا مطلقا به هیچ برسین

733
00:55:03,208 --> 00:55:06,541
کاری که باید میشد رو
.زیادی هم به تاخیر انداختین

734
00:55:06,541 --> 00:55:11,291
.قاصد، چاره اندیش، گانگسترهای پاره‌وقت

735
00:55:11,833 --> 00:55:16,166
...و فکر کردین چون اونقدرا پول در نمیارین

736
00:55:16,208 --> 00:55:18,750
کار شرافتمندانه‌ایه؟

737
00:55:19,375 --> 00:55:24,583
...میچ خدابیامرز... چقدر هم دوستش داشتم

738
00:55:25,791 --> 00:55:30,500
.آدم مغرور و تنبلی بود
.میدونم چرا این کار رو می‌کرد

739
00:55:31,875 --> 00:55:35,416
.به خاطر جلب توجه و قدرت

740
00:55:35,416 --> 00:55:37,750
ولی هرچی تلاش می‌کنم

741
00:55:37,750 --> 00:55:40,875
.هیچ وقت نمی‌فهمم تو چرا این کار رو می‌کنی

742
00:55:41,916 --> 00:55:43,458
.تو از این کار متنفری

743
00:55:43,875 --> 00:55:47,625
تو از این شهر متنفری. هیچ دوستی اینجا نداری

744
00:55:48,458 --> 00:55:53,833
.و از بچگیت فقط آرزوی رفتن از اینجا رو داشتی

745
00:55:53,833 --> 00:55:56,375
.ولی هنوز اینجایی

746
00:55:58,583 --> 00:56:01,708
باید چی کار کنم مامان؟

747
00:56:04,208 --> 00:56:06,583
.نمیدونم چطور از اینجا برم

748
00:56:06,583 --> 00:56:10,583
.مایکل، فقط برو

749
00:57:29,666 --> 00:57:32,583
.سلام. بهم گفتن شما میتونید کمکم کنید

750
00:57:32,583 --> 00:57:35,500
...دخترم تو زندان زنانه

751
00:57:35,500 --> 00:57:37,416
...و اون

752
00:57:37,416 --> 00:57:40,000
.مهم نیست. اون واقعا تو دردسر افتاده

753
00:57:40,000 --> 00:57:41,500
بهش گفتم با نگهبان‌ها حرف بزنه

754
00:57:41,541 --> 00:57:43,916
.ولی گفت بیام دیدن شما

755
00:57:43,916 --> 00:57:46,875
.خانم، اشتباه گرفتین

756
00:57:46,875 --> 00:57:50,916
شما شهردار نیستین؟ -
.برادرم شهردار بود -

757
00:57:52,875 --> 00:57:55,083
.متاسفم. تو روزنامه خونده بودم

758
00:57:55,083 --> 00:57:56,916
.آره. ممنون. ممنون

759
00:57:56,916 --> 00:57:59,500
.دخترم گفت بیام دیدن شما

760
00:57:59,500 --> 00:58:01,125
.گفت الان دیگه شما شهرداری

761
00:58:01,125 --> 00:58:04,375
.ببخشید ولی اشتباه می‌کنه. اشتباه می‌کنه

762
00:58:05,416 --> 00:58:07,791
ولی من چی کار کنم؟

763
00:58:07,833 --> 00:58:09,791
.نمیدونم -
!آقا -

764
00:58:09,791 --> 00:58:12,708
.شما متوجه نیستید. آقا، خواهش می‌کنم

765
00:58:13,291 --> 00:58:15,625
.نمیدونم میخوان چه بلایی سرش بیارن

766
00:58:16,041 --> 00:58:19,041
.نمیدونم باید چی کار کنه. خواهش می‌کنم

767
00:58:21,958 --> 00:58:25,750
.مایک، این کار تو نیست، خب؟ بیا بریم

768
00:58:25,791 --> 00:58:28,000
.بیا بریم. یالا دیگه

769
00:58:31,125 --> 00:58:32,958
.مایک

770
00:58:41,208 --> 00:58:42,833
اسمش چیه؟

771
00:58:57,125 --> 00:59:00,125
:در قسمت بعد «شهردار کینگزتاون» خواهید دید

772
00:59:00,125 --> 00:59:02,208
.هیچ دلیلی نداره که بخوای به عهده‌ش بگیری

773
00:59:04,125 --> 00:59:05,375
.خیلی‌هاشون هستن

774
00:59:05,375 --> 00:59:07,833
مایک، اگه میچ بود این جوری
.نمی‌کرد. ریسک بزرگیه

775
00:59:07,833 --> 00:59:09,333
.ما با برادرت یه قراری داشتیم

776
00:59:09,333 --> 00:59:13,375
اومدیم بپرسیم دوست داری
خبرچین حقوق‌بگیر باشی؟

777
00:59:13,375 --> 00:59:14,708
مایک، کجایی؟

778
00:59:14,708 --> 00:59:16,583
تو رفیق منی یا رفیق اونا؟

779
00:59:18,708 --> 00:59:20,750
.من قبلا با ایان و برادرش رفیق بودم

780
00:59:20,750 --> 00:59:24,000
.خب گمونم ایان یکی دیگه رو فرستاده

781
00:59:24,041 --> 00:59:25,291
آیریس کجاست؟
