﻿1
00:00:07,291 --> 00:00:09,416
...آنچه در «شهردار کینگزتاون» گذشت

2
00:00:09,583 --> 00:00:11,000
.نه، مایک، قضیه جدیه -
.آره -

3
00:00:11,000 --> 00:00:12,541
.نگهبان‌ها دارن بهشون فشار میارن

4
00:00:12,541 --> 00:00:14,375
،اگه حواسشون نباشه
.میرن توی دهن شیر

5
00:00:14,375 --> 00:00:16,000
.ولی از تو یه لطفی می‌خوام

6
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
پسر عموم آکیم
توی یه تیم هاکیه، خب؟

7
00:00:18,000 --> 00:00:19,375
.بازی اولش امشبه

8
00:00:19,375 --> 00:00:21,541
میشه برسونیش اونجا؟

9
00:00:23,541 --> 00:00:25,583
چرا هاکی؟ -
.راه خلاصیمه -

10
00:00:25,583 --> 00:00:27,583
اینا نمی‌ذارن
.خلاص بشم

11
00:00:27,583 --> 00:00:29,541
،اگه می‌خوای هاکی بازی کنی
.پس هاکی بازی می‌کنی

12
00:00:29,541 --> 00:00:31,250
.خودم می‌برمت تک‌تک بازی‌ها

13
00:00:31,250 --> 00:00:32,750
خیلی‌خب، جریان چیه تیم؟

14
00:00:32,750 --> 00:00:36,375
.برادرزاده‌م سم -
...چی؟ همین سه ماه پیش -

15
00:00:36,375 --> 00:00:38,250
.که تازه شروع کرد... -
.خوب گیرش انداختن -

16
00:00:38,250 --> 00:00:41,791
.برادرزاده‌ت رو تا یه مدت هدف می‌گیرن

17
00:00:41,791 --> 00:00:44,208
،ترتیب این قضیه رو که دادیم
.می‌فرستیمش بالای یه برج

18
00:00:44,208 --> 00:00:45,250
.باشه؟ چیزیش نمیشه

19
00:01:55,166 --> 00:01:57,000
به چی نگاه می‌کنی داداش؟

20
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
.وای

21
00:02:02,041 --> 00:02:04,375
.گاز اشک‌آور. گاز اشک‌آور

22
00:02:24,750 --> 00:02:26,791
زندانی‌ها، روی زمین دراز بکشین
...و دست‌هاتون باز باشه

23
00:02:26,791 --> 00:02:27,958
.وگرنه بهتون شلیک می‌کنیم

24
00:02:29,791 --> 00:02:30,750
.شلیک اخطار

25
00:02:36,958 --> 00:02:39,083
.شلیک به قصد کشتن
.شلیک به قصد کشتن

26
00:04:13,583 --> 00:04:16,625
.تقصر اون نیست
.افراد در حرکت بودن

27
00:04:16,625 --> 00:04:18,375
تک‌تیرانداز سخت می‌تونست
.بزنه به هدف

28
00:04:18,375 --> 00:04:20,666
.برای تازه‌کارها محاله بزنن به هدف

29
00:04:20,666 --> 00:04:24,458
پس بالای برج چه غلطی می‌کرد کریم؟

30
00:04:24,458 --> 00:04:26,041
،بعد از اون قضیه با دریل جانسون

31
00:04:26,041 --> 00:04:28,583
حس کردیم بهترین کار
.اینه که از زندانی‌ها جدا بشه

32
00:04:28,583 --> 00:04:31,875
خب، مشخصاً دیگه نباید
.برگرده بالای برج

33
00:04:31,875 --> 00:04:34,375
حالا کدوم قبرستونی بفرستیمش؟

34
00:04:34,375 --> 00:04:37,500
یا بخش زندانی‌هایی که آزاد میشن
.یا بخش ورودی‌ها قربان

35
00:04:37,500 --> 00:04:39,041
.یا دور محوطه می‌رونه

36
00:04:39,041 --> 00:04:42,291
.روندن کار خُل‌هاست
.کار اشتباهی که نکرده

37
00:04:42,291 --> 00:04:43,875
،ببین، نمی‌خوایم تنبیه‌ش کنیم

38
00:04:43,875 --> 00:04:45,625
.می‌خوایم ازش محافظت کنیم

39
00:04:45,625 --> 00:04:47,666
فرصتی گیرشون بیاد می‌کشنش
.و خودت هم می‌دونی

40
00:04:47,666 --> 00:04:49,333
.نه، باید از اینجا بفرستیمش بیرون

41
00:04:49,333 --> 00:04:52,041
توی زندان دیگه هم به همین اندازه
.در خطره قربان

42
00:04:52,041 --> 00:04:54,916
.بفرستیمش زندان زنان

43
00:04:56,250 --> 00:04:58,208
چیه؟ مخالفین؟

44
00:04:58,208 --> 00:05:01,416
.خب، بچه‌ی خوش‌قیافه‌ایه
.جوونه

45
00:05:01,416 --> 00:05:03,208
آره، بعد دخترهای زندان
.براش غش میرن قربان

46
00:05:03,208 --> 00:05:05,291
.که ممکنه کلی مشکل دیگه درست کنه

47
00:05:05,291 --> 00:05:08,833
.ببین، نمی‌دونم چی بهت بگم اد

48
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
ولی اگه نمیشه بهش اعتماد کرد
،که زندانی‌ها رو نکنه

49
00:05:11,250 --> 00:05:15,708
پس شاید بهتره بگرده
.دنبال یه کار دیگه

50
00:05:15,708 --> 00:05:17,958
،یا میره زندان زنان

51
00:05:17,958 --> 00:05:20,458
.یا مرخص میشه

52
00:05:21,958 --> 00:05:25,083
.حالا از شورش حرف بزنیم

53
00:05:25,083 --> 00:05:27,791
چرا هر سه تا سردسته‌ی کریپ‌ها
توی انفرادی‌ان؟

54
00:05:27,791 --> 00:05:30,791
موقع گشتن یه سلول
.از دستور پیروی نکردن

55
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
و وقتی سردسته‌های یه گنگ
،رو می‌فرستیم انفرادی

56
00:05:33,166 --> 00:05:34,750
دستورالعمل چیه؟ -
.نه، طبق دستورالعمل پیش رفتیم -

57
00:05:34,750 --> 00:05:38,250
...با سردسته‌های رقیب‌هاشون تماس گرفتم

58
00:05:38,250 --> 00:05:39,791
...و بهشون گفتم از خلاء قدرت

59
00:05:39,791 --> 00:05:41,708
.با خبریم -
.آره -

60
00:05:41,708 --> 00:05:45,833
...توی غذاخوری و محوطه بیشتر حاضر شدیم

61
00:05:45,833 --> 00:05:48,250
و شریک‌های معروف گنگ
.رو از بازار بردیم بیرون

62
00:05:48,250 --> 00:05:50,875
،هر کار تونستیم کردیم
،ولی در نهایت

63
00:05:50,875 --> 00:05:55,250
.همچنان مجرمن
.ذات آدم عوض نمیشه

64
00:06:00,875 --> 00:06:03,416
.سم رو منتقل می‌کنم

65
00:06:03,416 --> 00:06:06,333
برای دعوا چی کار کنیم؟

66
00:06:09,958 --> 00:06:12,291
.زندان رو قرنطینه کنین

67
00:06:29,083 --> 00:06:31,750
.آهای رفیق -
.اَه -

68
00:06:31,750 --> 00:06:33,875
.آهای داداش -
.اَه اَه -

69
00:06:33,875 --> 00:06:35,458
.اَه اَه

70
00:06:47,666 --> 00:06:49,541
.درست نیست

71
00:07:29,166 --> 00:07:32,625
.نه
.خیلی‌خب

72
00:07:42,333 --> 00:07:45,291
.ربکا، یه ساعت دیگه برمی‌گردم

73
00:07:59,125 --> 00:08:01,416
.سلام

74
00:08:01,416 --> 00:08:02,458
کدوم قبرستونی هستی مایک؟

75
00:08:02,458 --> 00:08:03,833
.توی راهم

76
00:08:03,833 --> 00:08:05,291
.از بزرگراه برو بیرون
.همین الان بیا اینجا

77
00:08:05,291 --> 00:08:07,083
د توی راهم دیگه، خب؟

78
00:08:07,083 --> 00:08:08,958
.لامصب موقعیت اضطراریه مایک

79
00:08:08,958 --> 00:08:11,000
می‌خوای زودتر بیام؟
خب چطوره خودتون بیاین نزدیک‌تر؟

80
00:08:13,833 --> 00:08:15,875
ای بابا، باز چیه؟
بله؟

81
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
.باید هم رو ببینیم -
.می‌دونم -

82
00:08:17,458 --> 00:08:19,750
کِی؟ -
.یه ساعت وقت بده -

83
00:08:25,083 --> 00:08:27,458
اد، چه غلطی کردی؟
زندان رو قرنطینه کردی؟

84
00:08:27,458 --> 00:08:30,250
آریایی‌ها و لاتینی‌ها
.اعلام جنگ کردن

85
00:08:30,250 --> 00:08:31,750
چی کار قرار بود بکنم؟ -
.همین رو کم داشتیم -

86
00:08:31,750 --> 00:08:33,291
.خیلی‌خب، ببین

87
00:08:33,291 --> 00:08:34,791
دارین چوب تو لونه‌ی زنبور می‌کنین، خب؟

88
00:08:34,791 --> 00:08:36,833
.مجبوریم -
.نه بابا، غیب گفتی -

89
00:08:36,833 --> 00:08:38,333
یه چند نفری رو آروم می‌کنم
.و بعد بهت زنگ می‌زنم

90
00:08:38,333 --> 00:08:40,250
.همین امروز -
.آره، همین امروز -

91
00:08:40,250 --> 00:08:42,458
.ای بابا

92
00:08:47,083 --> 00:08:49,416
بله؟ -
مایک؟ -

93
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
کی هستی؟ -
.آیریس -

94
00:08:55,666 --> 00:08:57,666
.قراره از اون روزهای لعنتی باشه

95
00:09:14,541 --> 00:09:17,125
.خیلی‌خب، دارمش
.خودم ردیفش می‌کنم

96
00:09:22,083 --> 00:09:24,000
گفتم خودم ردیفش می‌کنم، خب؟

97
00:09:28,458 --> 00:09:29,916
.سلام

98
00:09:29,916 --> 00:09:31,875
اون سفیدپوست‌های عوضی
...تا پای قضیه رو به خیابون‌ها

99
00:09:31,875 --> 00:09:33,625
.باز نکردیم حواسشون به خودشون باشه ها

100
00:09:33,625 --> 00:09:34,708
.تو هم بودی همین کار رو می‌کردی

101
00:09:34,708 --> 00:09:35,666
.عمراً می‌کردم مایک

102
00:09:35,666 --> 00:09:37,875
من نیازی ندارم
.سر به سر گردن‌سرخ‌ها بذارم

103
00:09:37,875 --> 00:09:41,916
.نوچ. بازار دست ماست
.ولی الان دیگه حالشون رو می‌گیریم

104
00:09:41,916 --> 00:09:45,083
.اصلاً واسه این جریان نگفتم بیای -
.آها، دل تو دلم نیست ببنیم چرا اینجام -

105
00:09:45,083 --> 00:09:46,541
...آدم من رو دو تا عوضی

106
00:09:46,541 --> 00:09:49,666
گنده ‌گو چاقو می‌زدن، خب؟

107
00:09:49,666 --> 00:09:51,625
و نگهبان اسکل به کی تیر می‌زنه؟

108
00:09:53,333 --> 00:09:55,625
نگهبانه به آدمت تیر زد؟

109
00:09:55,625 --> 00:09:57,333
...وقتی اون دو تا سفید‌پوستِ

110
00:09:57,333 --> 00:09:59,666
چاقوچاقوش می‌کردن

111
00:09:59,666 --> 00:10:02,041
.نگهبانه هم سه تا تیر ول کرد پشت آدمم

112
00:10:02,041 --> 00:10:04,041
.سه تا مایک

113
00:10:04,041 --> 00:10:06,750
.و هر نگهبان اسکلی هم نبود

114
00:10:06,750 --> 00:10:09,375
همون تازه‌کار وامونده‌ای
.که سر به سر پسرعموم گذاشت

115
00:10:09,375 --> 00:10:11,458
طرف زنده موند؟ -
.نه، معلومه که زنده نموند -

116
00:10:11,458 --> 00:10:14,250
.پونزده تا چاقو به سینه‌ش خورد

117
00:10:14,250 --> 00:10:17,541
بردارزاده‌ی سیاه‌پوسته
.از پشت بهش تیر زد. نوچ نوچ

118
00:10:17,541 --> 00:10:20,541
.نه، معلومه که زنده نمی‌مونه

119
00:10:20,541 --> 00:10:23,958
نگهبان‌های کثافت کل سردسته‌هام
.رو فرستادن انفرادی

120
00:10:23,958 --> 00:10:25,791
...بعد مکزیکی‌ها و سفیدها رو ول می‌کنن

121
00:10:25,791 --> 00:10:27,583
.توی کل محوطه بچرن

122
00:10:27,583 --> 00:10:31,500
.بعد هم از پشت به آدمم تیز می‌زنن

123
00:10:39,833 --> 00:10:41,583
.یه‌کم تنهام بذارین

124
00:10:45,458 --> 00:10:47,333
.خیلی‌خب

125
00:10:48,500 --> 00:10:51,708
.خیلی‌خب، آروم بگیر فقط

126
00:10:51,708 --> 00:10:54,000
.تازه‌کاره‌ی وامونده کارش ساخته‌ست

127
00:10:54,000 --> 00:10:56,333
.بهش فکر کن فقط -
.کار من نیست مایک -

128
00:10:56,333 --> 00:10:58,000
.من تصمیم نمی‌گیرم -
.ببین، بی‌خیال دیگه -

129
00:10:58,000 --> 00:11:00,458
اولاً که دستشون بهش نمی‌رسه، خب؟

130
00:11:00,458 --> 00:11:01,458
...همین الانشم اگه اخراجش

131
00:11:01,458 --> 00:11:03,666
نکرده باشن، فرستادنش
بخش کسایی که آزاد میشن، خب؟

132
00:11:03,666 --> 00:11:05,791
.اون تو به خدمتش  نمی‌رسیم، نوچ نوچ

133
00:11:05,791 --> 00:11:07,500
.توی خیابون دخلش رو میاریم

134
00:11:07,500 --> 00:11:09,166
...پس می‌خوای با نگهبان‌ها و پلیس

135
00:11:09,166 --> 00:11:10,708
جنگ راه بندازی؟

136
00:11:10,708 --> 00:11:12,541
.من دلال موادم
همین الانشم در جنگیم. چی میگی؟

137
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
.آره، دلال موادی

138
00:11:14,083 --> 00:11:15,250
.بعد توی چمن جلوی خونه‌ت مواد می‌فروشی

139
00:11:15,250 --> 00:11:18,208
.این جنگ نیست

140
00:11:18,208 --> 00:11:20,791
توی تک‌تک چراغ‌های خیابون
...این دوروبرا دوربینه

141
00:11:20,791 --> 00:11:22,416
.و هیچ کاری به کارت ندارن

142
00:11:22,416 --> 00:11:25,333
.چرا؟ چون فقط همینجا موادت رو می‌فروشی

143
00:11:25,333 --> 00:11:28,208
ولی می‌خوای از این کارا بکنی؟

144
00:11:28,208 --> 00:11:31,708
قبل از این که بفهمی
.گروه ضد شورش می‌ریزه اینجا

145
00:11:31,708 --> 00:11:33,541
.و هر چی بیاد جلوی چشمشون تیر می‌زنن
همین رو می‌خوای؟

146
00:11:33,541 --> 00:11:36,916
!کثافت‌ها پای حرفشون نموندن مایک

147
00:11:36,916 --> 00:11:41,125
.و به خاطرش ما رو می‌کشن -
.بهش فکر کن -

148
00:11:41,125 --> 00:11:44,750
.با حرف آرومشون کن

149
00:11:52,166 --> 00:11:54,375
.خیلی‌خب

150
00:11:56,791 --> 00:11:59,250
.امتحان می‌کنم

151
00:12:00,125 --> 00:12:02,291
.تشنه‌ن همین‌طوری بشه

152
00:12:02,291 --> 00:12:03,958
می‌فهمم، خب؟ -
.نه، نه، نه، نه -

153
00:12:03,958 --> 00:12:05,333
...جدی‌جدی تشنه‌ن -
.یه چیز دیگه به خوردشون بده -

154
00:12:05,333 --> 00:12:07,208
.همین‌طوری بشه مایک... -
.یه چیز دیگه به خوردش بده -

155
00:12:07,208 --> 00:12:09,708
...و به نفعته به اون سفید‌پوست‌های عوضی  بگی

156
00:12:09,708 --> 00:12:12,125
،قرنطینه که تموم شد
.محوطه رو می‌خوایم

157
00:12:12,125 --> 00:12:14,166
.و از عوضی‌ها پسش می‌گیریم

158
00:12:14,166 --> 00:12:16,291
.مسیر بعدیم پیش سفیدپوست‌هاست -
.خوبه -

159
00:12:44,166 --> 00:12:45,708
.همه افرادشون رو آماده کردن

160
00:12:45,708 --> 00:12:47,250
.آره

161
00:12:47,250 --> 00:12:48,750
.بشین

162
00:13:04,625 --> 00:13:08,791
.خب، زمان‌بندیت برام جای سوال داره دوک

163
00:13:11,041 --> 00:13:13,208
.اَه

164
00:13:16,833 --> 00:13:18,958
می‌دونی که جلودارشون نیستن دیگه؟

165
00:13:18,958 --> 00:13:21,625
.خب... ای بابا

166
00:13:21,625 --> 00:13:24,000
،در قفس رو که باز کنن
.تلافی می‌کنن

167
00:13:24,000 --> 00:13:25,375
.بدجور هم تلافی می‌کنن

168
00:13:25,375 --> 00:13:29,083
آره، کل سردسته‌هاشون
.رو حبس کردیم

169
00:13:29,083 --> 00:13:31,916
.هر سه تاشون رو

170
00:13:31,916 --> 00:13:34,916
اگه سعی نکنیم، چه وجهه‌ای برامون داره؟

171
00:13:34,916 --> 00:13:37,375
.ضعیف دیده می‌شیم
.بعد اونا همین کار رو باهامون می‌کنن

172
00:13:37,375 --> 00:13:39,291
.زندان همین‌طوریه برادر

173
00:13:39,291 --> 00:13:41,458
خودت از آزادیت اونقدرا نگذشته
.که قوانینش یادت بره

174
00:13:41,458 --> 00:13:44,791
.قوانین رو یادمه

175
00:13:44,791 --> 00:13:46,625
.باید قرنطینه رو منتفی کنن مایک

176
00:13:46,625 --> 00:13:49,958
.دوک، به محوطه حمله کردی

177
00:13:49,958 --> 00:13:51,958
پنجاه تا کریپ
.توی درمانگاهن

178
00:13:51,958 --> 00:13:55,458
.تا سال نو قرنطینه رو منتفی نمی‌کنن

179
00:13:55,458 --> 00:13:56,791
،خودشون کار رو به اینجا رسوندن

180
00:13:56,791 --> 00:13:58,958
قراری بستن
.که پاش نمی‌مونن

181
00:14:00,375 --> 00:14:04,041
.و حرف‌هام خوب یادت باشه

182
00:14:04,041 --> 00:14:08,541
این قضیه از زندان خارج میشه
.و به خیابون‌ها می‌کشه

183
00:14:10,041 --> 00:14:12,125
چند تا نگهبان زندان
،که توی هال خونه‌شون چاقو بخورن

184
00:14:12,125 --> 00:14:15,208
.یادشون می‌مونه کی اونجا رو می‌گردونه

185
00:14:15,208 --> 00:14:18,000
،پیت، بی‌خیال
.حواست هست چی میگی؟ بی‌خیال شو

186
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
.نباید قضیه رو به خیابون‌ها بکشونی

187
00:14:19,000 --> 00:14:20,791
.بکشونی پای گارد ملی رو میارن وسط

188
00:14:20,791 --> 00:14:22,416
...تانک می‌فرسته‌ن ورودی خونه‌ت

189
00:14:22,416 --> 00:14:23,875
.و مثل آشغال جمعت می‌کنن

190
00:14:23,875 --> 00:14:27,250
،آره، الان دیگه هر کی هر چی ببازه
.یکی دیگه به دست میاره برادر

191
00:14:27,250 --> 00:14:29,666
.بهمون مدیونن

192
00:14:29,666 --> 00:14:32,708
.تو سرزمین «وگرنه» زندگی می‌کن

193
00:14:32,708 --> 00:14:35,958
،بهشون بگو قرنطینه رو منتفی کنن

194
00:14:35,958 --> 00:14:38,291
«.وگرنه»

195
00:14:38,291 --> 00:14:39,875
،اولاً من برادرت نیستم

196
00:14:39,875 --> 00:14:42,791
دوماً جوری رفتار نکن
.که انگار واسه تو کار می‌کنم

197
00:14:42,791 --> 00:14:45,458
،اگه از من چیزی می‌خوای
.درخواست می‌کنی

198
00:14:45,458 --> 00:14:47,458
.بعد مثل همه پول وامونده‌ش رو میدی

199
00:14:47,458 --> 00:14:50,083
فهمیدی؟

200
00:14:50,083 --> 00:14:52,333
بهتر از انتظارم
.زندان رو یادته

201
00:14:54,458 --> 00:14:57,041
...مایک

202
00:14:57,041 --> 00:14:59,666
.خواهشاً

203
00:14:59,666 --> 00:15:03,416
.بهشون بگو قرنطینه رو منتفی کنن

204
00:15:03,416 --> 00:15:06,333
.توی جنگ پول عاید کسی نمیشه

205
00:15:06,333 --> 00:15:07,958
.ازشون می‌خوام

206
00:15:09,916 --> 00:15:12,666
.فرصتت آخر هفته‌ست

207
00:15:49,833 --> 00:15:51,916
،یه گندزدن داریم اد
.و یه امروز که بدتره

208
00:15:54,416 --> 00:15:55,958
.می‌خوان بچهه رو بکشن

209
00:15:55,958 --> 00:15:57,500
.موفق باشن

210
00:15:57,500 --> 00:15:58,750
.فرستادیمش زندان زنان

211
00:15:58,750 --> 00:16:00,541
.نه، بیرون می‌کشنش

212
00:16:00,541 --> 00:16:02,083
.می‌خوان نشون بدن چی به چیه

213
00:16:02,083 --> 00:16:03,833
.خب، با خودکشی چیز خاصی نشون نمیدن مایکی

214
00:16:03,833 --> 00:16:05,541
...خب، همه با شیطون قرار بستن

215
00:16:05,541 --> 00:16:07,083
.و کسی هم نمی‌خواد پاش بمونه

216
00:16:07,083 --> 00:16:09,875
شیطون این‌طوری نیست، خب؟
...سه هزار تا زندانی

217
00:16:09,875 --> 00:16:11,875
.فکر می‌کنن حق با خودشونه

218
00:16:13,541 --> 00:16:15,666
اصلاً می‌دونی لامصب چه‌قدر خطرناکه؟

219
00:16:15,666 --> 00:16:17,666
می‌دونی چیه؟ -
.برن به درک

220
00:16:17,666 --> 00:16:19,958
.تازه، ما نباید کم بیاریم

221
00:16:19,958 --> 00:16:22,125
باید بهشون فشار بیاریم
.تا دیگه جلومون در نیان

222
00:16:22,125 --> 00:16:23,625
فکر نکنم این دفه
.از این خبرا باشه

223
00:16:23,625 --> 00:16:26,958
،الان شُل کنیم
.ضعیف دیده می‌شیم

224
00:16:26,958 --> 00:16:28,625
.بعد محوطه میفته دست همه‌شون

225
00:16:28,625 --> 00:16:30,708
می‌دونی شبیه چی هستی؟ -
چی؟ -

226
00:16:30,708 --> 00:16:32,833
.شبیه یه جانی کوفتی

227
00:16:36,125 --> 00:16:38,125
.باید بذاری آب‌ها از آسیاب بیفته

228
00:16:38,125 --> 00:16:41,333
،فقط بذار یه کم آب‌ها از آسیاب بیفته
.وگرنه بد اوضاعی میشه

229
00:16:41,333 --> 00:16:44,416
.باور کن

230
00:17:05,791 --> 00:17:10,250
خب، اوضاع با آقای مایک چطوره؟

231
00:17:10,250 --> 00:17:12,000
.جواب زنگ‌هام رو نمیده

232
00:17:12,000 --> 00:17:14,958
.همم، برو دیدنش

233
00:17:14,958 --> 00:17:18,375
.رفتم
.نمی‌بینه‌م

234
00:17:20,916 --> 00:17:23,625
.به نظر مایلو که میلی نداره

235
00:17:23,625 --> 00:17:26,291
.خب، بعید می‌دونم

236
00:17:26,291 --> 00:17:29,375
اگه نمی‌خواد ببینتت
.احتمالاً بی میله

237
00:17:29,375 --> 00:17:31,750
...مایلو می‌خواد از یه راه دیگه

238
00:17:31,750 --> 00:17:34,041
.دست به کار بشه

239
00:17:36,875 --> 00:17:39,500
از چه راهی؟

240
00:17:39,500 --> 00:17:45,083
به نظرش شاید بهتر باشه
.یه پر فرشته‌هاش شکسته باشه

241
00:17:45,083 --> 00:17:48,958
.پس قراره بذاریم نجاتت بده

242
00:17:48,958 --> 00:17:51,291
از چی نجاتم بده؟ -
.از ما -

243
00:18:06,375 --> 00:18:11,291
.بیا باهام
.جیغ نزن

244
00:18:21,583 --> 00:18:24,083
.بهش بگو می‌خوام باهاش حرف بزنم

245
00:18:24,083 --> 00:18:27,208
.خودش می‌دونه کجا پیدام کنه

246
00:19:01,083 --> 00:19:03,375
.عجب یه ساعتی شد

247
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
...هه، آره

248
00:19:07,083 --> 00:19:10,750
کس دیگه‌ای بالا هست؟ -
.رفتی دیگه بی‌سروصدا شد -

249
00:19:10,750 --> 00:19:14,625
.کل سر و صداها افتادن دنبالم -
.حدس می‌زدم -

250
00:19:16,416 --> 00:19:19,666
میای تو یا می‌خوای
دفتر رو ببندم؟

251
00:19:21,416 --> 00:19:24,541
.ببند، میرم خونه

252
00:19:25,916 --> 00:19:28,208
.نه، نمیری

253
00:19:39,875 --> 00:19:42,083
.مشخصه که شکسته

254
00:19:42,083 --> 00:19:44,750
.باید بری بیمارستان

255
00:19:47,333 --> 00:19:51,208
درد داره؟ -
.به بدی دلم نیست -

256
00:19:51,208 --> 00:19:54,125
دلت چی شده؟

257
00:20:01,500 --> 00:20:05,083
بده، مگه نه؟ -
.خوب نیست -

258
00:20:05,083 --> 00:20:07,666
ببین، به ربکا میگم ببره‌ت بیمارستان، باشه؟

259
00:20:07,666 --> 00:20:08,916
چرا خودت نمی‌بری؟

260
00:20:08,916 --> 00:20:10,416
،چون اگه من ببرمت بیمارستان

261
00:20:10,416 --> 00:20:12,750
.دکتر فکر می‌کنه کار من بوده

262
00:20:12,750 --> 00:20:14,458
.بعد زنگ می‌زنن پلیس

263
00:20:14,458 --> 00:20:16,000
.شش ساعت تموم ازم بازجویی می‌کنن

264
00:20:16,000 --> 00:20:18,041
.از تو هم طولانی‌تر بازجویی می‌کنن

265
00:20:18,041 --> 00:20:20,208
.من حرفی نمی‌زنم، ولی تو می‌زنی

266
00:20:20,208 --> 00:20:23,083
.بعد کلی دردسر دیگه برام درست میشه

267
00:20:23,083 --> 00:20:25,958
.حرفی ندارم بزنم -
.غلط کردی که نداری -

268
00:20:25,958 --> 00:20:27,958
.ندارم

269
00:20:27,958 --> 00:20:30,833
رئیست می‌فرسته‌ت بری
.سراغ قاضی‌ها و نماینده‌های کنگره

270
00:20:30,833 --> 00:20:33,541
.خیلی حرف‌ها داری بزنی

271
00:20:37,500 --> 00:20:40,916
می‌خواد تو یه کاری بکنی
.و تو هم نمی‌کنی

272
00:20:40,916 --> 00:20:44,458
.آره -
حالا کاری که می‌خواد می‌کنی؟ -

273
00:20:44,458 --> 00:20:47,041
.نه

274
00:20:47,041 --> 00:20:48,958
اگه نکنی بازم
.این بلا رو سرم میاره

275
00:20:48,958 --> 00:20:52,166
.نه، دوباره همچین کاری نمی‌کنه

276
00:20:52,166 --> 00:20:54,750
.قول میدم

277
00:21:06,083 --> 00:21:09,333
،وقتی ازت پرسیدن چی شده

278
00:21:09,333 --> 00:21:12,291
بگو یه چندشی از سر کار تا خونه
.دنبالت بود

279
00:21:12,291 --> 00:21:16,333
بهت حمله کرد، مشت زد به شکمت
.و تو هم جیغ زدی

280
00:21:16,333 --> 00:21:19,166
.ربکا داشت سوار ماشین رد میشد
.کل ماجرا رو دید

281
00:21:19,166 --> 00:21:23,416
دستش رو روی بوق نگه داشت
.تا این که طرف فرار کرد

282
00:21:23,416 --> 00:21:27,875
وقتی داشت فرار می‌کرد
.پاش رو گذاشت روی دستت

283
00:21:27,875 --> 00:21:30,958
.ربکا رو نمی‌شناسی

284
00:21:30,958 --> 00:21:34,291
ولی خیلی خوشحالی
.که اون شب به دادت رسید

285
00:21:34,291 --> 00:21:37,333
.وگرنه بدون شک مُرده بودی

286
00:21:37,333 --> 00:21:40,208
اینا رو که میگی
.از اول تا آخرش گریه کن

287
00:21:40,208 --> 00:21:42,416
فهمیدی؟

288
00:21:42,416 --> 00:21:44,708
.فهمیدم

289
00:21:47,291 --> 00:21:48,625
.ربکا، نوبت توئه

290
00:21:56,500 --> 00:21:58,041
بله مایک؟

291
00:21:58,041 --> 00:21:59,500
.سلام

292
00:21:59,500 --> 00:22:01,208
.کجایین؟ یه لطفی می‌خوام

293
00:22:01,208 --> 00:22:03,875
بیایم کجا؟ -
.گیلیک -

294
00:22:22,041 --> 00:22:25,708
اومدیم این خراب شده چی کار مایک؟

295
00:22:25,708 --> 00:22:28,541
.خیلی‌خب، ممنون که اومدین

296
00:22:28,541 --> 00:22:31,125
ولی خب نشون‌هامون رو بذاریم کنار، باشه؟

297
00:22:34,000 --> 00:22:36,208
.دنبال یه تیراندازی دیگه نیستیم

298
00:22:36,208 --> 00:22:37,666
تفنگ‌ها رو هم بذاریم کنار؟

299
00:22:37,666 --> 00:22:41,750
.شاید. بیاین. آماده‌این؟ بریم

300
00:22:44,333 --> 00:22:47,041
.ری، اول تو برو -
.باشه -

301
00:22:58,208 --> 00:23:00,041
می‌خوای بازداشتم کنی مایک؟

302
00:23:11,500 --> 00:23:14,416
می‌دونی حماقت یعنی چی؟

303
00:23:15,041 --> 00:23:17,541
.همون یه کار رو تکرار کنی

304
00:23:17,541 --> 00:23:19,500
.مایک، ای بابا

305
00:23:19,500 --> 00:23:21,916
.دوباره و دوباره

306
00:23:21,916 --> 00:23:25,083
.و بعد انتظار یه نتیجه‌ی دیگه داشته باشی

307
00:23:34,000 --> 00:23:37,041
وقتی مایلو می‌خواد
،چیزی بهم بفهمونه

308
00:23:37,041 --> 00:23:40,708
.منم در عوض یه چیزی بهش می‌فهمونم

309
00:23:40,708 --> 00:23:43,208
تو هم حسابی خسته میشی
.که واسطه‌ای

310
00:23:55,958 --> 00:23:57,750
.بریم

311
00:24:03,958 --> 00:24:05,875
.خوب شریک جرممون کردی مایک. ای بابا

312
00:24:05,875 --> 00:24:07,291
معلوم هست چی کار می‌کردی؟

313
00:24:07,291 --> 00:24:09,708
.هر کی توی اون کافه‌ست مجرمه

314
00:24:09,708 --> 00:24:13,166
.رازتون به گوش کسی نمی‌رسه

315
00:24:14,833 --> 00:24:16,541
.خیلی‌خب. گندش بزنن

316
00:24:17,666 --> 00:24:19,458
.چه خوب، چه خوب

317
00:24:20,916 --> 00:24:22,166
،تازه، اگه شما نبودین

318
00:24:22,166 --> 00:24:23,916
.یه نفر من رو می‌کشت

319
00:24:23,916 --> 00:24:25,750
.هنوزم ممکنه بکشنت مایک

320
00:24:27,833 --> 00:24:29,833
.اون‌قدرا هم بد نبود

321
00:24:30,875 --> 00:24:33,625
.ممنون راستی
.یکی طلبتون

322
00:24:33,625 --> 00:24:37,416
.سه تا طلبمونه مایک، عوضی الاغ

323
00:24:37,416 --> 00:24:39,041
.وای

324
00:24:51,958 --> 00:24:53,916
.سلام مایک -
حالش چطوره؟ -

325
00:24:53,916 --> 00:24:55,958
،شکستگی ماهرانه بود
.پس جراحی لازم نیست

326
00:24:55,958 --> 00:24:58,625
،دستش رو گچ بستن
.لخته‌های خون رو کشیدن بیرون

327
00:24:58,625 --> 00:24:59,875
.دنده‌ش رو نتونستن کاری بکنن

328
00:24:59,875 --> 00:25:00,875
.باید یه نگاهی بهشون بندازه

329
00:25:00,875 --> 00:25:02,375
بردیش بیمارستان؟

330
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
.بردمش درمانگاه مینِت
.کم‌تر سوال بپرس

331
00:25:04,791 --> 00:25:07,208
.ولی دختره خوب بلده فیلم بازی کنه

332
00:25:07,208 --> 00:25:09,791
،داستانش که تموم شد
.خود منم باورم شده بود

333
00:25:09,791 --> 00:25:12,166
بردیش خونه؟ -
.روی کاناپه‌ته -

334
00:25:12,166 --> 00:25:14,916
،چی چی؟ نه، ربکا

335
00:25:14,916 --> 00:25:16,791
.از اونجا ببرش بیرون

336
00:25:16,791 --> 00:25:18,458
.خب؟ ببرش بیرون
.زنگ بزن تاکسی بیاد

337
00:25:18,458 --> 00:25:20,083
.خیلی می‌ترسه

338
00:25:20,083 --> 00:25:21,500
،و اگه کاری که فکر می‌کنم کرده باشی

339
00:25:21,500 --> 00:25:22,958
.حق داره ترسیده باشه

340
00:25:22,958 --> 00:25:25,041
...ربکا، فقط

341
00:25:25,041 --> 00:25:28,333
.با خودم می‌برمش خونه -
.نه، نه، نه، نبرش -

342
00:25:28,333 --> 00:25:32,541
.تو رو هم مثل آب خوردن از این رو به اون رو می‌کنه
.وای. اَه، خیلی‌خب، ببین

343
00:25:32,541 --> 00:25:34,333
.دارم میام
.زود میام

344
00:25:34,333 --> 00:25:37,125
.توی راهم

345
00:25:52,458 --> 00:25:53,750
خوابیده؟

346
00:25:53,750 --> 00:25:55,541
.دنده‌ش خیلی درد می‌کنه

347
00:25:55,541 --> 00:25:57,583
.خیلی‌خب

348
00:26:04,541 --> 00:26:07,000
سلام. چطوری؟

349
00:26:09,041 --> 00:26:11,750
.درد داره

350
00:26:13,166 --> 00:26:17,458
.شک ندارم
قبلاً تا حالا کتک نخورده بودی؟

351
00:26:18,208 --> 00:26:19,708
.نه

352
00:26:21,916 --> 00:26:25,583
توی این حیطه‌ی کاریت
.باورش سخته

353
00:26:25,583 --> 00:26:28,541
.قاضی‌ها کتک نمی‌زنن -
.بعضی‌هاشون می‌زنن -

354
00:26:31,000 --> 00:26:33,250
مامانت چی؟ بابات چی؟

355
00:26:33,250 --> 00:26:36,000
تا حالا کتکت نزدن؟

356
00:26:36,000 --> 00:26:38,583
.مامان و بابام عاشقمن -
عاشقتن؟ -

357
00:26:38,583 --> 00:26:42,041
.اوهوم -
.همم -

358
00:26:46,583 --> 00:26:48,125
کارشون چیه؟

359
00:26:48,125 --> 00:26:51,291
.بابام مدیر مدرسه بود

360
00:26:51,291 --> 00:26:54,041
.مامانم توی کار سوزوندن ریشه‌ی موئه

361
00:26:54,041 --> 00:26:56,083
.بعد تو هم برای پول به غریبه‌ها تن فروشی میکنی

362
00:26:57,375 --> 00:26:58,666
.باشه، منم باورم شد

363
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
.داستانی که می‌خوای واقعی باشه تحویلم نده

364
00:27:02,291 --> 00:27:05,708
.راستش رو بگو
خب؟

365
00:27:05,708 --> 00:27:10,291
می‌خوای راستش رو بدونی؟ -
.آره -

366
00:27:10,291 --> 00:27:13,541
بابام یازده سالم که بود
.منو اذیت ‌کرد

367
00:27:17,916 --> 00:27:20,625
...یه بار مامانم اومد تو

368
00:27:20,625 --> 00:27:22,625
...در رو بست

369
00:27:22,625 --> 00:27:24,500
.و گذاشت کارش رو بکنه

370
00:27:26,416 --> 00:27:30,083
بعد پونزده سالم که بود
.خودکشی کرد

371
00:27:30,083 --> 00:27:32,041
.مامانم هم از خونه بیرونم کرد

372
00:27:34,666 --> 00:27:37,208
.ولی یه بارم نزدنم

373
00:27:40,875 --> 00:27:43,208
.گفتی یه سال دووم میارم

374
00:27:43,208 --> 00:27:45,875
.ولی اشتباه کردی

375
00:27:45,875 --> 00:27:47,125
...یه ماه هم نشد

376
00:27:47,125 --> 00:27:51,375
.که اینجا داغونم کرد

377
00:27:51,375 --> 00:27:54,291
.خب، خبرهای بدی برات دارم آیریس

378
00:27:54,291 --> 00:27:58,583
،این داغون شدن نیست
.یه ذره هم نیست

379
00:27:58,583 --> 00:28:00,416
...اگه از اینجا نری بیرون

380
00:28:00,416 --> 00:28:03,000
و یه جای امنی پیدا نکنی
،که دست مایلو بهت نرسه

381
00:28:03,000 --> 00:28:05,791
.داغون شدن رو می‌بینی

382
00:28:07,875 --> 00:28:11,125
.هر جا برم پیدام می‌کنه

383
00:28:16,041 --> 00:28:18,916
باید با یه نفر از بخش
.محافظت از شهود تماس بگیرم

384
00:28:18,916 --> 00:28:21,083
.باید یه چیزی در اختیارشون بذاره

385
00:28:22,958 --> 00:28:24,458
.آره

386
00:28:24,458 --> 00:28:28,000
اسمی از مشتری‌هات می‌دونی؟

387
00:28:28,000 --> 00:28:31,166
خب، چند نفر معروف هستن
.که می‌شناسم

388
00:28:33,208 --> 00:28:35,333
،همه اسمشون رو بلدن
...ولی

389
00:28:35,333 --> 00:28:39,791
ولی با قیافه می‌شناسیشون؟ -
.با قیافه می‌شناسمشون -

390
00:28:39,791 --> 00:28:42,666
.خیلی‌خب
از نیویورک اومدی؟ -

391
00:28:42,666 --> 00:28:44,333
.اوهوم

392
00:28:44,333 --> 00:28:46,583
،خب، ببین، عکس کل نماینده‌های کنگره

393
00:28:46,583 --> 00:28:50,500
سناتورها و رئیس‌پلیس‌های نیویورک
.رو چاپ کنیم

394
00:28:50,500 --> 00:28:53,208
فقط همه باشن، خب؟

395
00:28:53,208 --> 00:28:55,500
.برای فردا فلش کارت درست می‌کنیم

396
00:28:55,500 --> 00:28:58,083
امشب رو چی؟ -
.اجازه داره روی کاناپه بمونه -

397
00:28:59,833 --> 00:29:01,458
.من توی دفتر می‌مونم

398
00:29:01,458 --> 00:29:03,375
.باشه
.منم میرم خونه

399
00:29:03,375 --> 00:29:07,708
.نه نه نه، تو هم اینجا بمون. کنارش

400
00:29:10,166 --> 00:29:12,250
واقعاً بهم اعتماد نداری، نه؟

401
00:29:12,250 --> 00:29:14,791
.نه

402
00:29:14,791 --> 00:29:17,166
.یه ذره هم ندارم

403
00:29:33,375 --> 00:29:36,333
جدی فکر کردی نمی‌فهمم؟

404
00:29:43,708 --> 00:29:46,750
چی رو نمی‌فهمی؟

405
00:29:50,958 --> 00:29:53,041
هفتمین تیراندازی در کم‌تر از یک ماه»
...و بیست‌وسومین

406
00:29:53,041 --> 00:29:56,208
تیراندازی امسال که افسران پلیس
،در آن دخالت داشتند

407
00:29:56,208 --> 00:29:58,333
.در یک پیتزافروشی محلی رخ داد

408
00:29:58,333 --> 00:30:00,791
...دو افسر پلیس در نبش خیابان سوم و فیگوروا

409
00:30:00,791 --> 00:30:03,791
.مانع انجام معامله‌ی مواد مخدر شدند
،طبق گفته‌ی پلیس

410
00:30:03,791 --> 00:30:06,958
یکی از مظنونین فرار
...و دیگری به سمت افسرها شلیک کرد

411
00:30:06,958 --> 00:30:10,625
که گروهبان کایل مک‌لاسکی
...و ستوان ایان فرگوسن

412
00:30:10,625 --> 00:30:14,666
نیز به سمت او شلیک کردند
.و پاول نیوکامِ ۳۷ ساله را کشتند

413
00:30:14,666 --> 00:30:17,000
نیوکام در گذشته به علت حمل مواد
...به قصد توزیع

414
00:30:17,000 --> 00:30:19,250
.هفت سال را در زندان سپری کرده بود

415
00:30:19,250 --> 00:30:21,166
پلیس همچنین اعلام داشته است
...که چندین سلاح

416
00:30:21,166 --> 00:30:22,791
...و میزان قابل توجهی مواد مخدر

417
00:30:22,791 --> 00:30:26,625
«.در پیتزافروشی پیدا شده است

418
00:30:26,625 --> 00:30:28,166
.کارم همینه مامان

419
00:30:28,166 --> 00:30:29,583
.می‌دونم کارت چیه

420
00:30:29,583 --> 00:30:32,000
.با آیین‌نامه هم آشنام

421
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
حداقل سی روز
.مرخصی اداری داری

422
00:30:36,000 --> 00:30:37,291
.آره

423
00:30:37,291 --> 00:30:39,041
...خب پس معلوم هست چرا  تفنگ به پا

424
00:30:39,041 --> 00:30:41,875
...و با نشون اومدی اینجا، وقتی که هر دو تاش

425
00:30:41,875 --> 00:30:44,875
الان باید توی کشوی میز فرمانده‌ت باشه؟

426
00:30:44,875 --> 00:30:48,291
،مامان، مرخصی اداری گرفتم
،ولی خب لازمه نوبتی کار کنم

427
00:30:48,291 --> 00:30:49,958
.چون کارمندهامون خیلی کمن

428
00:30:49,958 --> 00:30:52,208
.و اون بیرون هم جنگ شده

429
00:30:52,208 --> 00:30:55,791
.اون بیرون همیشه جنگ بوده

430
00:30:55,791 --> 00:30:59,875
.به کسایی که جنگ رو باختن درس میدم

431
00:30:59,875 --> 00:31:02,750
...خب، اگه
...اگه قراره همینجا بشینی

432
00:31:02,750 --> 00:31:04,416
و منتظرم بمونی
،که فقط نصیحتم کنی

433
00:31:04,416 --> 00:31:07,208
،جوری که انگار نوجوونم

434
00:31:07,208 --> 00:31:09,500
.میرم یه جای دیگه

435
00:31:12,375 --> 00:31:14,125
.پیش مایکل بودی

436
00:31:14,125 --> 00:31:16,541
فقط وقتی بری پیش مایکل
.این‌طوری حرف می‌زنی

437
00:31:16,541 --> 00:31:20,958
.وای، باز شروع شد -
.می‌دونی که چه‌قدر خطرناکه -

438
00:31:20,958 --> 00:31:24,625
مامان، الان باز این بحث
.رو باهات شروع نمی‌کنم

439
00:31:24,625 --> 00:31:28,375
.مایک کارهای خوب زیادی می‌کنه -
،مایک فکر می‌کنه کارهای خوب می‌کنه -

440
00:31:28,375 --> 00:31:30,333
.ولی در واقع مجرمه

441
00:31:30,333 --> 00:31:32,791
از وقتی رفت زندان
.مجرم بوده

442
00:31:32,791 --> 00:31:35,958
.مثل مجرم‌ها فکر می‌کنه
.مثل مجرم‌ها رفتار می‌کنه

443
00:31:35,958 --> 00:31:38,208
،و هر چه‌قدر هم بخواد ازت محافظت کنه

444
00:31:38,208 --> 00:31:41,708
.آخرش به کشتنت میده

445
00:31:42,833 --> 00:31:45,000
.میرم بخوابم

446
00:31:45,000 --> 00:31:47,416
.بهش فکر کن

447
00:31:47,416 --> 00:31:49,833
،اگه قبل از به دنیا اومدن بچه‌ت بمیری

448
00:31:49,833 --> 00:31:53,666
.بچه‌ت جنگش رو قبل از شروع باخته

449
00:31:55,208 --> 00:31:57,250
زندگیت رو نمی‌بینی؟

450
00:31:59,041 --> 00:32:00,916
...کایل

451
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
.دیگه فقط خودت نیستی

452
00:32:12,083 --> 00:32:13,791
.شبت به خیر مامان

453
00:33:50,583 --> 00:33:53,083
.آخری

454
00:33:59,791 --> 00:34:02,000
.دختر سرمشغولیه

455
00:34:03,958 --> 00:34:05,833
.میشن ۲۶ نفر

456
00:34:05,833 --> 00:34:07,875
۲۶؟ -
.اوه -

457
00:34:09,416 --> 00:34:12,333
از این آقایون کسی
مستقیماً باهات تماس گرفت؟

458
00:34:12,333 --> 00:34:14,000
.نه

459
00:34:14,000 --> 00:34:15,875
نه، بهم گفتن سر ساعت مشخص
.برم کافه‌ی هتل

460
00:34:15,875 --> 00:34:20,416
کدوم هتل؟ -
،خب، هتل چهار فصل، هتل کارلایل -

461
00:34:20,416 --> 00:34:22,875
،هتل سنت رجیس
.هتل باکرات

462
00:34:22,875 --> 00:34:24,458
،خب، پس کافه‌ی هتل هم رو می‌دیدین

463
00:34:24,458 --> 00:34:27,333
،چند لیوانی نوشیدنی می‌خوردین
...بعد می‌رفتین بالا پی کارتون

464
00:34:27,333 --> 00:34:30,708
و بیشتر باهم میموندین ؟ -
.آره -

465
00:34:30,708 --> 00:34:33,250
مستقیماً بهت پولی دادن؟

466
00:34:33,250 --> 00:34:36,416
.نه -
یه بار هم نشد؟ -

467
00:34:36,416 --> 00:34:40,791
کسی هم بود بهت انعام بده؟ -
.ممکن بود بهمون کادو بدن -

468
00:34:40,791 --> 00:34:43,333
.ولی پول نه
.بعضی‌وقت‌ها بهم کادو دادن

469
00:34:43,333 --> 00:34:45,583
چه‌جور کادوهایی؟

470
00:34:45,583 --> 00:34:49,750
.ساعت، جواهرات، یه بارم ماشین

471
00:34:49,750 --> 00:34:53,500
ماشین؟ چه ماشینی؟

472
00:34:53,500 --> 00:34:57,291
.پورشه

473
00:34:57,291 --> 00:34:58,916
!پورشه

474
00:34:58,916 --> 00:35:00,916
کجاش برات خنده‌داره؟

475
00:35:02,750 --> 00:35:05,083
،آهای سرسخت‌خان
.سرت به کار خودت باشه

476
00:35:05,083 --> 00:35:07,208
.نه، اتفاقاً می‌خوام سرم به کار تو باشه عوضی

477
00:35:07,208 --> 00:35:08,541
مامور فدرال رو تهدید می‌کنی؟

478
00:35:08,541 --> 00:35:10,916
.نه، فقط می‌خوام یه قولی بدم

479
00:35:10,916 --> 00:35:12,291
.بشین

480
00:35:12,291 --> 00:35:14,541
...با شاهدهایی که قربانی شدن

481
00:35:14,541 --> 00:35:16,666
این‌طوری رفتار می‌کنین؟

482
00:35:16,666 --> 00:35:20,583
تعجبی نداره ملت دیگه پا پیش نمی‌ذارن
.کمکتون کنن

483
00:35:20,583 --> 00:35:23,208
.بیرون منتظر بمون

484
00:35:32,625 --> 00:35:35,875
.اگه همکارم توهینی کرده معذرت می‌خوام

485
00:35:35,875 --> 00:35:38,708
.توهین کرد

486
00:35:39,708 --> 00:35:42,541
میشه ببینم جوزف کجات رو زد؟

487
00:35:48,583 --> 00:35:50,625
.ضرب و جرح شدید

488
00:35:50,625 --> 00:35:52,458
،جرم ایالتیه
.شرایط محافظت از شهود رو نداره

489
00:35:52,458 --> 00:35:54,000
یه حکم محدودسازی صادر کن
...که بعدش وقتی

490
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
،با ودیعه آزاد شد، ازش تخطی کنه -
...ایول -

491
00:35:57,791 --> 00:36:01,208
کبودی‌ای، خراشی، بریدگی دیگه‌ای نداری؟

492
00:36:01,208 --> 00:36:03,291
.چرا

493
00:36:07,208 --> 00:36:10,500
.ببین، دادخواهی برای این‌جور پرونده‌ها خیلی سخته

494
00:36:10,500 --> 00:36:12,041
.پولی رد و بدل نشده

495
00:36:12,041 --> 00:36:14,625
.مدرکی نیست که کار زشت انجام شده باشه

496
00:36:14,625 --> 00:36:16,458
مشخصاً مدرکی هم نیست
...که از کار زشت برای

497
00:36:16,458 --> 00:36:18,666
.رشوه به صاحب‌منصب‌ها استفاده شده

498
00:36:18,666 --> 00:36:22,291
هر چند خودم مطمئنم
.همین‌طور بوده

499
00:36:22,291 --> 00:36:23,750
تنها راهی که میشه وارد
...برنامه‌ی محافظت از شهود بشه

500
00:36:23,750 --> 00:36:25,458
.اینه که برش گردونیم همونجا

501
00:36:25,458 --> 00:36:26,833
.بهش میکروفن می‌دیم

502
00:36:26,833 --> 00:36:29,375
بعد می‌ذاریم بهش بگن
...بره یکی از همین جاها

503
00:36:29,375 --> 00:36:31,708
و ازش مدرک ویدیویی می‌گیریم
...که با مظنون

504
00:36:31,708 --> 00:36:36,541
،در محل حضور داره
.و این یعنی باید برگرده نیویورک

505
00:36:36,541 --> 00:36:39,375
.خب همچین اتفاقی نمیفته

506
00:36:39,375 --> 00:36:41,458
.طرف می‌‌خواد همینجا بمونه

507
00:36:41,458 --> 00:36:42,916
.نمی‌فرسته‌ش برگرده نیویورک

508
00:36:42,916 --> 00:36:46,208
.و تنهایی هم نمی‌تونه برگرده نیویورک

509
00:36:46,208 --> 00:36:48,500
می‌خواد توی کینگزتاون کارکنی

510
00:36:48,500 --> 00:36:49,291
می‌خواد توی کینگزتاون کارکنی

511
00:36:49,291 --> 00:36:51,208
.نه

512
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
خب، فکر نکنم کینگزتاون
.از پس مخارجم بر بیاد

513
00:36:55,791 --> 00:36:57,666
خانواده‌ای نداری که بگیرنت
زیر پر و بالشون؟

514
00:36:57,666 --> 00:37:00,083
دوستی نداری؟

515
00:37:00,083 --> 00:37:02,541
.نه خانواده‌ای دارم و نه دوستی

516
00:37:04,916 --> 00:37:07,916
.بذار بهش فکر کنم

517
00:37:07,916 --> 00:37:09,083
،با دفتر نیویورک تماس می‌گیرم

518
00:37:09,083 --> 00:37:11,166
شاید اطلاعاتی داشته باشن
.که به این قضیه مربوطه باشه

519
00:37:11,166 --> 00:37:13,208
.آره

520
00:37:13,208 --> 00:37:15,541
گوشی داری؟

521
00:37:17,833 --> 00:37:20,166
.بهت شماره‌ی پرونده میدم

522
00:37:20,166 --> 00:37:23,333
...برو به
...شاید بهتره پرونده رو بدیم

523
00:37:23,333 --> 00:37:25,333
،به دفتر محلی نیویورک
نه؟

524
00:37:25,333 --> 00:37:27,375
.کمِ کم باید پاشون رو به پرونده باز کنیم

525
00:37:27,375 --> 00:37:29,916
.شماره‌ی پرونده رو در اختیارشون بذاریم

526
00:37:29,916 --> 00:37:32,500
.برو توی سایت دفتر محلی نیویورک

527
00:37:33,875 --> 00:37:36,625
بیا پایین تا اینجا
.که شماره‌ی پرونده‌هاست

528
00:37:37,458 --> 00:37:39,000
.اونم بود

529
00:37:41,208 --> 00:37:43,541
اونم چی بود؟

530
00:37:43,541 --> 00:37:46,875
بهم پول دادن
.که با اونم باشم 

531
00:37:53,041 --> 00:37:54,375
.خب، قضیه جالب شد

532
00:37:58,541 --> 00:38:00,833
.خیلی هم زود

533
00:38:03,041 --> 00:38:05,458
از زندان مردان کینگزتاون
.با شما تماس گرفته شده و هزینه‌ی تماس با خودتان است

534
00:38:05,458 --> 00:38:07,500
.برای قبول تماس دکمه‌ی یک را بزنید

535
00:38:07,500 --> 00:38:10,291
.آره

536
00:38:10,291 --> 00:38:12,291
.گمونم متوجه منظورم شدی

537
00:38:12,291 --> 00:38:15,708
.باید هم رو ببینیم -
.پس بیا اینجا -

538
00:38:15,708 --> 00:38:17,625
.باید هم رو ببینیم مایک

539
00:38:17,625 --> 00:38:21,166
.نمی‌فهمم چه نتیجه‌ای داره مایلو

540
00:38:21,166 --> 00:38:23,500
توی دفتر تو نمیشه
.حرف زیادی زد

541
00:38:23,500 --> 00:38:27,250
.پارک. یه ساعت دیگه

542
00:38:27,250 --> 00:38:28,541
اشکالی نداره چند تا دوست بیارم؟

543
00:38:28,541 --> 00:38:30,750
.الان چندان توی فاز اعتماد کردن نیستم

544
00:38:30,750 --> 00:38:31,666
،هر کسی می‌خوای بیار

545
00:38:31,666 --> 00:38:34,250
،ولی اگه ازشون خوشم نیاد

546
00:38:34,250 --> 00:38:36,208
حرفی نمی‌زنیم
...و تک‌تک پرهای

547
00:38:36,208 --> 00:38:38,583
.فرشته‌ت رو می‌چینم

548
00:38:38,583 --> 00:38:40,833
.تک‌تکشون رو

549
00:38:42,416 --> 00:38:44,500
.یه ساعت دیگه میام

550
00:38:46,833 --> 00:38:48,750
...کنجکاوم بدونم چطوری می‌خواد از زندان

551
00:38:48,750 --> 00:38:50,250
.توی پارک اون طرف خیابون ببینه‌ت

552
00:38:50,250 --> 00:38:52,500
.خودمم کنجکاوم

553
00:38:55,583 --> 00:38:57,541
.بهتون زنگ می‌زنم

554
00:39:49,208 --> 00:39:52,000
تو مایکی؟

555
00:39:52,000 --> 00:39:53,708
.آره

556
00:40:08,833 --> 00:40:10,500
.وای

557
00:40:17,416 --> 00:40:19,875
نباید توی زندان گوشی
.دستت باشه مایلو

558
00:40:19,875 --> 00:40:21,416
خب، یه سری چیزهایی هست
،که نباید داشته باشیم

559
00:40:21,416 --> 00:40:23,875
...ولی بازم همه داریم

560
00:40:23,875 --> 00:40:29,250
.زمان درازیه مایک
.و هر روز هم درازتر میشه

561
00:40:29,250 --> 00:40:33,291
...مایه‌سالاری همون‌طور که در جریانی

562
00:40:33,291 --> 00:40:35,208
.خوب توی زندان وجود داره

563
00:40:35,208 --> 00:40:38,666
.آره

564
00:40:38,666 --> 00:40:41,833
.یه درخواست دیگه دارم

565
00:40:41,833 --> 00:40:43,791
.آره، همه‌ش میگی

566
00:40:46,458 --> 00:40:48,416
.دیگه نمی‌خوام به تو لطفی بکنم

567
00:40:48,416 --> 00:40:50,458
.فقط تویی که از پسش بر میای

568
00:40:52,416 --> 00:40:54,583
.پس انجام نمیشه

569
00:40:54,583 --> 00:40:58,041
،اگه انجامش بدی
.می‌ذارم دختره رو نگه داری

570
00:40:58,041 --> 00:41:00,375
.نمی‌خوامش -
.غافل‌گیر شدم -

571
00:41:00,375 --> 00:41:03,208
.فکر کردم برای تو بهترینه

572
00:41:03,208 --> 00:41:06,958
کنداس چی؟
اون بیشتر به سلیقه‌ت می‌خوره؟

573
00:41:06,958 --> 00:41:09,708
.جاش اون رو نگه دار

574
00:41:09,708 --> 00:41:12,708
.دنبال حیوون خونگی نیستم مایلو

575
00:41:12,708 --> 00:41:15,791
.کنداس، گوشی رو بده دست مایک

576
00:41:17,916 --> 00:41:19,083
چیه؟

577
00:41:19,083 --> 00:41:22,125
.زنده‌زنده پوستش رو می‌کنم مایک

578
00:41:22,125 --> 00:41:24,583
پوستش رو می‌کنم
.و جمجمه‌ش رو برات می‌فرستم

579
00:41:24,583 --> 00:41:27,083
.اگه بتونی پیداش کنی

580
00:41:27,083 --> 00:41:29,916
.گوشی رو بده کنداس

581
00:41:32,500 --> 00:41:35,708
.رازمون رو نشونش بده

582
00:41:37,250 --> 00:41:38,625
.بهش بگو چیه

583
00:41:41,708 --> 00:41:45,166
.برای اینه که مطمئن بشه صحیح و سالمم

584
00:41:46,916 --> 00:41:48,125
ردیاب توت کار گذاشته؟

585
00:41:48,125 --> 00:41:49,833
.همین الان هم پیداش کردم مایک

586
00:41:55,208 --> 00:41:57,041
.یالا، جواب بده

587
00:41:58,416 --> 00:42:00,041
.یالا، جواب بده

588
00:42:04,041 --> 00:42:06,000
.سلام مایک -
مامورهای فدرال هنوز اونجان؟ -

589
00:42:06,000 --> 00:42:07,458
.خب، آره
.توی دفترتن

590
00:42:07,458 --> 00:42:09,083
اون مامور عوضیه کجاست؟

591
00:42:09,083 --> 00:42:11,416
.نمی‌دونم
.گمونم رفت جای در ورودی

592
00:42:11,416 --> 00:42:13,208
.اَه

593
00:42:13,208 --> 00:42:14,916
.هر کاری میگم موبه‌مو بکن

594
00:42:14,916 --> 00:42:18,750
.باشه؟ وایستا و از در جلویی برو بیرون

595
00:42:23,583 --> 00:42:25,291
.خب -
می‌بینیش؟ -

596
00:42:25,291 --> 00:42:27,750
.نمی‌بینمش -
ماشین‌هاشون رو می‌بینی؟ -

597
00:42:29,291 --> 00:42:33,166
.آره، ماشینشون رو می‌بینم

598
00:42:33,166 --> 00:42:34,708
.مایک، داری می‌ترسونیم

599
00:42:34,708 --> 00:42:37,916
.بچرخ به سمت چپ و فرار کن

600
00:42:37,916 --> 00:42:39,250
به کجا فرار کنم؟

601
00:42:39,250 --> 00:42:41,750
!د فقط فرار کن

602
00:43:10,958 --> 00:43:12,500
رفتی تو؟

603
00:43:12,500 --> 00:43:14,375
جوخه‌ی بمب‌گذاری داره
.جای در بمب فراصوتی کار می‌ذاره

604
00:43:14,375 --> 00:43:16,208
.گروه ضد شورش آماده‌ست
.متتظر فرمانه

605
00:43:16,208 --> 00:43:19,416
خب. خبری نیست؟

606
00:43:19,416 --> 00:43:21,208
.کار اونا نیست
.نشونه‌ای از درگیری دیده نشد

607
00:43:21,208 --> 00:43:23,375
.به دفتر تو که زنگ می‌زدیم
.به گوشی‌هاشون هم زنگ می‌زنیم

608
00:43:23,375 --> 00:43:25,458
.جواب نمیدن

609
00:43:25,458 --> 00:43:27,750
.نمی‌دونم ایان
.این کار بی‌ملاحظگیه

610
00:43:27,750 --> 00:43:30,666
.مایلو بی‌ملاحظه نیست

611
00:43:30,666 --> 00:43:33,375
نمی‌دونم می‌خواد
.اینجا چی کار کنم

612
00:43:33,375 --> 00:43:35,708
.نمی‌فهمم
چی همچین کاری رو توجیه می‌کنه؟

613
00:43:35,708 --> 00:43:37,666
،ببین مایک
.طرف روانیه

614
00:43:37,666 --> 00:43:39,791
.نه، روانی نیست راستش
.تهِ شرورهاست، آره

615
00:43:39,791 --> 00:43:43,666
.ولی روانی نیست
.با حساب و کتاب پیش میره

616
00:43:43,666 --> 00:43:45,583
.گروه ضد شورش آماده‌ست
.دارن میرن تو

617
00:43:47,833 --> 00:43:49,750
.برین که رفتیم

618
00:43:57,541 --> 00:43:59,291
اون چیه؟
یعنی چی؟

619
00:43:59,291 --> 00:44:00,083
.رابرته. بریم

620
00:44:00,083 --> 00:44:02,250
.آماده‌ایم
